Английский - русский
Перевод слова Devastation

Перевод devastation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрушение (примеров 39)
The devastation of Port Royal by an earthquake in 1692 further reduced the Caribbean's attractions by destroying the pirates' chief market for fenced plunder. Разрушение Порт-Ройала землетрясением в 1692 году ещё больше уменьшило привлекательность Карибского моря для пиратов, уничтожив их главный рынок и укреплённое убежище.
On a number of occasions we have examined the root causes of deadly conflicts and how they ultimately manifest themselves in the outbreak of war, causing death, suffering and economic devastation. Мы неоднократно анализировали основные причины смертоносных конфликтов и их окончательные проявления в возникновении войн, несущих смерть, страдания и разрушение экономики.
Mr. Mine (Japan): Sixty years ago, it took only a single, relatively primitive, atomic bomb to wreak devastation on an entire city. Г-н Мине (Япония) (говорит по-английски): Шестьдесят лет назад достаточно было всего лишь одной, довольно примитивной атомной бомбы, чтобы обречь на разрушение целый город.
It is our hope that the international community and the United Nations organizations as well as non-governmental organizations and States would step up their assistance in order to enable us to cope with the devastation and loss caused by that war to our national economy. Мы надеемся на то, что международное сообщество и учреждения Организации Объединенных Наций так же, как и неправительственные организации и государства увеличат свою помощь для того, чтобы мы смогли преодолеть разрушение и ущерб, причиненные этой войной нашей экономике.
Many of the countries in which UNFPA works experience devastation at the individual and community levels, including the destruction of social and health infrastructures. Для многих стран, в которых осуществляется деятельность ЮНФПА, характерна разруха на индивидуальном и общинном уровнях, в том числе разрушение социальной инфраструктуры и инфраструктуры системы здравоохранения.
Больше примеров...
Опустошение (примеров 59)
The fighting in Somalia and Afghanistan has brought devastation and destruction to the peoples of the two countries. Боевые действия в Сомали и Афганистане принесли опустошение и разрушение народам двух стран.
The latter is particularly relevant for South-Eastern Europe, which experienced ethnic and civil wars and devastation at the end of the twentieth century. Последнее особенно актуально для Юго-Восточной Европы, которая в конце ХХ века пережила этнические и гражданские войны и опустошение.
War, destruction and devastation continue to characterize the grim picture before us in regard to Angolan children, of whom one out of every three will never reach the age of five. Для того чтобы обрисовать трагическую картину жизни ангольских детей, из которых каждый третий не доживет до пяти лет, мы по-прежнему должны использовать такие понятия, как война, разрушения и опустошение.
And despite appearances the devastation was short lived. И, несмотря на последующее опустошение, оно было недолгим.
Given the extent of the devastation they caused, it was all the more criminal and indicative of criminal intent to deny rescue and emergency teams full access to the area for 11 full days. Г-н Рёд-Ларсен, Специальный координатор Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу, описал опустошение, которое израильтяне произвели в Дженине, как «невообразимо ужасное».
Больше примеров...
Ущерб (примеров 57)
Science has now given man the power to wreak devastation on an unprecedented scale through weapons of mass destruction, be they nuclear, biological or chemical. Сейчас благодаря достижениям науки человек в состоянии причинить ущерб в беспрецедентных масштабах благодаря применению оружия массового уничтожения, будь то ядерного, биологического или химического.
But the February 2011 Christchurch earthquake (6.3 magnitude) caused far worse devastation to the city than the September 2010 earthquake. В результате землетрясения магнитудой 6,3, случившегося в феврале 2011 года, пригороду был нанесён значительно больший ущерб, чем при землетрясении в сентябре 2010 года.
It should call on the aggressor to withdraw from all Lebanese territory and to compensate that country for the devastation of its economy. Такая резолюция должна содержать обращенный к агрессору призыв уйти со всей ливанской территории и возместить нанесенный экономике этой страны огромный ущерб.
Crippling effects of the sanctions on development, viewed in the broadest sense, in many ways equal those caused by the devastation of war. Ущерб, наносимый санкциями процессу развития, если рассматривать его в самом широком смысле, во многих отношениях сопоставим с ущербом, наносимым войной.
In addition to the devastation that it had wreaked on Haiti, the earthquake of 12 January 2010 had dealt a severe blow to MINUSTAH, completely destroying the Mission's headquarters and causing irreparable damage to its infrastructure and equipment. Помимо разрушений, которые землетрясение 12 января 2010 года причинило Гаити, оно нанесло серьезный удар по МООНСГ, полностью разрушив штаб-квартиру Миссии и нанеся непоправимый ущерб ее инфраструктуре и оборудованию.
Больше примеров...
Разорение (примеров 14)
and this is the devastation of one of the most important ecosystems in North America. а это - разорение одной из самых важных экосистем в Северной Америке.
A linchpin that was tied to the economy that would cause crisis and devastation beyond anything we'd ever seen. Стержень, связанный с экономикой, который вызовет кризис и разорение, превосходящие все, что мы видели до этого.
At the end of the list of war crimes in paragraph (b) appears "wanton destruction of cities, towns or villages, or devastation not justified by military necessity". В конце перечня военных преступлений, приведенных в пункте Ь, указывается "бессмысленное разрушение городов и деревень или разорение, не оправданное военной необходимостью".
I will leave a trail of famine and devastation behind me. Я оставлю после себя разорение и голод!
Instead, we witness a process of economic globalization that has escaped political control and, as such, is causing economic havoc as well as ecological devastation in many parts of the world. Вместо этого мы наблюдаем процесс экономической глобализации, вышедший из-под политического контроля и, в его нынешнем виде, вызывающий экономическое разорение и экологическую катастрофу во многих частях света.
Больше примеров...
Разрухи (примеров 22)
Amid the postwar devastation, he became a symbol of peace. На фоне послевоенной разрухи, он стал символом мира.
The goal is to ensure a smoother transition from relief to development in situations of fragile peace and economic devastation to which refugees so frequently return. Цель состоит в обеспечении более плавного перехода от деятельности по оказанию чрезвычайной помощи к мерам по налаживанию процесса развития в условиях нестабильного мира и экономической разрухи, в которых зачастую оказываются вернувшиеся беженцы.
From the depths of post-war devastation and despair, Japan has achieved rapid economic growth since the end of the Second World War and has experienced severe pollution problems in the process. За период, прошедший после окончания второй мировой войны, Япония, пройдя путь от самого низкого уровня послевоенной разрухи и отчаяния, достигла стремительного экономического роста и на этом пути испытала ряд проблем, связанных с загрязнением окружающей среды.
The privatization process is considered a principal tool to speed up the transition towards a market economy and attract investment in a country that bears the double burden of a communist legacy and war devastation. Процесс приватизации рассматривается в качестве одного из главных инструментов для ускорения процесса перехода к рыночной экономике и привлечения инвестиций в страну, несущую двойное бремя коммунистического наследия и послевоенной разрухи.
It is only recently, in light of the havoc and devastation our existence has inflicted on this planet have we begun to question the nature of our supremacy. И лишь недавно в свете разрухи и хаоса, что принесло наше существование планете, мы начали подвергать сомнению природу нашего превосходства.
Больше примеров...
Разрушительных последствий (примеров 16)
Parties to armed conflict have a duty to protect civilians from the devastation of war. Стороны в вооруженном конфликте обязаны защищать гражданское население от разрушительных последствий войны.
Support to fragile societies as they recovered from the devastation of war was crucial to prevent their relapse into conflict. Поддержка слабых обществ по мере их выхода из разрушительных последствий войн играет решающую роль в предотвращении возникновения нового конфликта.
We are doing the same with our NCD policy, which provides strategic direction for programmes to prevent, control, eliminate and minimize the devastation of NCDs and their related disabilities. Мы прилагаем аналогичные усилия в отношении политики, связанной с неинфекционными заболеваниями, которая предусматривает стратегическое направление для осуществления программ по профилактике, контролю, устранению и сведению к минимуму разрушительных последствий неинфекционных заболеваний для населения и для людей, ставших в результате инвалидами.
They also pose threats to peace and stability due to the devastation they wreak on capacity and governance. Они также создают угрозу миру и безопасности в силу своих разрушительных последствий для потенциала стран и управления.
In the post-cold-war era, the number of internecine and intra-State conflicts, and their devastation, has increased manifold, which is a matter of concern to all of us. В эпоху, наступившую после «холодной войны», число внутренних и межгосударственных конфликтов, а также масштабы вызванных ими разрушительных последствий многократно возросли, и это вызывает у нас большую тревогу.
Больше примеров...
Разруху (примеров 13)
It's incredibly exhilarating, and yet totally shocking, to think of the devastation that swarms like this are causing. Это невероятно весело, и в то же время шокирует, ведь такие рои вызывают ужасную разруху.
At the time the United Nations was founded Japan was striving to recover from the devastation of the war and to engage in national reconstruction. В момент, когда происходило образование Организации Объединенных Наций, Япония стремилась восстановить военную разруху и приступить к процессу национального возрождения.
The occupying Power continued to commit serious violations and grave breaches of international law, including war crimes and State terrorism, against the civilian population under its occupation, causing widespread devastation and suffering and deepening the humanitarian crisis. Оккупирующая держава продолжает совершать в отношении гражданского населения, находящегося под ее оккупацией, серьезные нарушения международного права, включая военные преступления и государственный терроризм, сея повсюду разруху и принося страдания и углубляя гуманитарный кризис.
Some of these militia may already have drifted back to their former occupations but given the devastation of the country and the collapse of the economy these are likely to number very few. Некоторые из этих ополченцев, возможно, уже вернулись к своим прежним занятиям, но, учитывая разруху в стране и крах экономики, число их, по всей видимости, крайне невелико.
Rachel's a wrecking ball who leaves nothing but devastation in her wake. Рейчел - таран, который оставляет после себя лишь разруху.
Больше примеров...
Уничтожения (примеров 22)
Sixty summers have passed since Hiroshima and Nagasaki suffered the indescribable horrors of nuclear devastation. Прошло 60 лет со времени атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки, которые испытали на себе неописуемые ужасы ядерного уничтожения.
The danger of nuclear devastation has not faded. Опасность ядерного уничтожения не исчезла.
While arms control has traditionally focused on conventional arms and weapons of mass destruction, the devastation wrought by the proliferation of light weapons and small arms on socio-economic development generally, and specifically in the reconstruction of post-conflict societies, can no longer be ignored. Хотя в центре усилий по контролю над вооружениями традиционно были обычное оружие и оружие массового уничтожения, больше нельзя уже игнорировать опустошительные последствия распространения легких вооружений и стрелкового оружия для социально-экономического развития в целом и постконфликтного восстановления обществ в частности.
Japan, as the only country to have suffered nuclear devastation, earnestly desires that all countries join hands to free the twenty-first century from the fear and danger of nuclear weapons and to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. Будучи единственной страной в мире, подвергшейся разрушениям в результате применения ядерного оружия, Япония искренне надеется, что все страны объединят свои усилия в целях избавления человечества в XXI веке от страха перед ядерным оружием и угрозой его применения, а также предотвращения распространения оружия массового уничтожения.
Weapons of mass destruction pose the threat of tremendous devastation, but conventional weapons have gone beyond the level of a mere threat; they sow destruction every day, every minute, every second. Оружие массового уничтожения несет угрозу катастрофических разрушений, но обычные вооружения уже перешли грань простой угрозы, они сеют разрушение каждый день, каждую минуту, каждую секунду.
Больше примеров...
Катастрофы (примеров 17)
In some of the newly emerged states, civil wars and ethnic conflicts further contributed to the social costs of change, bringing these societies to economic devastation. В некоторых вновь образовавшихся государствах социальные издержки перемен дополнительно усугублялись гражданскими войнами и этническими конфликтами, доведя их общество до экономической катастрофы.
I reiterate here the determination of my country to reinforce international efforts for nuclear disarmament, as the only country in the world that has suffered nuclear devastation. Я вновь заявляю здесь о решимости моей страны, как единственной страны в мире, пострадавшей от ядреной катастрофы, укреплять международные усилия в области ядерного разоружения.
My country, far removed from the devastation of that fateful day in September 2001, reaffirms its full support for the efforts to bring those responsible to justice. Моя страна, сильно удаленная от катастрофы того рокового дня в сентябре 2001 года, вновь заявляет о своей полной поддержке усилий по передаче виновных в руки правосудия.
The economic devastation for women who leave many cults is rooted in how money is acquired and distributed by the cult. Из-за того, как именно культы получают и распределяют деньги, женщины, выходящие из многочисленных культов, часто оказываются на грани финансовой катастрофы.
NEW YORK - After the economic disaster of 2008-2009, people are understandably wary of the devastation that yet another financial crisis can wreak. НЬЮ-ЙОРК. После экономической катастрофы 2008-2009 годов люди, по понятным причинам, опасаются разрушения, которое может принести еще один финансовый кризис.
Больше примеров...
Опустошительные последствия (примеров 11)
The devastation wreaked by the recent Hurricane Georges on small States of the Caribbean bears sad testimony to this reality. Опустошительные последствия недавнего урагана "Жорж" для малых государств Карибского бассейна являются печальным доказательством этой реалии.
Having risen from the devastation of the Korean War, the Republic of Korea has achieved sustained economic growth and advancements in living standards over the past three decades. Преодолев опустошительные последствия корейской войны, Республика Корея добилась за последние три десятилетия устойчивого экономического роста и повышения уровня жизни.
Natural disasters, which brought devastation to the small island States in particular, also had a severe impact at the global level and required urgent action by the international community and the transfer of adequate technical and scientific knowledge. Стихийные бедствия, имеющие опустошительные последствия, особенно в малых островных государствах, также имеют значительные последствия в мировом масштабе и требуют от международного сообщества принятия неотложных мер и передачи надлежащих технических и научных знаний.
The devastation wrought by the destructive civil war in that country makes it incumbent upon us to consider ways and means of assisting the Liberian people, who have suffered so much in the recent past. Опустошительные последствия разрушительной гражданской войны в этой стране заставляют нас рассмотреть пути и средства оказания помощи либерийскому народу, на долю которого в последнее время выпали огромные страдания.
During the past year, continuing drought in the Horn of Africa, Central America and Central and South Asia left a trail of devastation. За прошедший год опустошительные последствия имела продолжающаяся засуха на Африканском Роге, в Центральной Америке и в Центральной и Южной Азии.
Больше примеров...
Разрушительными последствиями (примеров 11)
War represents devastation to the calendar of human development, regardless of region or the protagonists. Война чревата разрушительными последствиями для человеческого развития, независимо от региона или действующих лиц.
Yet, the number of HIV infections keeps rising and has caused devastation to the lives of millions around the world. Несмотря на это, число случаев инфицирования ВИЧ продолжает расти, сопровождаясь разрушительными последствиями для жизни миллионов людей во всем мире.
Its sibling, "La Niña", had the potential to wreak widespread devastation as well. Схожее с ним явление Ла-Нинья также чревато широкомасштабными разрушительными последствиями.
Our support for the Global Fund and the International Mother-and-Child HIV Prevention Initiative will combat the devastation wrought by infectious disease. Наши усилия в поддержку Глобального фонда и Международной инициативы по профилактике ВИЧ/СПИДа среди матерей и детей будут способствовать борьбе с разрушительными последствиями этого инфекционного заболевания.
They must shake off the horrors of war and military conflict, with their accompanying devastation of human and material resources. Они должны избавиться от ужасов войны и военных конфликтов, с их разрушительными последствиями для людских и материальных ресурсов.
Больше примеров...
Разрушительного (примеров 13)
Moreover, the window of opportunity that currently exists on the political front should be taken advantage of in order to save millions of Somalis from the utter devastation of conflict, drought and other man-made and natural calamities. Более того, необходимо воспользоваться имеющейся сейчас на политическом направлении возможностью для того, чтобы спасти миллионы сомалийцев от крайне разрушительного конфликта, засухи и других антропогенных и стихийных бедствий.
Due to the increasing frequency of, and devastation cause by, natural disasters globally, UNICEF has embarked on an inter-agency effort to examine ways to enhance collective United Nations system preparedness and response to natural disasters. В силу возросшей частотности и разрушительного характера стихийных бедствий во всем мире ЮНИСЕФ вместе с другими учреждениями изучает пути укрепления коллективной подготовленности и повышения эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций в связи со стихийными бедствиями.
However, we should not forget that the notion that drug use is a kind of human right is inherently immoral, as it suggests that human lives are not worth saving from the devastation of addiction. Однако мы не должны забывать и о том, что представление, будто употребление наркотиков является определенного рода правом человека, исконно аморально, поскольку предполагает, что человеческая жизнь не стоит того, чтобы уберегать ее от разрушительного пристрастия.
We fully support the call made in July by the Heads of State and Government of the Caribbean Community for the international community to fulfil its pledges to finance the reconstruction of Haiti following the devastation of the earthquake that occurred in January 2010. Мы полностью поддерживаем июльский призыв глав государств и правительств Карибского сообщества к международному сообществу выполнить обязательства по финансированию восстановления Гаити после разрушительного землетрясения, которое произошло в январе 2010 года.
San Marino did not have the ability or the instruments to defend itself against the consequences of such devastation and would therefore approach discussions during the current session in an open and pragmatic manner. Сан Марино не располагает ни возможностями, ни механизмами для защиты от последствий такого разрушительного явления и по этой причине будет открыто и прагматически подходить к обсуждениям в ходе нынешней сессии.
Больше примеров...
Урон (примеров 14)
In the Lao People's Democratic Republic, the typhoon caused devastation in southern provinces. В Лаосской Народно-Демократической Республике тайфун нанес значительный урон южным провинциям страны.
Those measures and laws should be rejected by the General Assembly in direct and clear terms in order to forestall the chaos and economic devastation that those measures and laws will cause throughout world. Эти меры и законы должны быть отвергнуты Генеральной Ассамблеей решительным и четким образом с тем, чтобы предотвратить хаос и экономический урон, к которым приведут эти меры и законы во всем мире.
These disasters have caused immeasurable devastation and taken a heavy toll in terms of human lives and property. Эти бедствия вызвали невиданные разрушения и нанесли серьезный урон с точки зрения как числа человеческих жертв, так и размеров материального ущерба.
The Lebanese firmly believe in their right to receive adequate and fair reparations for the substantial loss and devastation inflicted upon them after many long years of occupation and repeated acts of aggression. Ливанские семьи убеждены в своем праве на получение адекватных и справедливых репараций за существенный урон и разрушения, нанесенные им многолетней оккупацией и неоднократными актами агрессии.
According to our National Emergency Management Organisation, there is widespread devastation in the banana industry and the tree crop and vegetable sectors are badly affected. По данным нашей Национальной организации управления чрезвычайными ситуациями банановая индустрия подверглась опустошению, большой урон понесли лесное хозяйство и овощеводство.
Больше примеров...
Опустошительных последствий (примеров 4)
Regional Governments continue to work closely with the people of Montserrat as they cope with the uncertainty caused by the destructiveness and potential devastation of an active volcano which has resulted in the mass relocation of a large segment of the population away from the danger zone. Правительства стран региона продолжают тесно сотрудничать с народом Монтсеррата, находящемся в состоянии неопределенности из-за угрозы разрушения и возможных опустошительных последствий извержения действующего вулкана, что уже привело к массовому перемещению значительной части населения из опасной зоны.
However, with the support of the United Nations system SADC had to redress the devastation of the region's economies and infrastructure following the years of conflict and natural disasters. В настоящее время, после долгих лет конфликтов и природных катаклизмов, САДК должна решать, опираясь на поддержку системы Организации Объединенных Наций, проблемы их опустошительных последствий для экономики и инфраструктуры в регионе.
Lowering the operational readiness of nuclear weapons systems is consistent with the imperative expressed in the first preambular paragraph of the Treaty to make every effort to avert the danger of nuclear war and to take measures to safeguard the security of peoples from the devastation of such conflict. Понижение уровня боевой готовности систем ядерных вооружений согласуется с выраженной в первом пункте преамбулы к Договору насущной необходимостью приложить все усилия для предотвращения опасности возникновения ядерной войны и принять меры для защиты народов от опустошительных последствий ядерного конфликта.
The way this paragraph is drafted with regard to nuclear devastation in fact departs from the formulation to which we had agreed under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and which reads as follows: Формулировка этого пункта, касающегося опустошительных последствий ядерной войны, не соответствует формулировке, согласованной нами в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который гласит:
Больше примеров...
Разгром (примеров 1)
Больше примеров...