Английский - русский
Перевод слова Devastation

Перевод devastation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрушение (примеров 39)
The continuing loss of life, the infliction of serious injury and the devastation of property will only deepen hatred and divisions and will not do any good to either party. Продолжающаяся гибель людей, серьезные ранения и разрушение имущества - все это лишь углубит ненависть и раскол и не пойдет на пользу ни одной из сторон.
On a number of occasions we have examined the root causes of deadly conflicts and how they ultimately manifest themselves in the outbreak of war, causing death, suffering and economic devastation. Мы неоднократно анализировали основные причины смертоносных конфликтов и их окончательные проявления в возникновении войн, несущих смерть, страдания и разрушение экономики.
I want to go up to the Devil's Hump because I want to stop that lunatic Professor of your from bringing devastation upon you all! Я хочу подняться к Горбу Дьявола, потому что хочу остановить этого сумасшедшего профессора, чтобы он не принес вам всем разрушение!
It is conventional weapons which are being used to create the devastation in Rwanda, Somalia, Afghanistan and the former Yugoslavia. Именно обычное оружие несет разрушение в Руанде, Сомали, Афганистане и бывшей Югославии.
Many of the countries in which UNFPA works experience devastation at the individual and community levels, including the destruction of social and health infrastructures. Для многих стран, в которых осуществляется деятельность ЮНФПА, характерна разруха на индивидуальном и общинном уровнях, в том числе разрушение социальной инфраструктуры и инфраструктуры системы здравоохранения.
Больше примеров...
Опустошение (примеров 59)
It's the same desperation, the same devastation everywhere you look. Здесь то же самое отчаяние, то же самое опустошение везде куда ни глянь.
War, destruction and devastation continue to characterize the grim picture before us in regard to Angolan children, of whom one out of every three will never reach the age of five. Для того чтобы обрисовать трагическую картину жизни ангольских детей, из которых каждый третий не доживет до пяти лет, мы по-прежнему должны использовать такие понятия, как война, разрушения и опустошение.
Horror and devastation lay in their wake. Они сеяли повсюду страх и опустошение.
AND THE DEVASTATION THEY ENDURE IF THEY FAIL, И опустошение которое они переживают если терпят неудачу.
Is the devastation it leaves in its wake. что после себя хаос оставит лишь опустошение.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 57)
The dominant patterns of production and consumption are being globalized, causing more environmental devastation of life-supporting ecosystems and massive loss of biodiversity. Преобладающие структуры производства и потребления приобретают глобальный характер, что наносит еще больший экологический ущерб экосистемам жизнеобеспечения и существенный урон биологическому разнообразию.
The devastation that had taken place during that period was 30 times greater than that of 11 September 2001; accounting for all the casualties was therefore particularly complex. Ущерб, который был причинен в указанный период, в 30 раз превышает ущерб, нанесенный 11 сентября 2001 года; по этой причине идентификация всех пострадавших является особенно сложной задачей.
Targets are likely to be met by 2015, unless some of the gains are reversed by extreme weather conditions, such as the current floods that have caused untold devastation. Намеченные цели, скорее всего, будут достигнуты к 2015 году, если только некоторым из наших достижений не помешают крайне неблагоприятные погодные условия, такие, как наводнения, которые сейчас причиняют нам тяжелейший ущерб.
Details of the devastation wrought by Japan's sneak attack on Pearl Harbour are still being released by the United States Government. Ущерб, нанесенный вероломным нападением Японии на Пирл-Харбор, еще уточняется правительством Соединенных Штатов
These centres have sustained fully as much damage and devastation as the vocational training institutes, and consequently they are in urgent need of financial assistance for the purchase of supplies, equipment and essential materials that will enable them to carry out their humanitarian mission. Этим центрам были причинены такие же ущерб и разрушения, что и институтам профессиональной подготовки, и, соответственно, они срочно нуждаются в финансовой помощи для закупки средств, оборудования и самых необходимых материалов, что даст им возможность выполнять свою гуманитарную миссию.
Больше примеров...
Разорение (примеров 14)
and this is the devastation of one of the most important ecosystems in North America. а это - разорение одной из самых важных экосистем в Северной Америке.
And it will entail devastation if we use our differences as an excuse to always differ. И если бы мы использовали разницу между нами для того, чтобы всегда придерживаться разного мнения, наступило бы разорение.
Destruction or devastation of protected areas or protected natural objects Уничтожение или разорение охраняемых районов или охраняемых природных объектов
Attacks on subsistence and devastation Нападения на средства жизнеобеспечения и разорение
The poor infrastructure investments in pre-British period, devastation from war, and exploitative tax revenue maximization policies of the British East India Company after 1765 crippled the economic resources of the rural population. Неразвитая инфраструктура, разорение войной и политика максимизации налоговых поступлений британской Ост-Индской компании на грани ограбления местного населения после 1765 года привели к истощению экономических ресурсов жителей сельской местности.
Больше примеров...
Разрухи (примеров 22)
All residents of the former Sectors, Croats and Serbs alike, continue to suffer seriously from the region's economic devastation. Все жители бывших секторов - как хорваты, так и сербы - по-прежнему испытывают серьезные лишения в результате экономической разрухи в районе.
He told Kirby-Smith that further resistance was futile and urged the general to avoid needless bloodshed, devastation, and misery by accepting the surrender terms. Он сказал Кирби Смиту, что дальнейшее сопротивление бесполезно, и призвал генерала избежать ненужного кровопролития, разрухи и нищеты, приняв условия капитуляции.
From the depths of post-war devastation and despair, Japan has achieved rapid economic growth since the end of the Second World War and has experienced severe pollution problems in the process. За период, прошедший после окончания второй мировой войны, Япония, пройдя путь от самого низкого уровня послевоенной разрухи и отчаяния, достигла стремительного экономического роста и на этом пути испытала ряд проблем, связанных с загрязнением окружающей среды.
In this respect, we wish to re-emphasize the importance of providing the bulk of the rehabilitation assistance to the areas that have suffered the most devastation of war. В этой связи мы хотели бы вновь подчеркнуть важность направления основного объема помощи в целях восстановления в районы, которые в наибольшей степени пострадали от военной разрухи.
The privatization process is considered a principal tool to speed up the transition towards a market economy and attract investment in a country that bears the double burden of a communist legacy and war devastation. Процесс приватизации рассматривается в качестве одного из главных инструментов для ускорения процесса перехода к рыночной экономике и привлечения инвестиций в страну, несущую двойное бремя коммунистического наследия и послевоенной разрухи.
Больше примеров...
Разрушительных последствий (примеров 16)
It is primarily our youth - the most important source of human resources - who have suffered the devastation of this illness. От разрушительных последствий этого заболевания страдает главным образом наша молодежь - самый важный источник людских ресурсов.
Parties to armed conflict have a duty to protect civilians from the devastation of war. Стороны в вооруженном конфликте обязаны защищать гражданское население от разрушительных последствий войны.
Indeed, climate change today constitutes a danger to human security, considering the effects of climate change on the very existence of some small island States and coastal cities, as well as the devastation by hurricanes and typhoons. Более того, изменение климата сегодня представляет собой серьезную угрозу для безопасности человека с учетом последствий изменения климата для самого существования некоторых малых островных государств и прибрежных городов, а также разрушительных последствий ураганов и тайфунов.
They also pose threats to peace and stability due to the devastation they wreak on capacity and governance. Они также создают угрозу миру и безопасности в силу своих разрушительных последствий для потенциала стран и управления.
It highlights the importance not only of working together in providing assistance to people in need, but also of using our experience to put in place preventive measures to mitigate the devastation and the loss of life caused by natural disasters. Это обстоятельство подчеркивает важное значение обеспечения взаимодействия при оказании помощи и использования накопленного нами опыта для осуществления превентивных мер по смягчению разрушительных последствий и последствий, которые влечет за собой гибель людей в результате стихийных бедствий.
Больше примеров...
Разруху (примеров 13)
I've seen devastation before, Tom. Я видел разруху и прежде, Том.
It's incredibly exhilarating, and yet totally shocking, to think of the devastation that swarms like this are causing. Это невероятно весело, и в то же время шокирует, ведь такие рои вызывают ужасную разруху.
The continuation of warfare will only cause even deeper wounds on a population already heavily marked by the crisis and will drive the country further into chaos and devastation. Продолжение войны причинит еще более глубокие страдания населению, на котором уже сказались тяжелые последствия кризиса, и ввергнет страну в еще больший хаос и разруху.
Deeply moved by the death, devastation, misery and sorrow caused by the two World Wars in our lifetime, the United Nations was established to "save the succeeding generations from the scourge of war". После пережитых в наше время двух мировых войн, принесших смерть, разруху, нищету и горе, была создана Организация Объединенных Наций, призванная «избавить грядущие поколения от бедствий войны».
It left behind a trail of devastation and destruction of infrastructure, private property and the environment, as well as a collapse in local production centres. Израиль оставил нам в наследство разруху и уничтоженную инфраструктуру, разграбленную частную собственность и окружающую среду, которой был нанесен ущерб, а также разрушенные центры местного производства.
Больше примеров...
Уничтожения (примеров 22)
It was estimated that nearly half a million vulnerable households would be affected by devastation to crops. По оценкам, от уничтожения сельскохозяйственных культур могли пострадать примерно 500000 находящихся в уязвимом положении домашних хозяйств.
All around the world people have told stories about a great flood, and it really does seem that something happened about 4,000 years ago which caused devastation to many of the first civilisations, including China. У всех народов мира есть сказания о Великом Потопе и похоже действительно, что-то тогда произошло приблизительно 4 тыс. лет назад и стало причиной уничтожения множества первых цивилизаций, в том числе китайской.
Since the inception of the United Nations, international peace and security, and saving nations from the scourge of war and devastation, have been among the fundamental goals of this Organization. С момента создания Организации Объединенных Наций одной из ее главнейших целей было обеспечение международного мира и безопасности и избавление народов от бедствий войны и уничтожения.
Yet, it has also suffered the scourge of two world wars, not to mention scores of other armed conflicts with their horrendous toll in human lives and material devastation. Но оно принесло также бедствия двух мировых войн, не говоря уже о многочисленных других вооруженных конфликтах с их ужасающими последствиями в плане человеческих жертв и уничтожения материальных ценностей.
That body of law was binding on all parties to conflicts, both State and non-State actors, meaning that much of the displacement and devastation that occurred would be prevented if all armed forces and groups complied with it. Этот свод законов имеет обязательную силу для всех сторон в конфликте, как государственных, так и не государственных, и, следовательно, при условии его соблюдения всеми вооруженными силами и группами можно было бы не допустить большинства случаев перемещения населения и уничтожения имущества.
Больше примеров...
Катастрофы (примеров 17)
We now find ourselves affected by the same devastation. Мы сами пострадали от такой же катастрофы.
I believe that Japan, as the only country in human history to have suffered nuclear devastation, has a significant role to play in nuclear disarmament and non-proliferation. Я считаю, что Япония, будучи единственной в истории человечества страной, пострадавшей от ядерной катастрофы, должна играть особую роль в ядерном разоружении и нераспространении ядерного оружия.
This unprecedented devastation needs unprecedented global response in assisting the national Governments to cope with such disaster. Такие беспрецедентные разрушения требуют беспрецедентных глобальных мер реагирования в целях оказания правительствам стран помощи в преодолении последствий такой катастрофы.
NEW YORK - After the economic disaster of 2008-2009, people are understandably wary of the devastation that yet another financial crisis can wreak. НЬЮ-ЙОРК. После экономической катастрофы 2008-2009 годов люди, по понятным причинам, опасаются разрушения, которое может принести еще один финансовый кризис.
The lack of such critical life-saving information exacerbated the devastation from the Chernobyl, Ukraine, nuclear disaster in 1986. Отсутствие такой информации, столь важной для спасения человеческих жизней, сделало еще более разрушительными последствия катастрофы на Чернобыльской АЭС, Украина, в 1986 году.
Больше примеров...
Опустошительные последствия (примеров 11)
They may some day even use crude nuclear weapons as well, causing unthinkable devastation to life and property. В один прекрасный день они могут даже прибегнуть и к ядерному оружию, что повлечет за собой немыслимые опустошительные последствия - гибель людей и материальные разрушения.
Having risen from the devastation of the Korean War, the Republic of Korea has achieved sustained economic growth and advancements in living standards over the past three decades. Преодолев опустошительные последствия корейской войны, Республика Корея добилась за последние три десятилетия устойчивого экономического роста и повышения уровня жизни.
Natural disasters, which brought devastation to the small island States in particular, also had a severe impact at the global level and required urgent action by the international community and the transfer of adequate technical and scientific knowledge. Стихийные бедствия, имеющие опустошительные последствия, особенно в малых островных государствах, также имеют значительные последствия в мировом масштабе и требуют от международного сообщества принятия неотложных мер и передачи надлежащих технических и научных знаний.
The devastation wrought by the destructive civil war in that country makes it incumbent upon us to consider ways and means of assisting the Liberian people, who have suffered so much in the recent past. Опустошительные последствия разрушительной гражданской войны в этой стране заставляют нас рассмотреть пути и средства оказания помощи либерийскому народу, на долю которого в последнее время выпали огромные страдания.
During the past year, continuing drought in the Horn of Africa, Central America and Central and South Asia left a trail of devastation. За прошедший год опустошительные последствия имела продолжающаяся засуха на Африканском Роге, в Центральной Америке и в Центральной и Южной Азии.
Больше примеров...
Разрушительными последствиями (примеров 11)
UNICEF, let us recall, was founded to address the needs of the children affected by the devastation of the Second World War. Позвольте напомнить, что ЮНИСЕФ был создан для удовлетворения потребностей детей, затронутых разрушительными последствиями второй мировой войны.
Dealing with this scale of devastation in a timely and effective manner is a formidable challenge for the international community. Своевременное и эффективное оказание помощи в чрезвычайной ситуации с такими разрушительными последствиями является исключительно сложной проблемой для международного сообщества.
His delegation viewed with alarm the enormous devastation which could be unleashed through acts of nuclear terrorism and believed that one of the most effective means of suppressing nuclear terrorism was nuclear disarmament, leading to the ultimate elimination of nuclear weapons. Его делегация с тревогой отмечает, что акты ядерного терроризма чреваты огромными разрушительными последствиями, и считает, что одним из самых эффективных средств борьбы с ядерным терроризмом является ядерное разоружение, ведущее к окончательной ликвидации ядерного оружия.
Of those, several dozen will pose an uncomfortably high risk of striking the Earth and inflicting local or regional devastation. Прогресс, обусловленный технологией наблюдений, позволит в течение следующих 15 лет выявить свыше 500000 ОСЗ, несколько десятков из которых будут представлять серьезную опасность в связи с высокой вероятностью столкновения с Землей, чреватого разрушительными последствиями на местном и региональном уровнях.
The world is increasingly facing daunting challenges posed by disasters in a myriad of manifestations, which are now occurring with greater intensity and devastation than ever before. Сегодня мир во все большей степени сталкивается с серьезнейшими проблемами, обусловленными стихийными бедствиями, которые имеют множество проявлений и происходят со все большей интенсивностью и все более разрушительными последствиями.
Больше примеров...
Разрушительного (примеров 13)
However, we should not forget that the notion that drug use is a kind of human right is inherently immoral, as it suggests that human lives are not worth saving from the devastation of addiction. Однако мы не должны забывать и о том, что представление, будто употребление наркотиков является определенного рода правом человека, исконно аморально, поскольку предполагает, что человеческая жизнь не стоит того, чтобы уберегать ее от разрушительного пристрастия.
We fully support the call made in July by the Heads of State and Government of the Caribbean Community for the international community to fulfil its pledges to finance the reconstruction of Haiti following the devastation of the earthquake that occurred in January 2010. Мы полностью поддерживаем июльский призыв глав государств и правительств Карибского сообщества к международному сообществу выполнить обязательства по финансированию восстановления Гаити после разрушительного землетрясения, которое произошло в январе 2010 года.
Dominica has had its share of hurricane devastation. Доминика, в свою очередь, также пострадала от разрушительного урагана.
Overall, the Fund provided vital resources for a concerted United Nations-wide response to the devastation in Haiti, providing funding to 11 agencies and 31 projects. В целом Фонд профинансировал поставки жизненно важных ресурсов для объединенной общемасштабной операции Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Гаити, пострадавшей от разрушительного землетрясения; средства получили 11 учреждений и 31 проект.
Ms. Allport (Dominica) said that her delegation noted with regret that, owing to economic vulnerability, recent hurricane-related devastation and subsequent fiscal austerity and structural adjustments, Dominica had not submitted initial or periodic reports to the Committee. Г-жа Оллпорт (Доминика) говорит, что делегация Доминики с сожалением отмечает, что из-за экономических неурядиц, недавнего разрушительного урагана и последовавшей за ним острой нехватки финансовых ресурсов и структурной перестройки Доминика не смогла представить Комитету ни первоначального, ни периодических докладов.
Больше примеров...
Урон (примеров 14)
In the Lao People's Democratic Republic, the typhoon caused devastation in southern provinces. В Лаосской Народно-Демократической Республике тайфун нанес значительный урон южным провинциям страны.
Those measures and laws should be rejected by the General Assembly in direct and clear terms in order to forestall the chaos and economic devastation that those measures and laws will cause throughout world. Эти меры и законы должны быть отвергнуты Генеральной Ассамблеей решительным и четким образом с тем, чтобы предотвратить хаос и экономический урон, к которым приведут эти меры и законы во всем мире.
We are conscious of the devastation that it can have on those who contribute most to our economy. Мы осознаем тот опустошительный урон, который он может нанести тем, кто вносит наибольший вклад в нашу экономику.
According to our National Emergency Management Organisation, there is widespread devastation in the banana industry and the tree crop and vegetable sectors are badly affected. По данным нашей Национальной организации управления чрезвычайными ситуациями банановая индустрия подверглась опустошению, большой урон понесли лесное хозяйство и овощеводство.
Devastation wrought by nature's fury is more than matched by the fury and folly of humankind. Аналогичен урону, наносимому в ярости природой, тот урон, который наносит человечество в ярости или по недомыслию.
Больше примеров...
Опустошительных последствий (примеров 4)
Regional Governments continue to work closely with the people of Montserrat as they cope with the uncertainty caused by the destructiveness and potential devastation of an active volcano which has resulted in the mass relocation of a large segment of the population away from the danger zone. Правительства стран региона продолжают тесно сотрудничать с народом Монтсеррата, находящемся в состоянии неопределенности из-за угрозы разрушения и возможных опустошительных последствий извержения действующего вулкана, что уже привело к массовому перемещению значительной части населения из опасной зоны.
However, with the support of the United Nations system SADC had to redress the devastation of the region's economies and infrastructure following the years of conflict and natural disasters. В настоящее время, после долгих лет конфликтов и природных катаклизмов, САДК должна решать, опираясь на поддержку системы Организации Объединенных Наций, проблемы их опустошительных последствий для экономики и инфраструктуры в регионе.
Lowering the operational readiness of nuclear weapons systems is consistent with the imperative expressed in the first preambular paragraph of the Treaty to make every effort to avert the danger of nuclear war and to take measures to safeguard the security of peoples from the devastation of such conflict. Понижение уровня боевой готовности систем ядерных вооружений согласуется с выраженной в первом пункте преамбулы к Договору насущной необходимостью приложить все усилия для предотвращения опасности возникновения ядерной войны и принять меры для защиты народов от опустошительных последствий ядерного конфликта.
The way this paragraph is drafted with regard to nuclear devastation in fact departs from the formulation to which we had agreed under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and which reads as follows: Формулировка этого пункта, касающегося опустошительных последствий ядерной войны, не соответствует формулировке, согласованной нами в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который гласит:
Больше примеров...
Разгром (примеров 1)
Больше примеров...