Английский - русский
Перевод слова Devastation

Перевод devastation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрушение (примеров 39)
It seems miraculous that anything can survive such devastation. Кажется удивительным, что вообще что-либо может пережить такое разрушение.
The devastation of infrastructure of 90' and the migration of professionals have aggravated the situation. Разрушение инфраструктурных объектов в 90-е годы и миграция специалистов усугубляют положение.
However, to our great dismay, armed conflict has resumed, causing heavy casualties, the total devastation of the economic infrastructure and a deepening refugee crisis affecting not only Afghanistan but also neighbouring countries of the region. Однако, к нашему крайнему сожалению, возобновился вооруженный конфликт, который повлек за собой гибель большого числа людей, полное разрушение экономической инфраструктуры и углубление кризиса, связанного с проблемой беженцев, который затронул не только Афганистан, но и соседние страны региона.
On a number of occasions we have examined the root causes of deadly conflicts and how they ultimately manifest themselves in the outbreak of war, causing death, suffering and economic devastation. Мы неоднократно анализировали основные причины смертоносных конфликтов и их окончательные проявления в возникновении войн, несущих смерть, страдания и разрушение экономики.
The representative of the Cactus Valley Red Willow Spring Community of Big Mountain lamented the devastation of the environment, life and culture of indigenous peoples in the Big Mountain area of Arizona caused by the energy plan of the United States Government. Представитель общины "Кактус вэлли ред уиллоу спринг" района Биг-Маунтин с глубоким сожалением отметил разрушение окружающей среды, образа жизни и культуры коренных народов в районе Биг-Маунтин штата Аризона в результате осуществления правительством Соединенных Штатов плана в области развития энергетики.
Больше примеров...
Опустошение (примеров 59)
As we have witnessed over the past decade, civil conflicts have caused the economic and social devastation of many societies. Как мы наблюдаем на протяжении прошедшего десятилетия, гражданские конфликты вызывают экономическое и социальное опустошение во многих обществах.
Then this one time in London, during the Blitz, everywhere death and devastation. Однажды в Лондоне, во время бомбежки, кругом были только смерть и опустошение.
It is entirely appropriate that the General Assembly should devote specific attention to the recent earthquake and tsunami disaster, which has brought devastation on an unprecedented scale to island and coastal States in the Indian Ocean. Генеральная Ассамблея совершенно обоснованно уделяет особое внимание недавнему бедствию, вызванному землетрясением и цунами, - бедствию, которое причинило островным и прибрежным государствам Индийского океана опустошение беспрецедентных масштабов.
Now that you have returned to your villages, and you are facing a big crisis: destruction, devastation and death Теперь, когда вы вернулись в свои деревни и переживаете серьезный кризис: разруху, опустошение и смерть, - задайтесь вопросом:
Just arrousing the fantasy and then rejecting the act results in utter psychological devastation. Он возбуждает фантазию и тут же отказывается от своих действий, вызывая у девушки полное психическое опустошение.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 57)
The explosion caused the devastation of the building, installations and substantial material damage. Взрыв привел к разрушению здания и сооружений и причинил серьезный материальный ущерб.
The soldiers' testimonies indicate that the process of doing this produces grossly disproportionate harm by way of casualties to innocent civilians and devastation of the urban environment. Свидетельские показания солдат говорят о том, что такой процесс наносит чрезвычайно несоизмеримый ущерб с точки зрения потерь среди невинных мирных жителей и разрушения городской инфраструктуры.
The combined devastation resulting from these storms caused seven deaths and $10 billion in economic losses. В результате этих бедствий погибло 7 человек, а экономический ущерб составил 10 млрд. долл. США.
In both cases, reconstruction is vital; the greater the social and economic devastation, the larger the multidimensional international role must become. И в том, и в другом случаях восстановление разрушенного войной имеет жизненно важное значение; чем больший ущерб нанесен социально-экономическому потенциалу страны, тем шире должны быть масштабы многогранной помощи международного сообщества.
Twenty years ago scientists predicted devastation and irreversible environmental damage here, and 25 years ago Jean-Michel Cousteau and his legendary father traveled with their teams the entire length of the Amazon to document, learn, and see for themselves. 20 лет назад учёные-экологи пророчили этим местам необратимый ущерб и вырождение, а 25 лет назад Жан-Мишель Кусто со своим легендарным отцом прошёл с кинокамерой всю длину реки.
Больше примеров...
Разорение (примеров 14)
At the end of the list of war crimes in paragraph (b) appears "wanton destruction of cities, towns or villages, or devastation not justified by military necessity". В конце перечня военных преступлений, приведенных в пункте Ь, указывается "бессмысленное разрушение городов и деревень или разорение, не оправданное военной необходимостью".
Destruction or devastation of protected areas or protected natural objects Уничтожение или разорение охраняемых районов или охраняемых природных объектов
Ms. Tedtaotao (Riverside Chapter of Chamorro Nation) said that the Chamoru people continued to be denied their right to their land and self-determination, and the devastation of their island made their struggle all the more difficult. Г-жа Тедтаотао (Риверсайдское отделение организации «Чаморро нейшн») говорит, что народу чаморро по-прежнему отказывают в праве на его землю и самоопределение, а разорение острова еще больше осложняет его борьбу.
Instead, we witness a process of economic globalization that has escaped political control and, as such, is causing economic havoc as well as ecological devastation in many parts of the world. Вместо этого мы наблюдаем процесс экономической глобализации, вышедший из-под политического контроля и, в его нынешнем виде, вызывающий экономическое разорение и экологическую катастрофу во многих частях света.
The poor infrastructure investments in pre-British period, devastation from war, and exploitative tax revenue maximization policies of the British East India Company after 1765 crippled the economic resources of the rural population. Неразвитая инфраструктура, разорение войной и политика максимизации налоговых поступлений британской Ост-Индской компании на грани ограбления местного населения после 1765 года привели к истощению экономических ресурсов жителей сельской местности.
Больше примеров...
Разрухи (примеров 22)
First, the Syrian elections have been conducted in the midst of violence and devastation. Во-первых, выборы в Сирии проводятся в условиях разгула насилия и разрухи.
Amid the postwar devastation, he became a symbol of peace. На фоне послевоенной разрухи, он стал символом мира.
MANILA - Every year, forest fires ravage Indonesia, causing massive environmental, social, and economic devastation. МАНИЛА - Каждый год лесные пожары разоряют Индонезию, становясь причиной масштабной экологической, социальной и экономической разрухи.
All residents of the former Sectors, Croats and Serbs alike, continue to suffer seriously from the region's economic devastation. Все жители бывших секторов - как хорваты, так и сербы - по-прежнему испытывают серьезные лишения в результате экономической разрухи в районе.
In this snow-blue world it's hard to imagine either famine, or air-raids, or devastation. В этом снежно-голубом мире невозможно себе представить ни голода, ни бомбежек, ни разрухи.
Больше примеров...
Разрушительных последствий (примеров 16)
Parties to armed conflict have a duty to protect civilians from the devastation of war. Стороны в вооруженном конфликте обязаны защищать гражданское население от разрушительных последствий войны.
While some of these have roots in global events or processes, quite often weak national capacity contributes to the level of devastation on peoples lives. Некоторые из этих факторов являются следствием общемировых обстоятельств и процессов, но зачастую масштабы разрушительных последствий для жизни людей усугубляются слабостью национального потенциала.
Indeed, climate change today constitutes a danger to human security, considering the effects of climate change on the very existence of some small island States and coastal cities, as well as the devastation by hurricanes and typhoons. Более того, изменение климата сегодня представляет собой серьезную угрозу для безопасности человека с учетом последствий изменения климата для самого существования некоторых малых островных государств и прибрежных городов, а также разрушительных последствий ураганов и тайфунов.
Such remittances enabled thousands of Jamaicans, for example, to recover from the devastation of Hurricane Gilbert in 1988, when storm damage was estimated at more than one-quarter of the country's annual GDP and nearly three households in four reported damage. Именно полученные таким образом средства позволили, например, тысячам жителей Ямайки оправиться от разрушительных последствий урагана «Гилберт» в 1988 году, когда размер ущерба оценивался в более чем четвертую часть годового ВВП страны, а пострадавшими оказались три четверти всего населения острова.
In the post-cold-war era, the number of internecine and intra-State conflicts, and their devastation, has increased manifold, which is a matter of concern to all of us. В эпоху, наступившую после «холодной войны», число внутренних и межгосударственных конфликтов, а также масштабы вызванных ими разрушительных последствий многократно возросли, и это вызывает у нас большую тревогу.
Больше примеров...
Разруху (примеров 13)
At the time the United Nations was founded Japan was striving to recover from the devastation of the war and to engage in national reconstruction. В момент, когда происходило образование Организации Объединенных Наций, Япония стремилась восстановить военную разруху и приступить к процессу национального возрождения.
My impression is that German public and political opinion is beginning to recognize the economic devastation for Europe and Germany implied by a euro breakup. У меня сложилось впечатление, что немецкая общественность и политики начинают осознавать экономическую разруху в Европе и Германии, которую подразумевает распад евро.
Deeply moved by the death, devastation, misery and sorrow caused by the two World Wars in our lifetime, the United Nations was established to "save the succeeding generations from the scourge of war". После пережитых в наше время двух мировых войн, принесших смерть, разруху, нищету и горе, была создана Организация Объединенных Наций, призванная «избавить грядущие поколения от бедствий войны».
The occupying Power continued to commit serious violations and grave breaches of international law, including war crimes and State terrorism, against the civilian population under its occupation, causing widespread devastation and suffering and deepening the humanitarian crisis. Оккупирующая держава продолжает совершать в отношении гражданского населения, находящегося под ее оккупацией, серьезные нарушения международного права, включая военные преступления и государственный терроризм, сея повсюду разруху и принося страдания и углубляя гуманитарный кризис.
Some of these militia may already have drifted back to their former occupations but given the devastation of the country and the collapse of the economy these are likely to number very few. Некоторые из этих ополченцев, возможно, уже вернулись к своим прежним занятиям, но, учитывая разруху в стране и крах экономики, число их, по всей видимости, крайне невелико.
Больше примеров...
Уничтожения (примеров 22)
These individuals or non-State actors need only a weapon of mass destruction to inflict that devastation. Для его уничтожения этим отдельным лицам или же негосударственным субъектам требуется лишь оружие массового уничтожения.
Full implementation of the Treaty, the cornerstone of global nuclear non-proliferation and disarmament, would safeguard the world from the potential devastation by nuclear weapons. Полное осуществление Договора, являющегося краеугольным камнем глобального ядерного нераспространения и разоружения, оградило бы мир от возможного уничтожения ядерным оружием.
Yet, it has also suffered the scourge of two world wars, not to mention scores of other armed conflicts with their horrendous toll in human lives and material devastation. Но оно принесло также бедствия двух мировых войн, не говоря уже о многочисленных других вооруженных конфликтах с их ужасающими последствиями в плане человеческих жертв и уничтожения материальных ценностей.
Weapons of mass destruction pose the threat of tremendous devastation, but conventional weapons have gone beyond the level of a mere threat; they sow destruction every day, every minute, every second. Оружие массового уничтожения несет угрозу катастрофических разрушений, но обычные вооружения уже перешли грань простой угрозы, они сеют разрушение каждый день, каждую минуту, каждую секунду.
It was built in the second century CE after Apamea's devastation in the 115 earthquake. Она была построена во втором веке н. э. после уничтожения Апамеи землетрясением 115 года до н. э.
Больше примеров...
Катастрофы (примеров 17)
Hill had seen the devastation done downtown by the Great Chicago Fire. Дым от катастрофы был виден даже из центра Чикаго.
The hunger crisis in the Horn of Africa is but one face of this devastation. Вызванный голодом кризис в районе Африканского Рога является лишь одним проявлением этой катастрофы.
In some of the newly emerged states, civil wars and ethnic conflicts further contributed to the social costs of change, bringing these societies to economic devastation. В некоторых вновь образовавшихся государствах социальные издержки перемен дополнительно усугублялись гражданскими войнами и этническими конфликтами, доведя их общество до экономической катастрофы.
In the end, the wealthy will find no refuge, as intolerance, disease, environmental devastation, war, social disintegration and political instability spread. В конечном итоге богатым не будет спасения, поскольку нетерпимость, болезни, экологические катастрофы, войны, распад общества и политическая нестабильность станут вездесущими.
The economic devastation for women who leave many cults is rooted in how money is acquired and distributed by the cult. Из-за того, как именно культы получают и распределяют деньги, женщины, выходящие из многочисленных культов, часто оказываются на грани финансовой катастрофы.
Больше примеров...
Опустошительные последствия (примеров 11)
The devastation wreaked by the recent Hurricane Georges on small States of the Caribbean bears sad testimony to this reality. Опустошительные последствия недавнего урагана "Жорж" для малых государств Карибского бассейна являются печальным доказательством этой реалии.
The Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki, the only cities to have suffered from the devastation of atomic bombs, are dedicated to peace as they seek to convey their experience to the world in order to prevent the recurrence of such a tragedy. Японские города Хиросима и Нагасаки, являющиеся единственными городами, которые пережили опустошительные последствия атомных бомбардировок, привержены делу мира и стремятся рассказать всему миру о пережитом в целях недопущения повторения подобной трагедии.
While arms control has traditionally focused on conventional arms and weapons of mass destruction, the devastation wrought by the proliferation of light weapons and small arms on socio-economic development generally, and specifically in the reconstruction of post-conflict societies, can no longer be ignored. Хотя в центре усилий по контролю над вооружениями традиционно были обычное оружие и оружие массового уничтожения, больше нельзя уже игнорировать опустошительные последствия распространения легких вооружений и стрелкового оружия для социально-экономического развития в целом и постконфликтного восстановления обществ в частности.
The devastation wrought by the destructive civil war in that country makes it incumbent upon us to consider ways and means of assisting the Liberian people, who have suffered so much in the recent past. Опустошительные последствия разрушительной гражданской войны в этой стране заставляют нас рассмотреть пути и средства оказания помощи либерийскому народу, на долю которого в последнее время выпали огромные страдания.
During the past year, continuing drought in the Horn of Africa, Central America and Central and South Asia left a trail of devastation. За прошедший год опустошительные последствия имела продолжающаяся засуха на Африканском Роге, в Центральной Америке и в Центральной и Южной Азии.
Больше примеров...
Разрушительными последствиями (примеров 11)
UNICEF, let us recall, was founded to address the needs of the children affected by the devastation of the Second World War. Позвольте напомнить, что ЮНИСЕФ был создан для удовлетворения потребностей детей, затронутых разрушительными последствиями второй мировой войны.
Yet, the number of HIV infections keeps rising and has caused devastation to the lives of millions around the world. Несмотря на это, число случаев инфицирования ВИЧ продолжает расти, сопровождаясь разрушительными последствиями для жизни миллионов людей во всем мире.
His delegation viewed with alarm the enormous devastation which could be unleashed through acts of nuclear terrorism and believed that one of the most effective means of suppressing nuclear terrorism was nuclear disarmament, leading to the ultimate elimination of nuclear weapons. Его делегация с тревогой отмечает, что акты ядерного терроризма чреваты огромными разрушительными последствиями, и считает, что одним из самых эффективных средств борьбы с ядерным терроризмом является ядерное разоружение, ведущее к окончательной ликвидации ядерного оружия.
In addition, if we are not sufficiently fearful of the devastation that can be caused by the illicit traffic in narcotics, we must be gravely concerned about the destruction that can accompany the attendant traffic in small arms and ammunition. Кроме того, даже если нас не пугает то разрушение, к которому может привести незаконный оборот наркотиков, мы должны быть чрезвычайно озабочены разрушительными последствиями сопутствующего ему оборота стрелкового оружия и боеприпасов.
The world is increasingly facing daunting challenges posed by disasters in a myriad of manifestations, which are now occurring with greater intensity and devastation than ever before. Сегодня мир во все большей степени сталкивается с серьезнейшими проблемами, обусловленными стихийными бедствиями, которые имеют множество проявлений и происходят со все большей интенсивностью и все более разрушительными последствиями.
Больше примеров...
Разрушительного (примеров 13)
Moreover, the window of opportunity that currently exists on the political front should be taken advantage of in order to save millions of Somalis from the utter devastation of conflict, drought and other man-made and natural calamities. Более того, необходимо воспользоваться имеющейся сейчас на политическом направлении возможностью для того, чтобы спасти миллионы сомалийцев от крайне разрушительного конфликта, засухи и других антропогенных и стихийных бедствий.
Given the devastation wrought by HIV/AIDS on the education sector, particularly in sub-Saharan Africa, combating HIV/AIDS would also positively impact on efforts to achieve universal primary education. С учетом разрушительного воздействия ВИЧ/СПИДа на сектор образования, в особенности, в странах Африки к югу от Сахары, борьба с ВИЧ/СПИДом также окажет позитивное влияние на усилия по достижению всеобщего начального образования.
Dominica has had its share of hurricane devastation. Доминика, в свою очередь, также пострадала от разрушительного урагана.
In the wake of the destruction and devastation of the 2008 hurricane season, we in the Caribbean are acutely aware of the precarious nature of our very survival, as well as the urgency attached to action to mitigate the causes of climate change. После разрушительного и опустошительного сезона ураганов 2008 года страны Карибского бассейна четко представляют себе те опасности, которые угрожают самому нашему выживанию, а также настоятельную необходимость действий, направленных на смягчение отрицательных последствий изменения климата.
Ms. Allport (Dominica) said that her delegation noted with regret that, owing to economic vulnerability, recent hurricane-related devastation and subsequent fiscal austerity and structural adjustments, Dominica had not submitted initial or periodic reports to the Committee. Г-жа Оллпорт (Доминика) говорит, что делегация Доминики с сожалением отмечает, что из-за экономических неурядиц, недавнего разрушительного урагана и последовавшей за ним острой нехватки финансовых ресурсов и структурной перестройки Доминика не смогла представить Комитету ни первоначального, ни периодических докладов.
Больше примеров...
Урон (примеров 14)
As you know, Sir, Madagascar has recently been stricken by two very powerful tropical cyclones, causing extensive damage and devastation in four provinces out of six. Г-н Председатель, Вам, вероятно, известно, что на Мадагаскар обрушились недавно два мощнейших тропических циклона, которые нанесли мощнейший материальный урон четырем провинциям из шести.
The gradual evolution of the floods, which had still been causing new devastation and swallowing up whole villages seven weeks into the response, challenged the humanitarian community's ability to respond with rescue, relief and early recovery activities simultaneously in different parts of the country. Динамика разразившегося наводнения, которое через семь недель после начала операции по реагированию все еще наносило новый урон и разрушало целые деревни, поставила под вопрос способность гуманитарного сообщества одновременно осуществлять спасательные работы, оказывать чрезвычайную помощь и обеспечивать первичное восстановление в различных частях страны.
Those measures and laws should be rejected by the General Assembly in direct and clear terms in order to forestall the chaos and economic devastation that those measures and laws will cause throughout world. Эти меры и законы должны быть отвергнуты Генеральной Ассамблеей решительным и четким образом с тем, чтобы предотвратить хаос и экономический урон, к которым приведут эти меры и законы во всем мире.
These disasters have caused immeasurable devastation and taken a heavy toll in terms of human lives and property. Эти бедствия вызвали невиданные разрушения и нанесли серьезный урон с точки зрения как числа человеческих жертв, так и размеров материального ущерба.
We are conscious of the devastation that it can have on those who contribute most to our economy. Мы осознаем тот опустошительный урон, который он может нанести тем, кто вносит наибольший вклад в нашу экономику.
Больше примеров...
Опустошительных последствий (примеров 4)
Regional Governments continue to work closely with the people of Montserrat as they cope with the uncertainty caused by the destructiveness and potential devastation of an active volcano which has resulted in the mass relocation of a large segment of the population away from the danger zone. Правительства стран региона продолжают тесно сотрудничать с народом Монтсеррата, находящемся в состоянии неопределенности из-за угрозы разрушения и возможных опустошительных последствий извержения действующего вулкана, что уже привело к массовому перемещению значительной части населения из опасной зоны.
However, with the support of the United Nations system SADC had to redress the devastation of the region's economies and infrastructure following the years of conflict and natural disasters. В настоящее время, после долгих лет конфликтов и природных катаклизмов, САДК должна решать, опираясь на поддержку системы Организации Объединенных Наций, проблемы их опустошительных последствий для экономики и инфраструктуры в регионе.
Lowering the operational readiness of nuclear weapons systems is consistent with the imperative expressed in the first preambular paragraph of the Treaty to make every effort to avert the danger of nuclear war and to take measures to safeguard the security of peoples from the devastation of such conflict. Понижение уровня боевой готовности систем ядерных вооружений согласуется с выраженной в первом пункте преамбулы к Договору насущной необходимостью приложить все усилия для предотвращения опасности возникновения ядерной войны и принять меры для защиты народов от опустошительных последствий ядерного конфликта.
The way this paragraph is drafted with regard to nuclear devastation in fact departs from the formulation to which we had agreed under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and which reads as follows: Формулировка этого пункта, касающегося опустошительных последствий ядерной войны, не соответствует формулировке, согласованной нами в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который гласит:
Больше примеров...
Разгром (примеров 1)
Больше примеров...