Английский - русский
Перевод слова Devastation

Перевод devastation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрушение (примеров 39)
The devastation of the Syrian economy was the largest factor to influence the subregion's economic contraction. Разрушение экономики в Сирии стало самым серьезным фактором, приведшим к экономическому спаду в этом субрегионе.
(a) Support and emphasize the importance of national rehabilitation and reconstruction programmes, given the devastation of the basic infrastructures and services in the affected countries. а) поддержать и подтвердить важное значение национальных программ реабилитации и восстановления, учитывая разрушение базовой инфраструктуры и сектора услуг в пострадавших странах.
Had the bombs being constructed here found their eventual intended target... the devastation could... Если бы бомбы, сконструированные здесь, нашли свою намеченную цель... разрушение было бы -
On a number of occasions we have examined the root causes of deadly conflicts and how they ultimately manifest themselves in the outbreak of war, causing death, suffering and economic devastation. Мы неоднократно анализировали основные причины смертоносных конфликтов и их окончательные проявления в возникновении войн, несущих смерть, страдания и разрушение экономики.
A blinding light followed by a mushroom cloud followed by total devastation. Ослепляющий след, а потом грибовидное облако, за которыми следует полное разрушение.
Больше примеров...
Опустошение (примеров 59)
You have no idea what devastation feels like... Ты понятия не имеешь, на что похоже опустошение...
It is generally recognized that the modern world is still characterized by the persistence of armed conflicts, which continue to cause human losses and mass violations of human rights, as well as economic, social and cultural devastation. Общепризнанно, что для сегодняшнего мира по-прежнему характерны непрестанные вооруженные конфликты, в ходе которых продолжают гибнуть люди и совершаются массовые нарушения прав человека и которые несут с собой экономическое, социальное и культурное опустошение.
Although the weapons constitute the most obvious threat to the environment, the targets that they destroy are also a highly significant contributor to the environmental devastation of war. Хотя вооружения представляют собой наиболее очевидную угрозу для окружающей среды, те цели, которые ими разрушаются, также вносят весьма значительный вклад в экологическое опустошение, которое несет с собой война.
After the storm hit, an article in the Bangladesh Observer stated that "The devastation was so complete, that barring some skeletons of trees, there were no signs of standing infrastructures". В статье газеты «The Bangladesh Observer» было отмечено, что «опустошение было настолько полным, что за исключением некоторых столбов от деревьев, не было никаких признаков инфраструктуры».
"In the 45th cycle, the ground will tremble and devastation will be wrought." "С первой луной 45-го цикла будет дрожать земля и настанет опустошение."
Больше примеров...
Ущерб (примеров 57)
Thus the blatant provocation by Mr. Ariel Sharon in visiting Al-Haram Al-Sharif constituted a deliberate, intentional act to incite violence and thereby cause the loss of innocent life and material devastation. Таким образом, грубая провокация, совершенная гном Ариелом Шароном, посетившим Харам аш-Шариф, являлась преднамеренным актом, имевшим целью спровоцировать насилие и тем самым вызвать гибель ни в чем не повинных людей и нанести материальный ущерб.
The industrialized countries of the world, which have disproportionately contributed to the environmental devastation that has occurred over the past 200 years, must take seriously their responsibility to contribute to the Global Environment Facility. Промышленно развитые страны мира, которые наносят непропорционально большой ущерб окружающей среде в течение последних 200 лет, должны со всей серьезностью отнестись к своим обязательствам по внесению своего вклада в Фонд глобальной окружающей среды.
Late last year we experienced devastation from a series of earthquakes which inflicted significant damage on our fragile infrastructure. В конце прошлого года мы пережили серию разрушительных землетрясений, которые нанесли значительный ущерб нашей хрупкой инфраструктуре.
The volcanic eruption on Montserrat, and the devastation and dislocation caused by Hurricane Georges in Puerto Rico, Antigua and Barbuda, Saint Kitts and Nevis, the Dominican Republic, Haiti and Cuba were illustrative of that vulnerability. Примером могут служить извержение вулкана в Монтсеррате, а также разрушения и ущерб, которые были нанесены ураганом в Пуэрто-Рико, Антигуа и Барбуде, Сент-Китс и Невисе, Доминиканской Республике, Гаити и Кубе.
It left behind a trail of devastation and destruction of infrastructure, private property and the environment, as well as a collapse in local production centres. Израиль оставил нам в наследство разруху и уничтоженную инфраструктуру, разграбленную частную собственность и окружающую среду, которой был нанесен ущерб, а также разрушенные центры местного производства.
Больше примеров...
Разорение (примеров 14)
A linchpin that was tied to the economy that would cause crisis and devastation beyond anything we'd ever seen. Стержень, связанный с экономикой, который вызовет кризис и разорение, превосходящие все, что мы видели до этого.
At the end of the list of war crimes in paragraph (b) appears "wanton destruction of cities, towns or villages, or devastation not justified by military necessity". В конце перечня военных преступлений, приведенных в пункте Ь, указывается "бессмысленное разрушение городов и деревень или разорение, не оправданное военной необходимостью".
The indictment relates to the attacks on the Croatian city of Dubrovnik between 1 October and 31 December 1991 and the charges focus on the destruction of historic monuments and devastation not justified by military necessity. Обвинительное заключение касается нападений на хорватский город Дубровник, совершенных в период с 1 октября по 31 декабря 1991 года, и основной пункт обвинения - это разрушение исторических памятников и разорение, не оправданное военной необходимостью.
Ms. Tedtaotao (Riverside Chapter of Chamorro Nation) said that the Chamoru people continued to be denied their right to their land and self-determination, and the devastation of their island made their struggle all the more difficult. Г-жа Тедтаотао (Риверсайдское отделение организации «Чаморро нейшн») говорит, что народу чаморро по-прежнему отказывают в праве на его землю и самоопределение, а разорение острова еще больше осложняет его борьбу.
Instead, we witness a process of economic globalization that has escaped political control and, as such, is causing economic havoc as well as ecological devastation in many parts of the world. Вместо этого мы наблюдаем процесс экономической глобализации, вышедший из-под политического контроля и, в его нынешнем виде, вызывающий экономическое разорение и экологическую катастрофу во многих частях света.
Больше примеров...
Разрухи (примеров 22)
First, the Syrian elections have been conducted in the midst of violence and devastation. Во-первых, выборы в Сирии проводятся в условиях разгула насилия и разрухи.
All residents of the former Sectors, Croats and Serbs alike, continue to suffer seriously from the region's economic devastation. Все жители бывших секторов - как хорваты, так и сербы - по-прежнему испытывают серьезные лишения в результате экономической разрухи в районе.
From the depths of post-war devastation and despair, Japan has achieved rapid economic growth since the end of the Second World War and has experienced severe pollution problems in the process. За период, прошедший после окончания второй мировой войны, Япония, пройдя путь от самого низкого уровня послевоенной разрухи и отчаяния, достигла стремительного экономического роста и на этом пути испытала ряд проблем, связанных с загрязнением окружающей среды.
The recovery of Mozambique from such devastation in the relatively short time of seven years is considered remarkable but the country's economy remains extremely fragile. Возрождение Мозамбика после такой разрухи за сравнительно короткий период - семь лет - называют замечательным достижением, но состояние экономики страны пока никак нельзя признать стабильным.
Therefore, given the socio-economic devastation such leaders often leave behind them, the new Government may be unable to comply with international "standards" in a prompt and timely manner. Таким образом, с учетом социально-экономической разрухи, которую нередко оставляют за собой такие лидеры, новому правительству может оказаться не под силу обеспечить оперативное и своевременное соблюдение международных «стандартов».
Больше примеров...
Разрушительных последствий (примеров 16)
Parties to armed conflict have a duty to protect civilians from the devastation of war. Стороны в вооруженном конфликте обязаны защищать гражданское население от разрушительных последствий войны.
While some of these have roots in global events or processes, quite often weak national capacity contributes to the level of devastation on peoples lives. Некоторые из этих факторов являются следствием общемировых обстоятельств и процессов, но зачастую масштабы разрушительных последствий для жизни людей усугубляются слабостью национального потенциала.
Furthermore, it has repeatedly called for an end to the manufacture, use, possession, transport and stockpiling of such weapons on account of the devastation they can cause, globally, regionally and nationally. Кроме того, она многократно призывала положить конец производству, применению, владению, транспортировке и хранению этих видов оружия с учетом их разрушительных последствий на международном, региональном и национальном уровне.
At the regional level, and in collaboration with the World Health Organization and the Secretariat for the Pacific Community, we are engaged in the implementation of regional programmes to control and minimize the devastation that NCDs wreaks on health and development in our Pacific island countries. На региональном уровне и в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения и секретариатом Тихоокеанского сообщества мы прилагаем усилия для осуществления региональных программ по контролю и сведению к минимуму разрушительных последствий неинфекционных заболеваний для здоровья и развития народов, населяющих наши островные тихоокеанские страны.
This, indeed, captures the most important theme of the effort against the devastation of anti-personnel landmines: cooperation. По сути дела, в этом контексте просматривается наиболее важная тема усилий, направленных на преодоление разрушительных последствий противопехотных наземных мин, и этой темой является сотрудничество.
Больше примеров...
Разруху (примеров 13)
I've seen devastation before, Tom. Я видел разруху и прежде, Том.
It's incredibly exhilarating, and yet totally shocking, to think of the devastation that swarms like this are causing. Это невероятно весело, и в то же время шокирует, ведь такие рои вызывают ужасную разруху.
At the time the United Nations was founded Japan was striving to recover from the devastation of the war and to engage in national reconstruction. В момент, когда происходило образование Организации Объединенных Наций, Япония стремилась восстановить военную разруху и приступить к процессу национального возрождения.
Some of these militia may already have drifted back to their former occupations but given the devastation of the country and the collapse of the economy these are likely to number very few. Некоторые из этих ополченцев, возможно, уже вернулись к своим прежним занятиям, но, учитывая разруху в стране и крах экономики, число их, по всей видимости, крайне невелико.
Rachel's a wrecking ball who leaves nothing but devastation in her wake. Рейчел - таран, который оставляет после себя лишь разруху.
Больше примеров...
Уничтожения (примеров 22)
Although the cold war is over, the threat of global devastation still stalks the world. Хотя "холодная война" позади, опасность глобального уничтожения по-прежнему угрожает миру.
It was estimated that nearly half a million vulnerable households would be affected by devastation to crops. По оценкам, от уничтожения сельскохозяйственных культур могли пострадать примерно 500000 находящихся в уязвимом положении домашних хозяйств.
Full implementation of the Treaty, the cornerstone of global nuclear non-proliferation and disarmament, would safeguard the world from the potential devastation by nuclear weapons. Полное осуществление Договора, являющегося краеугольным камнем глобального ядерного нераспространения и разоружения, оградило бы мир от возможного уничтожения ядерным оружием.
Since the inception of the United Nations, international peace and security, and saving nations from the scourge of war and devastation, have been among the fundamental goals of this Organization. С момента создания Организации Объединенных Наций одной из ее главнейших целей было обеспечение международного мира и безопасности и избавление народов от бедствий войны и уничтожения.
Further, the illicit production of coca was among major factors in the devastation of nature in Peru: in order to plant a hectare of coca, it was necessary to destroy three hectares of rainforest. Кроме того, незаконное выращивание коки является одним из ведущих факторов уничтожения природы в Перу: для того чтобы засадить кокой один гектар земли, необходимо уничтожить три гектара тропического леса.
Больше примеров...
Катастрофы (примеров 17)
Hill had seen the devastation done downtown by the Great Chicago Fire. Дым от катастрофы был виден даже из центра Чикаго.
We now find ourselves affected by the same devastation. Мы сами пострадали от такой же катастрофы.
While it is not yet certain that the spread will follow the pattern observed in Africa, rapid and effective responses may be required to avert the devastation that Africa is already experiencing. Хотя еще нет уверенности в том, что характер распространения этой эпидемии будет таким же, как и в Африке, могут потребоваться оперативные и эффективные меры для предотвращения катастрофы, с которой уже столкнулась Африка.
I reiterate here the determination of my country to reinforce international efforts for nuclear disarmament, as the only country in the world that has suffered nuclear devastation. Я вновь заявляю здесь о решимости моей страны, как единственной страны в мире, пострадавшей от ядреной катастрофы, укреплять международные усилия в области ядерного разоружения.
The lack of such critical life-saving information exacerbated the devastation from the Chernobyl, Ukraine, nuclear disaster in 1986. Отсутствие такой информации, столь важной для спасения человеческих жизней, сделало еще более разрушительными последствия катастрофы на Чернобыльской АЭС, Украина, в 1986 году.
Больше примеров...
Опустошительные последствия (примеров 11)
The devastation wreaked by the recent Hurricane Georges on small States of the Caribbean bears sad testimony to this reality. Опустошительные последствия недавнего урагана "Жорж" для малых государств Карибского бассейна являются печальным доказательством этой реалии.
In this way, the recognition of the devastation that would be visited on all humanity by a nuclear war was central to the agreement of the Treaty. Тем самым они признали, что ядерная война имела бы опустошительные последствия для всего человечества, и это признание сыграло определяющую роль в согласовании Договора.
"Our society has survived and withstood the test of time, the impact of other cultures, the devastation of war, and the high price paid for the purpose of international peace and security." "Наше общество выжило и выдержало испытание временем, воздействие других культур, опустошительные последствия войны и дорого заплатило за международный мир и безопасность".
The devastation wrought by the destructive civil war in that country makes it incumbent upon us to consider ways and means of assisting the Liberian people, who have suffered so much in the recent past. Опустошительные последствия разрушительной гражданской войны в этой стране заставляют нас рассмотреть пути и средства оказания помощи либерийскому народу, на долю которого в последнее время выпали огромные страдания.
During the past year, continuing drought in the Horn of Africa, Central America and Central and South Asia left a trail of devastation. За прошедший год опустошительные последствия имела продолжающаяся засуха на Африканском Роге, в Центральной Америке и в Центральной и Южной Азии.
Больше примеров...
Разрушительными последствиями (примеров 11)
UNICEF, let us recall, was founded to address the needs of the children affected by the devastation of the Second World War. Позвольте напомнить, что ЮНИСЕФ был создан для удовлетворения потребностей детей, затронутых разрушительными последствиями второй мировой войны.
War represents devastation to the calendar of human development, regardless of region or the protagonists. Война чревата разрушительными последствиями для человеческого развития, независимо от региона или действующих лиц.
Yet, the number of HIV infections keeps rising and has caused devastation to the lives of millions around the world. Несмотря на это, число случаев инфицирования ВИЧ продолжает расти, сопровождаясь разрушительными последствиями для жизни миллионов людей во всем мире.
Its sibling, "La Niña", had the potential to wreak widespread devastation as well. Схожее с ним явление Ла-Нинья также чревато широкомасштабными разрушительными последствиями.
In addition, if we are not sufficiently fearful of the devastation that can be caused by the illicit traffic in narcotics, we must be gravely concerned about the destruction that can accompany the attendant traffic in small arms and ammunition. Кроме того, даже если нас не пугает то разрушение, к которому может привести незаконный оборот наркотиков, мы должны быть чрезвычайно озабочены разрушительными последствиями сопутствующего ему оборота стрелкового оружия и боеприпасов.
Больше примеров...
Разрушительного (примеров 13)
Grenada welcomes the new President of the sister CARICOM State of Haiti and wishes him and his team success as they rebuild Haiti after the devastation of the earthquake. Гренада приветствует нового президента братского государства КАРИКОМ Гаити и желает ему и его команде успехов в восстановлении Гаити после разрушительного землетрясения.
Moreover, the window of opportunity that currently exists on the political front should be taken advantage of in order to save millions of Somalis from the utter devastation of conflict, drought and other man-made and natural calamities. Более того, необходимо воспользоваться имеющейся сейчас на политическом направлении возможностью для того, чтобы спасти миллионы сомалийцев от крайне разрушительного конфликта, засухи и других антропогенных и стихийных бедствий.
Due to the increasing frequency of, and devastation cause by, natural disasters globally, UNICEF has embarked on an inter-agency effort to examine ways to enhance collective United Nations system preparedness and response to natural disasters. В силу возросшей частотности и разрушительного характера стихийных бедствий во всем мире ЮНИСЕФ вместе с другими учреждениями изучает пути укрепления коллективной подготовленности и повышения эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций в связи со стихийными бедствиями.
We fully support the call made in July by the Heads of State and Government of the Caribbean Community for the international community to fulfil its pledges to finance the reconstruction of Haiti following the devastation of the earthquake that occurred in January 2010. Мы полностью поддерживаем июльский призыв глав государств и правительств Карибского сообщества к международному сообществу выполнить обязательства по финансированию восстановления Гаити после разрушительного землетрясения, которое произошло в январе 2010 года.
San Marino did not have the ability or the instruments to defend itself against the consequences of such devastation and would therefore approach discussions during the current session in an open and pragmatic manner. Сан Марино не располагает ни возможностями, ни механизмами для защиты от последствий такого разрушительного явления и по этой причине будет открыто и прагматически подходить к обсуждениям в ходе нынешней сессии.
Больше примеров...
Урон (примеров 14)
In the Lao People's Democratic Republic, the typhoon caused devastation in southern provinces. В Лаосской Народно-Демократической Республике тайфун нанес значительный урон южным провинциям страны.
However, in the coastal villages of Phang Nga Province, like Tap Tawan, the Moken suffered severe devastation to housing and fishing boats in common with other Moken communities. Тем не менее, в прибрежных селах провинции Панг Нга, как Тар Таван, мокен нанесён серьезный урон жилищным и рыбацким лодкам вместе с другими общинами мокен.
These disasters have caused immeasurable devastation and taken a heavy toll in terms of human lives and property. Эти бедствия вызвали невиданные разрушения и нанесли серьезный урон с точки зрения как числа человеческих жертв, так и размеров материального ущерба.
The Lebanese firmly believe in their right to receive adequate and fair reparations for the substantial loss and devastation inflicted upon them after many long years of occupation and repeated acts of aggression. Ливанские семьи убеждены в своем праве на получение адекватных и справедливых репараций за существенный урон и разрушения, нанесенные им многолетней оккупацией и неоднократными актами агрессии.
Devastation wrought by nature's fury is more than matched by the fury and folly of humankind. Аналогичен урону, наносимому в ярости природой, тот урон, который наносит человечество в ярости или по недомыслию.
Больше примеров...
Опустошительных последствий (примеров 4)
Regional Governments continue to work closely with the people of Montserrat as they cope with the uncertainty caused by the destructiveness and potential devastation of an active volcano which has resulted in the mass relocation of a large segment of the population away from the danger zone. Правительства стран региона продолжают тесно сотрудничать с народом Монтсеррата, находящемся в состоянии неопределенности из-за угрозы разрушения и возможных опустошительных последствий извержения действующего вулкана, что уже привело к массовому перемещению значительной части населения из опасной зоны.
However, with the support of the United Nations system SADC had to redress the devastation of the region's economies and infrastructure following the years of conflict and natural disasters. В настоящее время, после долгих лет конфликтов и природных катаклизмов, САДК должна решать, опираясь на поддержку системы Организации Объединенных Наций, проблемы их опустошительных последствий для экономики и инфраструктуры в регионе.
Lowering the operational readiness of nuclear weapons systems is consistent with the imperative expressed in the first preambular paragraph of the Treaty to make every effort to avert the danger of nuclear war and to take measures to safeguard the security of peoples from the devastation of such conflict. Понижение уровня боевой готовности систем ядерных вооружений согласуется с выраженной в первом пункте преамбулы к Договору насущной необходимостью приложить все усилия для предотвращения опасности возникновения ядерной войны и принять меры для защиты народов от опустошительных последствий ядерного конфликта.
The way this paragraph is drafted with regard to nuclear devastation in fact departs from the formulation to which we had agreed under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and which reads as follows: Формулировка этого пункта, касающегося опустошительных последствий ядерной войны, не соответствует формулировке, согласованной нами в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который гласит:
Больше примеров...
Разгром (примеров 1)
Больше примеров...