Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
We, as representatives of civil society, reaffirm our determination to strengthen the work of the revolution and to continue to build an independent, united and just homeland that preserves the gains achieved thus far. Мы, представители гражданского общества, вновь подтверждаем свою решимость углублять достижения революции и продолжать строительство нашей независимой, общей и справедливой родины в интересах сохранения достигнутых завоеваний.
The political will and determination of African countries to achieve lasting settlements of the many conflicts that continue to ravage the continent depend, however, on the existence of adequate African capacities. Политическая воля и решимость африканских стран к достижению прочного урегулирования многих конфликтов, продолжающих опустошать этот континент, зависят также от наличия адекватных африканских потенциалов.
The determination to close the chapter on apartheid and, together, to turn towards the future and build a more just and prosperous society attests to their love for their common country. Их решимость закрыть страницу апартеида и, объединившись во имя будущего, построить более справедливое и процветающее общество, свидетельствует об их огромной любви к своей стране.
The Security Council mission met with the signatories of the Arusha Agreement at Bujumbura on 24 May, stressing the Council's determination to help the whole region establish lasting peace and stability. Миссия Совета Безопасности 24 мая встретилась в Бужумбуре со сторонами, подписавшими Арушское соглашение, и на этой встрече подчеркнула решимость Совета помочь всему региону установить прочный мир и стабильность.
In conclusion, we reaffirm our determination to achieve a comprehensive and just peace that would lead to stability and well-being for the people of the Sudan and would bolster African Union efforts towards economic and social integrity. В заключение мы вновь подтверждаем нашу решимость добиваться всеобъемлющего и прочного мира, который приведет к стабильности и благополучию суданского народа, а также укрепит усилия Африканского союза по достижению экономической и социальной стабильности.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
The determination of the political status of Abkhazia within the State of Georgia remained the core issue of the peace process. Определение политического статуса Абхазии в составе грузинского государства оставалось главным вопросом мирного процесса.
The guide reflected important principles, such as balance between the interests of the various participants in bankruptcy proceedings, determination of the best way of liquidating and reorganizing businesses and the prevention of fraud. В данном проекте отражены такие важные принципы, как баланс интересов различных участников торгов, определение наиболее подходящей формы ликвидации и реорганизации предприятий и предотвращение случаев мошенничества.
The determination of, and the basis for, specific prison terms for persons who have committed crimes which are currently liable to the death penalty; определение и обоснование конкретных сроков лишения свободы для лиц, совершивших преступления, по которым в настоящее время допускается назначение смертной казни;
UNHCR indicated that the 1978 Migration Act (Migration Act) and its 1989 amendments do not provide details as to how refugee determination is to be made, nor do they outline the rights and obligations of asylum-seekers or refugees, once they are recognized as such. УВКБ указало, что в Законе о миграции 1978 года (Закон о миграции) и поправках 1989 года к нему не детализируется, как производится определение статуса беженца, а также не указываются права и обязанности просителей убежища или беженцев после признания за ними соответствующего статуса.
6.3.4. Determination of auxiliary power 6.3.4 Определение мощности, потребляемой вспомогательным оборудованием
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
The General Assembly makes the final determination. А Генеральная Ассамблея выносит окончательное решение.
9.5 The State party explains that in the light of these two versions, its authorities considered that the incident could not be seen as credibly established on which a determination of refugee status could be based. 9.5 Государство-участник разъясняет, что в свете этих двух версий его власти сочли, что данный инцидент нельзя считать достоверно установленным, на основе которого можно было бы принимать решение о предоставлении статуса беженца.
The author contends that, in referring to such case-law, the State party has failed to recognize important similarities which would support a determination to the effect that exceptional circumstances exist in the author's case. Автор утверждает, что, ссылаясь на такое создающее прецедент решение, государство-участник не учитывает важных сходных моментов, которые свидетельствовали бы в пользу признания исключительных обстоятельств в деле автора.
Like the New York Convention, the MAL operates on the basis that an arbitral award satisfies the parties' accord to refer their disputes to determination by arbitration, which results in a binding award that will be enforced subject only to very limited exceptions. ТЗА, как Нью-Йоркская конвенция, основан на концепции, что арбитражное решение отвечает договоренности сторон о передаче споров в арбитраж и что выносимое по результатам арбитражного разбирательства решение имеет обязательную силу и подлежит исполнению во всех случаях за редкими исключениями.
The recent decision of Heads of State and Government of the member countries of the Central African region to incorporate COPAX into the structure of ECCAS is a clear indication of their commitment and determination to become guarantors of their regional security. Принятое недавно решение глав государств и правительств стран центральноафриканского региона о включении КОПАКС в структуру ЭСЦАГ служит ясным указанием на их готовность и решимость стать гарантами безопасности в своем регионе.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
By doing so, it would clearly demonstrate its determination to implement the Convention to the full. Сделав такое заявление, оно наглядно продемонстрирует свое стремление обеспечить полномасштабное применение положений Конвенции.
Year after year, the international community shows its determination to pursue this objective, through the adoption of a resolution on the issue in the United Nations General Assembly. Посредством принятия соответствующей резолюции на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций международное сообщество из года в год демонстрирует свое стремление к достижению этой цели.
This is now a battle of wills, sheer determination.! Теперь решит стремление к победе и полнейшая самоотдача!
They also expect it to capture their strong determination and desire to pursue their engagement in Mali in close cooperation and coordination with MINUSMA, which needs to be fully integrated in the regional dynamics and processes. Они рассчитывают также, что в резолюции будут учтены их твердая решимость и стремление оказывать свое содействие в Мали в тесном сотрудничестве с МИНУСМА, которая должна быть полностью интегрирована в региональные процессы и динамику.
The determination to succeed is evident, and we wish to congratulate the Ad Hoc Advisory Group on the work that has been accomplished. Стремление добиться успеха очевидно, и мы хотели бы поздравить Специальную консультативную группу с проделанной работой.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
In practice, however, the determination of such a relationship is challenging for a number of reasons. Однако на практике установление такой взаимосвязи представляется затруднительным по ряду причин.
The determination of the amount of valorized old-age pension or other pension consisted in: Установление размера индексированных пенсий по старости или других пенсий состоит в следующем:
The placement under judicial supervision of members of the anti-Balaka or prominent figures with close ties to them attests to the transitional Government's determination to send a strong signal to those who wish to continue destabilizing the country. Установление судебного надзора над членами группировки "антибалака" и близкими к ней лицами свидетельствует о стремлении переходных властей послать недвусмысленный сигнал тем, кто продолжает дестабилизировать обстановку в стране.
FWRM noted also that the State Services Decree 2009 abolished the Public Services Appeals Board and terminated all pending appeals, violating the rights of affected persons to an effective determination of their legal rights. Помимо этого, ДПЖФ отметило, что в соответствии с Указом 2009 года о государственной службе был упразднен Апелляционный совет по делам гражданской службы и аннулированы все нерассмотренные апелляции, что является нарушением права пострадавших лиц на эффективное установление их законных прав.
Measures of compensation for the breach of article 3 of the Convention and determination, in consultation with the country (also a State party to the Convention) to which the complainant was returned, of his current whereabouts and state of well-being. Меры компенсации за нарушение статьи З Конвенции и установление, в консультации со страной (также являющейся государством - участником Конвенции), в которую был возвращен жалобщик, его нынешнего местопребывания и состояния его благополучия.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
Our thanks also goes to your predecessor, who with vigour and determination executed the work of this Committee to bring it to a successful conclusion. Мы благодарим также Вашего предшественника, энергично и решительно руководившего работой этого Комитета и обеспечившего достижение успешных результатов.
We must stand together in steadfastness and determination against a fundamental violation of international law. Serbia responded to Kosovo's UDI with utmost responsibility and restraint. Все мы должны твердо и решительно выступить против нарушения самих основ международного права. Сербия отреагировала на одностороннее провозглашение независимости Косово, проявив максимальную ответственность и сдержанность.
We must display in this session the determination to create the conditions for the United Nations to be an effective instrument for promoting international peace and security. Мы должны уже на этой сессии решительно продемонстрировать наши намерения создать условия для Организации Объединенных Наций, при которых она могла бы стать эффективным инструментом обеспечения международного мира и безопасности.
I have personally received formal assurances from the Russian Government of its firm determination to move ahead decisively to accelerate the pace of destruction and to meet its obligations on time. Я лично получил официальные заверения российского правительства о его твердом намерении решительно двигаться вперед в интересах уничтожения химического оружия ускоренными темпами и выполнения обязательств в срок.
The Ecuadorian Government calls on the United Nations to move forward with greater determination in identifying specific actions aimed at effectively reducing existing pressures, and, furthermore, in formulating proposals to efficiently address with this issue in the long term and enable our countries to develop. Правительство Эквадора призывает Организацию Объединенных Наций более решительно продвигаться вперед в определении конкретных действий, направленных на эффективное ослабление существующих форм давления и, кроме того, на формулирование предложений по эффективному решению этого вопроса в долгосрочной перспективе и создание возможностей для развития наших стран.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
However, she acknowledged the progress which had been made and the Government's determination to bring about change. Однако она приветствует достигнутый прогресс и готовность правительства к изменениям.
The Government of the Republic also affirms its determination to comply with all the commitments assumed under the Agreement. В этой связи правительство Республики подтверждает свою готовность выполнить все обязательства по этому Соглашению.
It was confident that with strong political determination and cooperation from all sides, the open-ended intersessional group of "friends of the Chair" could strengthen dialogue and expand commonalities among peacekeeping stakeholders. Она уверена в том, что если все стороны проявят твердую политическую решимость и готовность к сотрудничеству, то межсессионная группа открытого состава «друзей Председателя» сможет активизировать диалог и найти точки соприкосновения между сторонами, заинтересованными в миротворческой деятельности.
Thirdly, in its general segment, the Council had shown its determination to coordinate the activities of the United Nations system so that development remained a matter of priority within the coordinated and integrated follow-up to major conferences and world summit meetings. В-третьих, в своих общих прениях Экономический и Социальный Совет продемонстрировал готовность таким образом координировать деятельность учреждений системы Организации Объединенных Наций, чтобы вопросы развития оставались приоритетными в рамках скоординированной и интегрированной последующей деятельности по итогам саммитов и крупных международных форумов.
The existence of adequate laws, access to court, willingness to interpret the law broadly and effectively, and determination by the courts to enforce the law, are all essential prerequisites for the eradication of racism. Существование надлежащих законов, доступ к органам правосудия, готовность широко и эффективно интерпретировать законодательство, а также желание судов применять существующее законодательство - все это необходимые предпосылки для ликвидации расизма.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
We are confident that the people of Japan will be able to overcome the tragic consequences of this crisis with resilience and determination. Мы уверены, что народ Японии сумеет преодолеть трагические последствия этого кризиса, проявив жизнестойкость и решительность.
"'We will never forget" 'her strength, kindness and determination. Мы никогда не забудем ее старания, доброту и решительность.
We congratulate the leadership in South Africa - the South African Government, the African National Congress (ANC) and others - for their courage, determination and foresight in getting together and dismantling apartheid. Мы благодарны руководству Южной Африки - южноафриканскому правительству и Африканскому национальному конгрессу (АНК) и другим организациям за их мужество, решительность и проницательность в деле сближения и ликвидации апартеида.
Determination, balanced with appropriate humanity. Решительность в сочетании с уместной человечностью.
It's that determination, even desperation, to crack a puzzle, and then that eureka moment of revelation. Этакая решительность, даже отчаянность, чтобы разгадать головоломку, а затем, эврика! ...момент откровения.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
A positive vote for the draft resolution will be the reaffirmation of the will and determination of the international community to take decisive steps towards reducing nuclear danger. Положительная реакция Комитета на данный проект резолюции подтвердила бы намерение международного сообщества принять решительные меры по сокращению ядерной опасности.
In his conclusions, the Secretary-General expressed his determination to implement those recommendations without delay. В выводах Генеральный секретарь выразил твердое намерение обеспечить безотлагательное выполнение этих рекомендаций.
It recognized Myanmar's determination to continue to promote human rights, and indicated that it was time to work on implementing accepted recommendations. Она отметила твердое намерение Мьянмы продолжать поощрять права человека и заявила, что настало время приступить к осуществлению принятых рекомендаций.
We reaffirm our determination to promote concrete joint actions in responding to the effects of the current global economic crisis. мы подтверждаем наше твердое намерение оказывать поддержку конкретным совместным действиям по смягчению последствий нынешнего глобального экономического кризиса.
We are encouraged that the President of the Sudan and the President of South Sudan have recently reiterated their joint determination never to return to war. Внушает оптимизм то обстоятельство, что недавно президент Судана и президент Южного Судана подтвердили общее твердое намерение не допустить возврата к войне.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
As such, no determination can be made on the implementation of the resolution by the parties concerned. В связи с этим нет возможности дать заключение относительно выполнения названной резолюции соответствующими сторонами.
In conclusion, the members of the Security Council affirm their determination to build on the initiative of their meeting in order to secure positive advances in promoting international peace and security. В заключение члены Совета Безопасности подтверждают свою решимость прилагать дальнейшие усилия на основе инициативы их заседания с целью закрепления позитивных сдвигов в деле содействия международному миру и безопасности.
Thus, full implementation of this safeguards system would be sufficient to permit the IAEA to draw an annual determination of compliance by a NNWS with the FMCT in terms of assuring no diversion from declared use and no undeclared activities. Таким образом, чтобы позволить МАГАТЭ делать ежегодное заключение о соблюдении ДЗПРМ со стороны ГНОЯО с точки зрения гарантии отсутствия перенаправления с заявленного использования и отсутствия незаявленных видов деятельности, было бы достаточно полного осуществления этой системы гарантий.
In conclusion, he stressed that the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice would provide an opportunity for the expression of international determination to confront the phenomenon of crime in all its forms. В заключение он подчеркнул, что одиннадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию обеспечит форум для выражения международной решимости противодействовать явлению преступности во всех ее формах.
A definitive determination as to whether the required skills are available, however, should only be made on the basis of examinations for all four categories of skills required of Editorial Clerks/Assistants in addition to a systematic, aggressive outreach effort in the New York labour market. Однако окончательное заключение по вопросу о наличии требуемых квалифицированных кадров следует выносить только на основе результатов экзаменов по всем четырем категориям навыков, которыми должны обладать технические/младшие сотрудники-редакторы, в дополнение к систематическим настойчивым усилиям по рекламированию среди кандидатов на нью-йоркском рынке труда.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
In Rwanda I met a remarkable woman whose hard work and determination symbolized the talents and dreams of millions of Africans. Я встретил в Руанде замечательную женщину, чья напряженная работа и приверженность символизируют таланты и мечты миллионов африканцев.
Among these, the central element is the determination that Среди них центральным элементом является полная приверженность тому, что
The challenges the NPT is facing require that all States parties demonstrate renewed commitment and determination to fulfilling its goals and the obligations all have accepted. Вызовы, которые брошены ДНЯО, требуют того, чтобы все государства-участники вновь продемонстрировали свою решимость и приверженность делу достижения его целей и выполнения обязательств, которые всеми были приняты.
We are driven by a strong commitment to multilateralism and to upholding the principles of the Charter and by a determination to exercise a careful and balanced judgement in relation to all issues affecting peace and security which may come before us. Нами движет решительная приверженность многостороннему подходу и принципам Устава и готовность выносить тщательно взвешенные и сбалансированные решения по всем вопросам, связанным с поддержанием мира и безопасности, которые нам придется рассматривать.
It commended the determination of Lebanon to safeguard freedom of expression, reflected by the acceptance of Armenia's recommendations, and appreciated its commitment to protect cultural heritage and the intention to ratify the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions. Она воздала должное решимости Ливана гарантировать свободу выражения мнений, находящей отражение в принятии соответствующих рекомендаций Армении, и высоко оценила его приверженность охране культурного наследия и намерение ратифицировать Конвенцию ЮНЕСКО об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
The security authorities have shown commendable determination in pursuing those responsible for these acts of terrorism and other acts of violence. Органы безопасности проявляли похвальную целеустремленность, преследуя тех, кто ответственен за эти акты терроризма и иного насилия.
Unfortunately, his patience and determination met with a wall of intransigence. К сожалению, проявив терпение и целеустремленность, он натолкнулся на стену непримиримости.
This determination and commitment was echoed by every government official and holder of public office the Special Rapporteur spoke to. Аналогичная решимость и целеустремленность звучали в словах каждого представителя власти и каждого государственного должностного лица, с которым беседовала Специальный докладчик.
It would only be fair to thank, in particular, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his determination and single-mindedness in pursuing the right path - the path of freedom and peace. Timor-Leste and the international community owe him a great deal. Следует выразить особую благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его решимость и целеустремленность в следовании правильным курсом - курсом свободы и мира. Тимор-Лешти и международное сообщество ему многим обязаны.
President Adamkus: Allow me to begin by expressing my appreciation for the leadership of Secretary-General Kofi Annan and for the determination of outgoing General Assembly President Jean Ping for having taken up and promoted with great dedication and vigour the comprehensive reform agenda of the Organization. Президент Адамкус (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану и бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи Жану Пингу за их лидерство и упорство и за их огромную целеустремленность и решительность в проведении в жизнь программы всеобъемлющей реформы Организации.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
The Labour Court determination was then appealed to the High Court. Постановление Суда по трудовым спорам было затем обжаловано в Верховном суде.
This determination has resulted in the resolution and settlement of a number of lawsuits which challenged the fairness of state judicial elections. Это постановление помогло решить и урегулировать ряд исков, где оспаривался справедливый характер выборов судей штатов.
Either House is able to disallow the determination for any reason (including reasons unrelated to the compliance of the regime with the criteria set out in the NTA). Каждая из них может запретить данное постановление в силу любой причины (включая причины, не с вязанные с соответствием данного режима критериям, сформулированным в ЗТК).
It determined that leaving undecided the question of how long the future use would last was not consistent with its responsibility to make a final determination in the claim. Суд счел, что если он оставит нерешенным вопрос о продолжительности срока землепользования применительно к будущему, то нарушит свою обязанность вынести окончательное постановление по данному иску.
The Wages Boards Ordinance does not specify the criteria that should be taken into account in the determination of initial minimum wages. Постановление о комиссиях по заработной плате не уточняет критерии, которые следует учитывать при определении первоначальных минимальных ставок заработной платы.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
On the other hand, if anyone's going, it should be someone that commands the respect of the SGC and yet has the patience, knowledge, and determination to bring them up to speed and find a way to bring the cavalry back here. С другой стороны, идти должен тот, к кому хорошо относится командование Звездных врат, и у кого есть терпение, знания и настойчивость, чтобы заставить их шевелиться и найти способ прислать сюда подкрепление.
Germany has supported these various activities with contributions to voluntary funds as well as by providing election observers or staff for various field missions, and we commend the Secretary-General for his determination and leadership in this field. Германия оказывала поддержку этой разнообразной деятельности в виде взносов в добровольные фонды, а также предоставляя наблюдателей за ходом выборов или персонал для различных полевых миссий, и мы воздаем должное Генеральному секретарю за его настойчивость и руководство в этой области.
By the same token, the State party considers that the determination said to be shown by the authorities, who reportedly came to the complainant's home to look for her on many occasions in her absence, is unlikely in the case of an isolated opponent. Руководствуясь той же логикой, государство-участник считает, что настойчивость, якобы неоднократно проявленная властями с целью поиска заявителя по месту ее жительства в момент отсутствия, также маловероятна, поскольку в данном случае речь может идти лишь об отдельном противнике режима.
More than ever, the success of our societies will depend on their capacity to absorb these shocks and, when there is nothing or little left to reinvest courage, determination and perseverance, in spite of sometimes terrible lack of understanding. Более того, успех наших обществ будет зависеть от их возможности абсорбировать эти потрясения и там, где нет ничего или осталось немногое, вновь проявить мужество, решимость и настойчивость, несмотря на порой внушающее опасения недопонимание.
It will require not only the determination, perseverance, cooperation and patience of all South Africans in order to meet the many challenges facing the nation; it will clearly require as well the critical, generous support of the international community. Для решения стоящих перед страной многочисленных задач потребуются не только решимость, настойчивость, взаимодействие и терпение со стороны всех южноафриканцев - для этого, несомненно, потребуется и широкая, великодушная поддержка со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
In this regard, I pay special tribute to the AMISOM troop-contributing countries, Burundi and Uganda, especially for the great courage and determination of the troops in a very difficult and dangerous environment. В этой связи я выражаю особую признательность странам, предоставляющим войска для АМИСОМ - Бурунди и Уганде, - прежде всего за проявляемую военнослужащими отвагу и самоотверженность в очень сложной и опасной обстановке.
To conclude, on behalf of Mauritania, I would like to commend the huge efforts undertaken by the international community to confront this disease, along with the determination of people who have contributed to improvements in so many areas. В заключение мне хотелось бы от имени Мавритании с положительной стороны отметить значительные усилия, прилагаемые международным сообществом в борьбе с этим заболеванием, равно как самоотверженность тех, кто способствует улучшению положения дел на столь многих направлениях.
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость.
In this context, we wish to pay tribute to the dedication and determination of Ambassador Julia Alvarez, who made the Year a reality. В этом контексте мы хотели бы выразить признательность послу Хулии Альварес за ее самоотверженность и решимость, благодаря которым Международный год стал реальностью.
We also pay tribute to Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of Namibia, for the dedication and determination he displayed in presiding over the fifty-fourth session. Мы также воздаем должное министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за самоотверженность и решимость, проявленные им в период руководства пятьдесят четвертой сессией.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...