Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
This has included a detailed list of all inspections carried out by the company for both import and export cargo. Она включала подробный перечень всех инспекций, осуществленных компанией в отношении как импортных, так и экспортных грузов.
It provides a detailed account of UNCTAD-wide activities in LDCs in 2006, focusing on research and policy analysis, technical cooperation and capacity-building. В нем содержится подробный отчет о деятельности в интересах НРС в рамках всей ЮНКТАД в 2006 году с заострением внимания на исследованиях и анализе вопросов политики, техническом сотрудничестве и укреплении потенциала.
Since April 1996, the Centre has been conducting a detailed survey of the activities of human rights non-governmental organizations in the provinces. Начиная с апреля 1996 года Комитет проводит подробный обзор деятельности неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека, в провинциях.
The annex to his second letter contains another detailed list of similar acts, said to have taken place between 15 October and 31 December 1996. В приложении к его второму письму содержится еще один подробный перечень аналогичных действий, которые, согласно его утверждениям, имели место в период с 15 октября по 31 декабря 1996 года.
Among these studies are publications by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) which provide detailed and comprehensive analyses of the extent and the probable causes of crime and differentiated recommendations to prevent crime in these regions. К числу этих исследований относятся публикации Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), в которых приводится подробный и всесторонний анализ масштабов и вероятных причин преступности, а также дифференцированные рекомендации по предупреждению преступности в этих регионах.
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
We have therefore initiated and are successfully carrying out a number of international projects aimed at producing a detailed technical and economic analysis of the problems in this area. Исходя из этого, мы инициировали и успешно продолжаем ряд международных проектов, направленных на детальный технический и экономический анализ возникающих в этой связи проблем.
No fire systems were installed pending detailed fire and safety assessments by the Department of Safety and Security for locations outside Port-au-Prince Противопожарные системы не были установлены, поскольку Департамент по вопросам охраны и безопасности все еще готовит детальный анализ противопожарных систем для пунктов размещения, расположенных за пределами Порт-о-Пренса
In December 2002, the General Assembly set in motion a detailed follow-up intergovernmental process, as called for in the Consensus, to monitor implementation and to carry forward the international discussion of policies for financing for development. В декабре 2002 года Генеральная Ассамблея одобрила детальный межправительственный процесс последующей деятельности, призыв о принятии которого был высказан в Консенсусе, с целью наблюдения за осуществлением и развития международной дискуссии о политике в области финансирования развития.
It enables to get the detailed analysis of prospects for resort's development, taking into consideration natural conditions, location and many other aspects, and also preliminary to estimate the volumes of investments, incomes and protect the business from losses in the future. Это дает возможность получить развернутый и детальный анализ перспектив развития объекта, учитывая природные условия, месторасположение и т.п., а также предварительно оценить объемы инвестиций и прибыли и уберечь свой бизнес от неразумных затрат в будущем.
The working group's database enabled partners to document incidents of grave violations affecting children and to produce detailed analysis of the type of military or armed group activity or settler violence affecting the functioning of schools. База данных этой рабочей группы позволяла партнерам документировать серьезные нарушения, затрагивающие детей, и производить детальный анализ характера действий военных или вооруженных групп или насильственных действий со стороны поселенцев, которые негативно сказываются на работе школ.
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
Such a detailed analysis also raises additional challenges. Такой детализированный анализ вызывает также дополнительные проблемы.
For instance, a detailed set of guidelines for quality assurance in mental health institutions have been developed to improve the implementation of the Mental Health Act of India, 1987. Например, в целях осуществления Закона об охране психического здоровья 1987 года был разработан детализированный свод руководящих принципов по обеспечению качества обслуживания в психиатрических лечебных учреждениях.
The detailed terms of reference proposed by the JIU were prepared in accordance with the above mentioned decision and submitted for the attention of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention at its seventh session of the, pursuant to the request of the JIU. Предложенный ОИГ детализированный круг ведения был подготовлен в соответствии с вышеупомянутым решением и представлен вниманию Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции на его седьмой сессии во исполнение просьбы ОИГ.
It was acknowledged that the essential-use process was extremely detailed, demanding and time-consuming, and, as such, the group expressed some urgency in tackling the issue. Было признано, что процесс, охватывающий основные виды применения, носит исключительно детализированный характер, предусматривает жесткие требования и связан с большими временными затратами, и в силу этого группа высказала настоятельную необходимость рассмотрения данного вопроса.
It should also be kept in mind that a treaty that is too detailed may not attract a large number of States Parties. Кроме того, следует иметь в виду, что международный договор, имеющий слишком детализированный характер, может и не привлечь большое число государств-участников.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
Other delegations requested more detailed analysis of the advantages and drawbacks. По мнению же других делегаций, необходим более тщательный анализ преимуществ и недостатков этого подхода.
In that connection, the Advisory Committee was informed by representatives of UNCTAD that a detailed review of its publications had been made in 1996. В этой связи представители ЮНКТАД информировали Консультативный комитет о том, что тщательный обзор публикаций ЮНКТАД был проведен в 1996 году.
Despite the laudable efforts made so far by the various special rapporteurs, it must be acknowledged that a more detailed analysis was needed. Несмотря на те похвальные усилия, которые предпринимались до настоящего времени различными специальными докладчиками, следует признать, что требуется более тщательный анализ.
In any case, many observation posts and weapons collection points were located in Serb-held areas and already subject to strict and detailed control of movement by the Bosnian Serbs. В любом случае многие наблюдательные посты и пункты сбора оружия находились в районах, контролируемых сербами, и уже подпадали под строгий и тщательный контроль за передвижением со стороны боснийских сербов.
A government hospital project in Nicaragua received 1,640 days of guidance from UNOPS advisors, leading to an updated architectural design and a detailed review of the technical specifications. В рамках осуществляемого правительством проекта строительства госпиталя в Никарагуа специалисты ЮНОПС предоставили 1640 дней консультаций, в результате чего были внесены изменения в архитектурные решения и проведен тщательный анализ технических условий.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
Mr. Carp: The United States would like to thank Judge Jorda for his detailed, deeply felt, compassionate and fair introductory report. Г-н Карп: Соединенные Штаты Америки хотели бы поблагодарить судью Жорду за его обстоятельный, глубоко прочувствованный, эмоциональный и справедливый доклад.
Your commitment and your know-how were a decisive factor in the success of the negotiations, which were detailed and sometimes difficult and which extended for many weeks. Ваши, г-н Председатель, самоотверженные усилия и умение сыграли решающую роль в обеспечении успешного завершения переговоров, которые носили обстоятельный и иногда трудный характер и продолжались на протяжении многих недель.
We are very pleased by the presence in this Chamber of the Foreign Minister of Timor-Leste, Mr. Ramos-Horta, and thank him for his detailed briefing. Мы очень рады видеть в этом зале министра иностранных дел Тимора-Лешти г-на Рамуша Орту и благодарим его за обстоятельный брифинг.
At the opportune moment, we shall provide South Africa's more detailed reaction to and comments on the outcome of the United Kingdom's strategic defence review in greater detail. На соответствующем этапе мы представим более обстоятельный отклик Южной Африки и более подробные замечания на результаты проведенного Соединенным Королевством обзора вопросов стратегической обороны.
He maintains that his criticisms on the interpretation of law by the courts are "serious, detailed and sustained", and refers to certain public criticism of the Court of Appeal's decision. Он утверждает, что его критические замечания относительно толкования законодательства судами носят "серьезный, обстоятельный и взвешенный характер", и ссылается на некоторые критические высказывания представителей общественности по поводу решения Апелляционного суда.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
At MINURCAT, a detailed plan and timetable for the separation of personnel was developed drawing on the lessons learned from previous exercises. В МИНУРКАТ был разработан развернутый план и график прекращения найма персонала с учетом накопленного во время предыдущих мероприятий опыта.
Export registration is also important and could include registering all shipments of diamond exports with quality, quantity and value enabling a detailed statistical profile. Важным инструментом является также регистрация экспорта, которая может включать регистрацию всех партий алмазов на экспорт с указанием качества, количества и стоимости, что позволяет получить развернутый статистический профиль.
The report provided a detailed account of the Authority's work over the past year as well as an overview of the outcomes of its programme of work for 2008-2010. В докладе приводился развернутый отчет о работе Органа за истекший год, а также общий обзор итогов осуществления его программы работы на 2008 - 2010 годы.
One of these studies was a comprehensive review of legal and political issues related to Antarctica and the other was a detailed analysis of the interrelationship between the legal regime established by the 1982 Law of the Sea Convention and the legal regime established by the 1959 Antarctic Treaty. К числу таких исследований относятся всеобъемлющий обзор политико-правовых вопросов, касающихся Антарктики, и развернутый анализ соотношения правового режима, введенного Конвенцией по морскому праву 1982 года с правовым режимом, введенным Договором об Антарктике 1959 года.
Detailed replies had been provided to question 24 regarding the legal framework for the protection of freedom of expression but additional information on defamation legislation would be welcome. На вопрос 24 о правовой основе защиты свободы выражения мнения был дан развернутый ответ, однако было бы желательно предоставить более подробную информацию относительно Закона о диффамации.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
She welcomed the Tribunals' detailed analysis of the resource requirements for the Investigations Divisions for 2005 and commended their efforts to streamline and rationalize the work of those Divisions. Оратор приветствует проведенный трибуналами углубленный анализ потребностей в ресурсах следственных отделов на 2005 год и высоко оценивает предпринимаемые ими усилия по рационализации работы этих отделов.
While the Advisory Committee agreed in principle with the proposal to charge a certain percentage of salary costs as a means of building a fund for after-service health insurance payments, it considered that further and more detailed analysis should be undertaken before it could recommend a specific percentage. Хотя Консультативный комитет в принципе согласен с предложением начислять определенный процент от окладов в качестве средства создания фонда для выплат по медицинскому страхованию после выхода в отставку, он считает, что, прежде чем он сможет рекомендовать конкретный процент, необходимо провести дополнительный и более углубленный анализ.
OIOS recommended that the Office of the Capital Master Plan and the Procurement Service perform a detailed review of the scope of work for the code consultant, both as originally envisaged and as included in the request for proposal, and reassess the contract selection criteria. УСВН рекомендовало Управлению по генеральному плану капитального ремонта и Службе закупок провести углубленный анализ объема работ - как первоначально предусматривавшегося, так и включенного в просьбу о представлении предложений, - который предполагается возложить на консультанта по кодексу, и вновь рассмотреть критерии выбора контракта.
Decides to undertake a detailed review of the reports of the Secretary-General and the related reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the United Nations Logistics Base at its fifty-second session, no later than 15 October 1997; постановляет провести углубленный анализ докладов Генерального секретаря и соответствующих докладов Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам по вопросу о Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций на своей пятьдесят второй сессии не позднее 15 октября 1997 года;
The DHS domestic violence module which has now been used more or less consistently by most DHS countries that have or are collecting violence information, is also quite detailed and allows a fairly in-depth study of the prevalence and inter-generational consequences of violence. Модуль ДМО по бытовому насилию, который в настоящее время более или менее постоянно используется многими странами, где проводятся ДМО и собирается информация о насилии, также является очень подробным, что позволяет провести довольно углубленный анализ распространенности и последствий насилия для представителей различных поколений.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
As Czech legislation contains detailed provisions prohibiting discrimination legislation in the field of labour law, the report presents in its Article 6 information about individual laws identifying areas where discrimination is banned. ЗЗ. Поскольку чешское законодательство содержит детальные нормы, запрещающие дискриминацию в сфере трудовых отношений, в разделе доклада, посвященном статье 6, приводится информация о конкретных законах с указанием тех областей, в которых дискриминация запрещена.
A more detailed status update, including information on the specific lessons learned thus far, should be provided to the General Assembly at its sixty-seventh session in the context of its consideration of human resources management issues (para. 126) Более подробная информация о ходе осуществления проекта и, в частности, о конкретных извлеченных уроках должна быть представлена Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии в связи с рассмотрением вопросов управления людскими ресурсами (пункт 126)
He was sure that the Venezuelan Government monitored its policies in some way, and detailed statistics and examples were very useful to the Committee. И в этой связи Комитету было бы полезно получить подробные статистические данные и сведения о конкретных примерах.
A detailed handbook has been produced for Secretariat use and prototype results-based budget presentations have been made for 5 sections of the programme budget 2000-2001 and await detailed review by ACABQ. Для Секретариата было подготовлено подробное руководство, а также подготовлены пять типовых ориентированных на достижение конкретных результатов разделов бюджета по программам на 2000 - 2001 годы, которые ожидают обстоятельного рассмотрения ККАБВ.
The methodology of the report is highly professional and sound, with good analysis, and the five detailed case studies are especially informative. Используемая в докладе методология отличается исключительным профессионализмом и логикой, в докладе дается серьезный критический анализ ситуации, при этом исследование пяти конкретных примеров носит особенно содержательный характер.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
Specific objectives and activities of the project are detailed in Section VI. Конкретные цели и мероприятия проекта подробно излагаются в разделе VI.
This paragraph shall not prejudice Contracting Parties' right to carry out specific measures for detailed checks. Настоящий пункт не затрагивает право Договаривающихся сторон принимать конкретные меры для проведения эпизодических проверок.
The agreed frameworks should be developed into concrete, detailed and specific modalities for carrying out negotiations. Согласованные рамки должны быть преобразованы в конкретные, подробные и специфические условия для проведения переговоров.
The draft was a detailed and subtle piece of legal work that was well-documented in terms of practice and normative work, well-grounded and provided implicit and explicit answers to specific issues. Данный проект представляет собой детальный и тщательно продуманный правовой документ, который содержит надлежащие сведения о практике и нормотворческой деятельности, является обоснованным и дает ответы на конкретные вопросы в прямой или косвенной форме.
The importance of following internationally agreed standards in producing statistics was emphasized, while it was also recognized that it was not simple for countries, owing to their specific needs and the costs involved, to produce all detailed statistics in a timely manner. Была подчеркнута важность соблюдения согласованных на международном уровне стандартов подготовки статистических данных, хотя и было признано, что своевременная подготовка всего объема подробных статистических данных является непростой задачей для стран, учитывая их конкретные потребности и сопряженные с этим затраты.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
At present, the question of collecting more detailed statistics, which would be in the interests of monitoring and compliance with the provisions of the Convention, is being discussed. В настоящее время обсуждаются вопросы по детализации статистических данных, которые бы отвечали интересам мониторинга по соблюдению положений Конвенции.
However, it will not be possible to produce such detailed statistics as those requested by the Committee. Однако и тогда не будет возможности получить статистические данные со степенью детализации, запрашиваемой Комитетом.
The process design work started with conceptual frameworks and moved through greater levels of detail, concluding in production of detailed business requirements that guided application development. Работа по проектированию процессов началась с определения концептуальной основы и продвигалась в направлении более глубокой детализации, завершившись выработкой подробных оперативных требований, которые легли в основу разработки программного обеспечения.
The Statistical Commission mandated a broad scope for revision, covering conceptual issues, broad structure issues, detailed structure and boundary issues and detailed explanatory notes of the classification. Статистическая комиссия определила широкий спектр задач процесса пересмотра, охватывающий вопросы концепций, общей структуры, детализации и разграничения, а также подробные пояснительные примечания к классификации.
A comparison of the detail provided in the UNSPC and CPC makes the UNSPSC appear much more detailed. При сопоставлении уровней детализации в СКТУООН и КОП создается впечатление, что СКТУООН является значительно более подробной.
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
The detailed Table of Contents for the new recommendations, proposed at the meeting, is presented in Annex II. Подробное содержание новых рекомендаций, предложенное участниками сессии, приводится в приложении II.
The compensation of the three officials is detailed below. Ниже приводится информация о вознаграждении трех упомянутых должностных лиц.
The 2004-2005 appropriation detailed in annex I.A below reflects a net zero technical adjustment to correctly reflect the appropriation consistent with the decision of the Assembly. В ассигнованиях на 2004-2005 годы, подробная разбивка которых приводится в приложении I.A ниже, учтена техническая корректировка с нулевым итогом, правильно отражающая величину ассигнований в соответствии с решением Ассамблеи.
For each item surveyed, the exact description of the relevant goods and services are detailed with such characteristics as brand, size, quality, etc. so that the equivalent goods and services can be constantly priced every month. В случае каждого наблюдаемого продукта приводится точное описание соответствующих товаров и услуг с использованием таких характеристик, как марка, размер, качество и т.д., с тем чтобы обеспечить возможность непрерывной ежемесячной регистрации цен на эквивалентные товары и услуги.
It thus provides both model legislative provisions, and a detailed explanation of the policy choices made; in the few instances of options in the text, an explanation for choosing among them is provided. Поэтому он содержит как типовые законодательные положения, так и подробные разъяснения в отношении принципиального выбора, который предстоит сделать; в тех немногих случаях, когда в документе приводится несколько вариантов, даются разъяснения, позволяющие сделать выбор между ними.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
A more detailed review by Powermetal.de wrote that the album's content was unusually direct for a work by Lacrimosa. В более обстоятельном обзоре издания Powermetal.de говорится, что по содержанию альбом необычайно прямолинеен по меркам Lacrimosa.
In the view of OIOS, more detailed analysis of key statistics would improve the report's usefulness as discussed below. По мнению УСВН, более тщательный анализ ключевых статистических показателей сделал бы данный доклад еще более полезным, о чем говорится ниже.
These responses give some indication of the possible reasons for the low level of response to the ILO yearbook questionnaires detailed in paragraph 28 above. Эти ответы позволяют получить некоторое представление о возможных причинах низкой доли участия респондентов в заполнении вопросников для подготовки ежегодника МОТ, о чем говорится в пункте 28 выше.
As regards IAEA's ongoing monitoring and verification regime, the Leader of the Action Team informed the Deputy Prime Minister that, while elements of the plan had already been phased in, others remained to be implemented, as detailed in the enclosure to the present report. Что касается режима постоянного наблюдения и контроля МАГАТЭ, то руководитель Группы действий информировал премьер-министра, что в то время как поэтапная реализация одних элементов плана уже началась, другие еще предстоит осуществить, о чем подробно говорится в дополнительных материалах к настоящему докладу.
These responses are detailed below. Подробнее об этих мерах говорится ниже.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
This means, in my view, that we must jointly draw up the overall guidelines, rather than focus on detailed project control. Это означает, на мой взгляд, что мы должны совместно разработать общие директивы, вместо того, чтобы сосредоточиваться на деталях применительно к проектам.
It was recognized that each of the different big data sources encounters existing challenges in one way or another, and that there is an immediate need for a detailed understanding of those challenges. Было признано, что каждый из различных источников больших данных так или иначе сопряжен со всем комплексом проблем и что ознакомление с этими проблемами во всех деталях является насущной необходимостью.
Regrettably, it has not yet been given detailed social and legal interpretation. Meanwhile it has its own specifics. Но, к сожалению, в деталях оно пока не получило общественного и юридического толкования, хотя и имеет свои особенности.
While all opinions would contain the same basic elements (described in para. 3 above), the precise and detailed wording of the audit opinion would rest with each organization's external auditors. English Хотя все заключения будут содержать одни и те же основные элементы (указанные в пункте З выше), конкретное содержание аудиторского заключения, во всех его деталях, определяется внешними ревизорами каждой отдельной организации.
Well, Phil, you are in luck, because a couple of very detailed plans just popped into my head. Потому что мне в голову только что пришла пара задумок во всех деталях.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
For peacekeeping missions, travel expenditures for the financial years ended 30 June 2010 and 30 June 2011 amounted to approximately $91 million and $103 million, respectively, as detailed in table 4. Что касается миссий по поддержанию мира, то расходы на поездки за финансовые годы, закончившиеся 30 июня 2010 года и 30 июня 2011 года, составили соответственно около 91 млн. долл. США и 103 млн. долл. США, как показано в таблице 4.
Accordingly, additional requirements estimated at $195,700 would arise for the proposed programme budget of the United Nations for the biennium 2014-2015 under section 31, jointly financed administrative activities, as detailed in the table below. Соответственно, как показано в таблице ниже, в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов по разделу 31 «Совместно финансируемая административная деятельность» появятся дополнительные потребности в ресурсах, размер которых оценивается в 195700 долл. США.
Table 1 shows the detailed financial situation of the Fund as at 31 December 2013 (statement of income and expenditure). В таблице 1 подробно показано финансовое положение Фонда по состоянию на 31 декабря 2013 года (ведомость поступлений и расходов).
These findings are congruent with those identified by the external auditors and those detailed in earlier DOS oversight reports as depicted in figure 3. Эти выводы совпадают с выводами внешних ревизоров и выводами, подробно изложенными в предыдущих докладах ОСН о деятельности в области надзора, как показано на диаграмме З.
As detailed above, the author had his case heard by an independent tribunal, the Immigration and Refugee Board; he was represented by counsel; had full opportunities to participate and be heard and had access to judicial review. Как подробно показано выше, дело автора было заслушано независимым трибуналом - Советом по делам иммиграции и беженцев; он был представлен адвокатом; имел все возможности принимать участие в разбирательствах и быть заслушанным;
Больше примеров...