Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
The Central American countries believe that the international peace and security system designed in 1945 should be subject to detailed review in a broad and consensual exercise. Центральноамериканские страны считают, что необходимо провести подробный обзор созданной в 1945 году системы международного мира и безопасности в рамках широкого и согласованного мероприятия.
The aim of this conference was to present detailed overview of results and challenges in the work of gender institutional mechanisms in achieving gender equality in BiH. Цель данной конференции заключалась в том, чтобы представить подробный обзор результатов и проблем в работе институциональных механизмов обеспечения гендерного равенства в Боснии и Герцеговине.
We hope that the Secretariat will soon provide the membership with the requested detailed paper on modalities, so that substantive action can be taken before the end of the current session of the General Assembly. Мы надеемся, что вскоре Секретариат предоставит членам Организации запрошенный ими подробный документ о путях осуществления этой задачи, с тем чтобы можно было принять действенные меры до конца нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
On 15 September 1994, the High Commissioner presented to States in a meeting at Geneva a detailed operational plan for human rights field operations in Rwanda designed to support the work of the Special Rapporteur and the Commission of Experts, and to provide advisory services. Руанде оказалось сопряженным с рядом проблем. 15 сентября 1994 года Верховный комиссар представил государствам, участвующим в совещании в Женеве, подробный оперативный план полевых операций в области прав человека в Руанде, нацеленный на содействие деятельности Специального докладчика и Комиссии экспертов и оказание консультативных услуг.
With regard to result-based budgeting, a detailed report justifying the proposed change, describing the new methodology, containing a mock-up of such a budget, and giving information on regulations, procedures and performance indicators, should be submitted to the Assembly for its approval. Что касается составления бюджета, ориентированного на конечные результаты, то Генеральной Ассамблее на ее утверждение следует представить подробный доклад с обоснованием предлагаемых изменений, описанием новой методологии и с макетом такого бюджета, а также с предоставлением информации о положениях, процедурах и показателях служебной деятельности.
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
The detailed plan of work was approved at the webinar. На веб-семинаре был утвержден детальный план работы.
The Working Group requests that a detailed financing plan be drawn up before the transfer takes place, given the implications for the functioning of the office and the smooth conduct of its activities. Учитывая последствия этого для функционирования Агентства и бесперебойной его деятельности, Рабочая группа просит составить до перевода его штаб-квартиры детальный финансовый план.
Mr. Abdellah (Tunisia) (interpretation from French): Allow me at the outset to thank the Secretary-General for the detailed, comprehensive reports submitted to the Assembly under the item on the law of the sea. Г-н Абделла (Тунис) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря за детальный и всеобъемлющий доклад, представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблее по пункту повестки дня, озаглавленному "Морское право".
We'll need a detailed analysis. Нам нужен детальный анализ.
ABBYY Language Services will tailor a service package to suit your current needs and provide a detailed calculation for each stage of the project. Клиенту предоставляется детальный расчет стоимости для каждого этапа, который необходимо выполнить в рамках всего проекта.
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
In order to develop effective rules on prevention, there must be a detailed set of rules on liability and the conditions for invoking it. Для того чтобы разработать эффективные нормы предотвращения, необходимо иметь детализированный пакет норм ответственности и условий их применения.
Still, a more detailed work plan is necessary to better measure and review progress, to identify problems and areas for priority work, and put in place innovative modalities for cooperation, in which all relevant stakeholders should be actively involved. Вместе с тем необходим более детализированный план работы для более четкой оценки и анализа прогресса, выявления проблем и областей приоритетной работы и реализации нетрадиционных механизмов сотрудничества, в работе которых должны активно участвовать все соответствующие заинтересованные стороны.
Detailed cost control is applied using a system outside the Integrated Management Information System (IMIS); Детализированный контроль за расходами ведется с использованием системы, не являющейся частью Комплексной системы управленческой информации (ИМИС);
Having generated an overall report, you may want to generate an additional report detailed by some criteria. Часто после формирования отчета бывает необходимо получить дополнительный, детализированный по какому-либо пункту отчет.
It was certainly very detailed, but this reflected a concern for precision and completeness on the part of its drafters. Эта формулировка, несомненно, носит весьма детализированный характер, что объясняется заботой законодательного органа о точном и исчерпывающем характере формулировок.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
In that connection, the Advisory Committee was informed by representatives of UNCTAD that a detailed review of its publications had been made in 1996. В этой связи представители ЮНКТАД информировали Консультативный комитет о том, что тщательный обзор публикаций ЮНКТАД был проведен в 1996 году.
Finally, as mentioned earlier, a multidisciplinary commission is conducting a detailed analysis of these two draft laws with a view to preparing a single draft that meets both international and domestic requirements. Наконец, что касается обоих законопроектов, то следует отметить, что, как об этом говорилось выше, в настоящее время многодисциплинарная группа проводит их тщательный анализ, с тем чтобы свести их в один проект, отвечающий как международным, так и внутренним требованиям.
In that spirit, the Open-ended Working Group must undertake a detailed analysis, including the goals of the reform, its guiding principles and the terms or procedures to be applied. Поэтому Рабочая группа открытого состава должна провести тщательный анализ таких аспектов, как цели реформы, ее руководящие принципы, условия или процедуры их применения.
(b) Keeping detailed records on companies that import firearms into the country for commercial purposes, thereby avoiding illegal trafficking in firearms; Ь) тщательный контроль за фирмами, осуществляющими импорт огнестрельного оружия в страну с целью его сбыта, в целях пресечения незаконного оборота такого оружия;
The Panel has, like other panels, carried out a thorough and detailed factual and legal review of these claims, performing the investigative role incumbent on the panels in the claims review process. Группа, как и все другие группы, провела тщательный и подробный анализ фактических и юридических вопросов, возникших в связи с этими претензиями, выполнив тем самым следственные функции, возложенные на группы в рамках рассмотрения претензий.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
The Committee also notes that the family sent a detailed report on the disappearance of Djillali Larbi to the President of the Republic, the Minister of Justice, the Minister of the Interior and Local Government, and the Commander of the National Gendarmerie. Кроме того, Комитет отмечает, что семья направила обстоятельный доклад об исчезновении Джиллали Ларби президенту Республики, министру юстиции - хранителю печати, министру внутренних дел и местного самоуправления и командующему национальной жандармерией.
We express our appreciation to the Secretary-General for his report on the activities of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, and also to the UNMIK head, Mr. Holkeri, for the detailed briefing on the situation in the province. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за доклад о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Косово, а также главе Миссии гну Холкери за обстоятельный брифинг о положении в крае.
Concerning plans for the regulation of private military or security activities, the Government referred to its 2002 green paper entitled "Private military activities: options for regulation", which had been followed by a more detailed review of policy options in the second quarter of 2005. Что касается планов относительно регулирования частной военной или охранной деятельности, то правительство сослалось на свой Зеленый документ 2002 года, озаглавленный «Частная военная деятельность: варианты регулирования», за принятием которого последовал более обстоятельный обзор вариантов политики во втором квартале 2005 года.
We are all grateful for that highly detailed and informative summary. Мы все признательны вам за такой подробный и обстоятельный отчет.
Tom Shea has provided an extensive, detailed text, coupled with most useful commentary and explanations. Том Ши предоставил обстоятельный, детальный текст, сочетающийся с весьма полезными комментариями и пояснениями.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
The overall conceptual framework for IPM, including a detailed plan and budget for the completion of the project, has been completed. Общая концептуальная основа КУП, включая развернутый план и бюджет на заключительный этап работы над проектом, завершена.
She therefore expressed the hope that the next report would present a detailed national plan of action showing how Yemen was using the tools of education, the media and civil society to banish stereotypes and to protect the rights of women. В этой связи оратор выражает надежду на то, что в своем следующем докладе Йемен представит развернутый национальный план действий, в котором будет четко показано, насколько эффективно правительство использует каналы образования, средства массовой информации и структуры гражданского общества для ликвидации стереотипов и защиты прав женщин.
The scientific experts based their recommendations and proposals on a detailed review of the research issues identified in the previous workshops convened by the Authority, particularly those concerning environmental research on deep sea ecosystems. Научные эксперты опирались в своих рекомендациях и предложениях на развернутый обзор исследовательских вопросов, определенных на предыдущих практикумах Органа, в том числе вопросов экологического изучения глубоководных экосистем.
Some were carried out to attend a particular event, and others were more comprehensive, allowing for a detailed and substantive dialogue with Governments, civil society actors and United Nations colleagues. Некоторые предпринимались с целью принять участие в определенном событии; другие были более разносторонними, обеспечивая возможность установить развернутый и содержательный диалог с правительствами, представителями гражданской общественности и коллегами из Организации Объединенных Наций.
First, it was essential to ensure that the effectiveness of UNRWA's operations would not be impaired and, secondly, the transfer costs must be financed through genuinely additional resources, to which end a detailed financial plan should be produced. Во-первых, необходимо избежать снижения эффективности операций БАПОР; во-вторых, связанные с переводом затраты должны покрываться за счет дополнительных ресурсов, для чего необходимо составить развернутый финансовый план.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
It evaluates the proposals received and prepares a detailed analysis of those proposals, which it transmits to the Procurement Division together with the Office's recommendation as to which law firm should be engaged. Управление оценивает поступившие предложения и проводит углубленный анализ этих предложений, результаты которого оно препровождает Отделу закупок вместе с рекомендацией Управления относительно того, услуги какой юридической фирмы следует использовать.
The number and level of any additional posts requested in the next budget submission should be fully justified and supported with a detailed analysis of the gaps, if any, to be filled. Количество и уровень любых дополнительных должностей, которые будут испрошены в следующем бюджетном документе, должны быть полностью обоснованы; при этом надлежит провести углубленный анализ пробелов, если таковые имеются, которые необходимо заполнить.
An in-depth analysis of the five areas disclosed the key and most recurrent issues as detailed below. Углубленный анализ этих пяти областей позволяет выявить ключевые и наиболее часто возникающие вопросы, которые подробно рассматриваются ниже.
Over the last two to three years the old debates on stabilization and adjustment have continued, but they have also become more detailed and have acquired new angles. З. На протяжении последних двух-трех лет старые споры по проблемам стабилизации и структурной перестройки продолжались, однако они приобрели более углубленный характер и стали затрагивать новые аспекты.
The detailed and in-depth review of the procurement activities and processes in UNAVEM significantly contributed to better understanding of potential managerial and administrative weaknesses in the field procurement area in general. Подробный и углубленный анализ закупочной деятельности и механизмов закупок в КМООНА во многом способствовал более глубокому пониманию потенциальных слабых мест в руководстве процессом закупок на местах в целом.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
The Act is also not sufficiently detailed as to the specific needs and rights of children with disabilities. Закон также недостаточно детализирован в отношении конкретных потребностей и прав детей с ограниченными возможностями.
No specific explanation or detailed computation was provided by the claimant in support of the percentage applied to the individual software projects. Заявитель не представил никаких конкретных объяснений или подробных расчетов в обоснование процента потерь по отдельным компьютерным проектам.
Draft article 15, related to planned activities, departed from the criterion adopted in the 1997 Watercourses Convention in that it did not contain detailed provisions or mechanisms. Проект статьи 15, который касается планируемой деятельности, отходит от критериев Конвенции о водотоках 1997 года в том смысле, что в нем не содержится каких-либо подробных положений и не говорится о конкретных механизмах.
With regard to persons with disabilities, it is especially important to provide detailed and considerable vocational guidance and vocational placement according to the person's capability and aptitude. Что касается инвалидов, то очень важно тщательно следить за профессиональной ориентацией и трудоустройством с учетом способностей и навыков конкретных лиц.
A deeper and more detailed approach, which disaggregates overall life satisfaction, focuses on evaluations of particular aspects or domains of a person's life, such as satisfaction with their health status or satisfaction with their personal relationships and so on. В более углубленном и детальном подходе, в котором дезагрегируется общая удовлетворенность жизнью, особое внимание уделяется оценкам конкретных аспектов или областей личной жизни, таких как удовлетворенность состоянием здоровья или удовлетворенность личными отношениями и т.д.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
We also share the report's emphasis on action plans, whose significant results have been the release and reintegration of child soldiers in countries where parties to conflicts have agreed to detailed and time-bound commitments. Мы также разделяем сделанный в докладе акцент на планы действий, замечательным результатом которых стали освобождение и реинтеграция детей-солдат в странах, где стороны в конфликтах согласились выполнить конкретные по срокам обязательства.
As detailed in the agreements that had been concluded, that authority was granted specific administrative, legislative and judicial powers for an interim stage to 1999, before the peaceful settlement of the struggle and the conclusion of permanent-status negotiations. Как подробно указано в заключенных соглашениях, администрации были переданы конкретные административные, законодательные и судебные полномочия на временный период до 1999 года - до мирного урегулирования вооруженной борьбы и завершения переговоров о постоянном статусе.
The Secretary-General should submit specific proposals for revising and amending the Financial Regulations and Rules as soon as possible, and the detailed guidelines on methods of invitation to bid should be finalized by the end of March 1998. Генеральному секретарю следует представить конкретные предложения в отношении скорейшего внесения изменений в Финансовые положения и правила и поправок к ним, а к концу марта 1998 года необходимо завершить разработку подробных руководящих принципов в отношении методов приглашения для участия в торгах.
In response to its request for more details of his proposals, the Secretary-General submitted to the General Assembly detailed reports about results-based budgeting (RBB) in which he sought to clarify the concept and related elements and conditions for its application in the United Nations context: В ответ на просьбу Ассамблеи о детализации его предложений Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее подробные доклады о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты (БКР), в которых он постарался уточнить эту концепцию и соответствующие элементы, а также условия ее применения в контексте Организации Объединенных Наций:
Luberef was also not able to provide a detailed analysis of how it calculated the claim amount of SAR 1,400,000 and in respect of what specific costs this amount was paid. Не смогла компания подробно разъяснить и то, как она рассчитала сумму претензии в 1400000 саудовских риялов и какие конкретные расходы включаются в нее.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
At its most detailed level, the current classification identified over 100 different types of NTBs. На уровне максимальной детализации в нынешней классификации выделяется более 100 различных видов НТБ.
The more detailed the information that is required, the stronger the case for requiring an anterior security agreement, and the less practical value advance registration will have. f. Чем выше требование к детализации информации, тем больше оснований требовать, чтобы предварительно было заключено соглашение об обеспечении, и тем меньше практическая ценность заблаговременной регистрации. f.
The assessment form on consultants should be reviewed to make it more detailed and to indicate more clearly the quality of the consultant's work and the consultant's ability to undertake future assignments. Следует пересмотреть форму аттестационного листа, предназначенного для оценки работы консультантов, в целях повышения степени его детализации и более четкого отражения в нем качества работы консультантов и их пригодности для выполнения будущих заданий.
Detailed (appropriate and representative) volume indicators for well defined products not subject to rapid quality change - important that indicators are applied in sufficient detail that the products are homogenous. детализированные (подходящие и репрезентативные) показатели физического объема для конкретно определенных продуктов, качество которых быстро не меняется; важно, чтобы показатели применялись с достаточным уровнем детализации и чтобы продукты были однородными;
The latter could be much more detailed and robust than work at the global level, and mobilise the networks of regional expertise, as well as addressing regional, or even sub-regional, issues; По степени детализации и основательности работа на региональном уровне может значительно превосходить глобальные программы за счет вовлечения в нее информационных сетей, предоставляющих доступ к региональной базе знаний, а также путем сосредоточения внимания на региональных и даже субрегиональных вопросах;
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
A detailed breakdown of the resources needed for implementation of the strategy is attached as an annex to the present document. Подробная подразбивка ресурсов, необходимых для осуществления стратегии, приводится в приложении к настоящему документу.
More detailed assessments of specific issues reviewed in this report are contained in my other reports to the legislative organs. Более подробная оценка конкретных вопросов, затронутых в настоящем докладе, приводится в других моих докладах директивным органам.
With regard to the composition of the Conference, the Special Coordinator for membership had conducted detailed consultations before submitting his report, which appeared in paragraphs 13 and 14 of the annual report. Что касается состава Конференции, то Специальный координатор по ее членскому составу провел подробные консультации, прежде чем представил свой доклад, который приводится в пунктах 13 и 14 ежегодного доклада.
A detailed table of what is and what is not included appears below. Подробная информация о включенных и исключенных позициях приводится на стр...
Some description of the current structure of these industries is given, together with a more detailed case study of one particular modern light rail system, the Docklands Light Railway in London. Здесь приводится краткое описание нынешней структуры этих отраслей транспорта вместе с более детальным тематическим исследованием работы одной из современных систем перевозок рельсовыми транспортными средствами облегченной конструкции - "Доклэндз Лайт Рейлуэй" в Лондоне.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
However, the Panel has managed to gather some useful information for use by the Committee in updating its lists, as detailed below. Вместе с тем Группе удалось собрать определенный объем полезной информации для использования Комитетом при обновлении списков, о чем говорится ниже.
Their financial base is provided through a mix of financial sources, including assessments, voluntary contributions and fees for services as further detailed below. Их финансовая основа формируется из различных финансовых источников, включая начисленные взносы и плату за услуги, о чем подробнее говорится ниже.
Provisions are made for the 53 international and 124 local staff for the various organizational units of MINUGUA, as detailed in annex I.B, in respect of salary costs, common staff costs and Mission subsistence allowance. Предусматриваются ассигнования на 53 международных и 124 местных сотрудников различных организационных подразделений МИНУГУА, о чем подробно говорится в приложении I.В, что включает оплату расходов на оклады, общих расходов по персоналу и выплату суточных участников Миссии.
This is further elaborated in the draft fourth cooperation framework for South-South cooperation, which will be submitted to the Executive Board and which provides a detailed programme of work based on resources available and those to be mobilized under the UNDP strategic plan 2008-2011. Об этом более подробно говорится в проекте четвертых рамок сотрудничества для сотрудничества по линии Юг-Юг, который будет представлен Исполнительному совету и который содержит развернутую программу работы, основанную на имеющихся ресурсах и ресурсах, которые должны быть мобилизованы в рамках стратегического плана ПРООН на 2008-2011 годы.
As the preparation of the maps by countries seems to cause difficulty and takes considerable time it is possible in certain cases to omit requests to countries to supply such detailed maps as described in paragraph 33: Поскольку подготовка карт странами, по всей видимости, связана с трудностями и требует много времени, в некоторых случаях можно не учитывать требования, предъявляемые к странам в связи с представлением таких подробных карт, о которых говорится в пункте 33:
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
Quite apart from the NPT, it is essential that we examine a detailed implementation process of total and global disarmament, which has been accepted in principle, though in words only thus far. Помимо Договора о нераспространении важно, чтобы мы рассмотрели в деталях осуществление процесса всеобщего и полного разоружения, который был одобрен в принципе, хотя пока только на словах.
Progress stage 4: When intensive and detailed discussions take place among stakeholders identified in progress stage 3 on the content of the relevant legislation and procedures specifying the functioning of the mechanism. Стадия прогресса 4 наступает, когда заинтересованные субъекты, определенные на стадии прогресса 3, интенсивно и в деталях обсуждают содержание соответствующих законодательства и процедур, конкретно определяющих функционирование механизма.
The detailed requirements for Headquarters and the field missions are provided below. Ниже в деталях излагаются потребности в Центральных учреждениях и полевых миссиях.
Libya's report to the Security Council also detailed the specific steps that were taken to implement those pledges. В докладе Ливии Совету Безопасности также в деталях излагаются конкретные шаги, которые были предприняты для выполнения этих обязательств.
As such, he has an intimate knowledge of the International Criminal Court, including the Court's detailed instruments and mechanisms. В этом качестве он в полной мере осведомлен о вопросах, связанных с Международным уголовным судом, и во всех деталях знает инструменты и механизмы Суда.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
The distribution of these posts is detailed in table 25 below. Распределение этих должностей показано в таблице 25 ниже.
The projected closing balance of the Trust Fund, as at 31 December 2007, is estimated at $625,800, as detailed in table 3. Как показано в таблице З, прогнозируемое конечное сальдо целевого фонда на 31 декабря 2007 года составляет 625800 долл. США.
The Board observed that at the UNU Centre and in five of its research and training centres, contributions in kind were neither disclosed in the notes to nor on the face of the financial statements, as detailed in table II.. Комиссия отметила, что в Центре УООН и в пяти его научно-исследовательских и учебных центрах взносы натурой не указывались ни в примечаниях, ни в самих финансовых ведомостях, как это показано в таблице II..
As detailed below, the recognition that more needs to be done to regulate private military and security company activities is apparent at all these levels. Как подробно показано ниже, на всех этих уровнях налицо признание необходимости принимать дальнейшие меры для регулирования деятельности частных военных и охранных компаний.
They also trusted that future reporting on the subject would be sufficiently detailed to justify that the measures envisaged would indeed lead to improved productivity and would cover the entire Organization. Кроме того, они надеются, что будущие доклады по этому вопросу будут иметь достаточно подробный характер и в них будет показано, каким образом намеченные меры позволят повысить производительность и будут охватывать всю Организацию.
Больше примеров...