Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
Additional detailed assessments will be required to ensure that these devices are included in a comprehensive information security strategy. Потребуется провести дополнительный подробный анализ на предмет учета этих устройств во всеобъемлющей стратегии в сфере информационной безопасности.
The report will reflect the detailed implementation plan and cost analysis based on the medium-term option, as requested by the Assembly in resolution 66/247. В указанном докладе будет отражен подробный план осуществления проекта и анализ расходов, основанные на среднесрочном варианте в соответствии с требованием Ассамблеи, содержащимся в резолюции 66/247.
The Ambassador of Brazil had submitted an extremely detailed report on the measures taken by the Government to combat forced labour. Посол Бразилии представил исключительно подробный доклад о мерах, принимаемых его правительством в рамках борьбы с практикой принудительного труда.
A detailed plan for the next phase of programme development and a comprehensive development plan for the region were prepared. Разработан подробный план осуществления следующей стадии программы развития, а также всеобъемлющий план развития для этого региона.
His delegation viewed the proposed annual performance report as a step in the right direction, disagreeing with the Advisory Committee's opinion that it would be too technical for the general public and not detailed enough for the Member States. По мнению его делегации, предлагаемый ежегодный доклад о результатах деятельности является шагом в правильном направлении, и она не соглашается с мнением Консультативного комитета о том, что он будет носить слишком технический характер для широкой общественности и недостаточно подробный характер для государств-членов.
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
The Executive Team had adopted a detailed plan to carry out the previously announced 25 per cent reduction in staff. Исполнительная группа приняла детальный план проведения ранее объявленного 25-процентного сокращения численности персонала.
To that end, the Committee would soon undertake a detailed gap analysis. С этой целью Комитет планирует в ближайшее время провести детальный анализ пробелов в законодательстве.
The working group is pursuing its detailed review of the current system and is scheduled to complete its report by the end of 2009. Рабочая группа продолжает детальный анализ существующей системы и планирует завершить подготовку своего доклада к концу 2009 года.
Andersson, you make a detailed list of everything we know. Андерссон, составь детальный список всего, что нам известно.
It also considered a detailed report on the evolution of international economic relations between GCC States, on the one hand, and other States and international economic groups, on the other. Он рассмотрел также детальный доклад о развитии международных экономических отношений между государствами - членами ССЗ, с одной стороны, и иными государствами и международными экономическими объединениями - с другой.
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
In order to develop effective rules on prevention, there must be a detailed set of rules on liability and the conditions for invoking it. Для того чтобы разработать эффективные нормы предотвращения, необходимо иметь детализированный пакет норм ответственности и условий их применения.
Amounts provided are estimates as UNHCR does not budget at such detailed levels. Указанные суммы представляют собой оценочные показатели поскольку УВКБ не составляет столь детализированный бюджет.
France recognised that the International Ammunition Technical Guidelines were detailed and verged on being overly exhaustive. Франция отметила, что Международное техническое руководство по боеприпасам носит весьма детализированный характер, балансируя на грани, когда его можно признать чрезмерно исчерпывающим.
Robbe-Grillet wrote a screenplay which was very detailed, specifying not only the décor and gestures but also the placement and movement of the camera and the sequencing of shots in the editing. Роб-Грийе написал очень детализированный сценарий, точно указав оформление помещений и жесты актеров, место установки и движение камеры, а также последовательность склейки эпизодов при монтаже.
Consequently, the final results of the work of the Commission were becoming so detailed as to negatively affect the necessary balance between the codification of existing principles of international law and its progressive development. Вследствие этого окончательные результаты работы Комиссии приобретают столь детализированный характер, что уже начинают отрицательно сказываться на необходимом балансе между кодификацией действующих принципов международного права и его прогрессивным развитием.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
More detailed analyses are necessary before deciding whether adjustments are possible and plausible. Прежде чем принимать решение относительно возможности и уместности внесения корректировок, необходимо провести более тщательный анализ.
In 2002-2003, the Government undertook a detailed and wide ranging review of the 1999 Act. В 2002-2003 годах правительство провело тщательный и широкомасштабный обзор Закона 1999 года.
Consequently, detailed IMF surveillance must be, and must be seen to be, even-handed. Следовательно, тщательный надзор со стороны МВФ должен быть беспристрастным и рассматриваться по своим собственным достоинствам.
Despite the laudable efforts made so far by the various special rapporteurs, it must be acknowledged that a more detailed analysis was needed. Несмотря на те похвальные усилия, которые предпринимались до настоящего времени различными специальными докладчиками, следует признать, что требуется более тщательный анализ.
The report provides a thorough and detailed analysis of the existing United Nations system and how the system deals with indigenous issues. В данном документе содержится тщательный и детальный анализ существующей системы Организации Объединенных Наций, а также того, как эта система решает вопросы коренных народов.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
Liechtenstein legislation on the implementation of sanctions is currently undergoing detailed review. В настоящее время проводится обстоятельный обзор законодательных актов Лихтенштейна, касающихся осуществления санкций.
These benchmarks should be more detailed in nature so they can become more operational. Эти показатели должны носить более обстоятельный характер, с тем чтобы они могли быть более эффективными.
In the same resolution, the Council also requested OHCHR to submit to its fifteenth session a detailed document outlining the practical implications of a change in mandate of the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations. В этой же резолюции Совет также просил УВКПЧ представить на его пятнадцатой сессии обстоятельный документ, характеризующий практические последствия изменения мандата Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренных народов.
Mr. Tafrov: I wish at the outset to thank the Secretary-General for his detailed and in-depth report on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and Under-Secretary-General Guéhenno for his comprehensive briefing. Г-н Тафров: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его обстоятельный и глубокий доклад о Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и заместителя Генерального секретаря Геэнно за его всеобъемлющий брифинг.
Ms. Kleopas thanked Ms. Gaer for her detailed and in-depth analysis of the results of follow-up under article 19. Г-жа Клеопас благодарит г-жу Гаер за глубокий и обстоятельный анализ результатов работы по контролю за выполнением рекомендаций, сформулированных Комитетом в связи с докладами в соответствии со статьей 19.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
For that reason it is neither possible nor desirable to propagate one single and detailed implementation approach towards integrated economic statistics. В силу этого пропагандировать единственный развернутый подход к интеграции данных экономической статистики не представляется ни возможным, ни целесообразным.
A further detailed budget reflecting the outcomes of the first session of the Plenary of the Platform will be available at the second session of the Plenary, on the work programme. Более развернутый бюджет, отражающий результаты первой сессии Пленума Платформы, будет представлен на второй сессии Пленума, посвященной программе работы.
The Government of Italy had implemented a detailed 1999 enforcement action plan involving joint enforcement efforts with European Union fisheries inspectors and proposed bilateral enforcement agreements with other European Union Mediterranean countries. Итальянское правительство осуществило в 1999 году развернутый план правоохранительных мер, предусматривавший совместную деятельность с рыболовными инспекторами ЕС, и вышла с предложением о заключении двусторонних правоохранительных соглашений с другими средиземноморскими странами - членами ЕС.
To give effect to annex III, article 2, paragraph 1, of the Convention, the nodules regulations contain detailed procedures for the deposit of notifications of prospecting with the Authority, including details of the form of the undertaking required by paragraph 1 (b). В порядке реализации пункта 1 статьи 2 приложения III к Конвенции в Правилах по конкрециям излагается развернутый порядок сдачи в Орган уведомлений о поиске, и в том числе детально прописывается форма обязательства, требуемая пунктом 1(b).
The misconduct tracking system will also enable the Conduct and Discipline Unit at Headquarters and in the missions to carry out detailed statistical analysis and determine trends, thus improving their monitoring functions. Данная система позволит также Группе по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и группам по вопросам поведения и дисциплины в миссиях проводить развернутый статистический анализ и определять наметившиеся тенденции, повышая тем самым эффективность своих контрольных функций.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
A more detailed analysis indicates just which groups are harmed most. Углубленный анализ показывает, какие именно группы страдают от этого в наибольшей мере.
The Mission undertook a detailed review of the staffing structure under each component to explore the greater use of national staff, where operationally possible. Миссия провела углубленный анализ кадровой структуры по каждому компоненту в целях изучения возможности более широкого использования национального персонала там, где это представляется возможным с оперативной точки зрения.
Given the importance of this issue, CEB members had looked forward to this study by the Joint Inspection Unit and had hoped that it would include a detailed study of the potential costs, benefits, advantages and constraints of open source use within the system. Ввиду важности этого вопроса члены КСР с нетерпением ожидали представления Объединенной инспекционной группой настоящего исследования и надеялись, что оно будет содержать углубленный анализ потенциальных расходов, выгод, преимуществ и недостатков использования программного обеспечения с открытыми исходными кодами в рамках системы.
The Committee further recommends that a detailed staffing review, conducted on the basis of operational requirements, be carried out and the findings presented in the context of the next budget submission. Комитет далее рекомендует провести углубленный обзор штатного расписания с учетом оперативных потребностей и информировать о его результатах в контексте представления следующего предлагаемого бюджета.
In this regard, an in-depth and detailed analysis of strategies for achieving millennium development goals targets is being undertaken by ESCAP jointly with UNDP. В связи с этим ЭСКАТО совместно с ПРООН в настоящее время проводит углубленный и детализированный анализ стратегий достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
Furthermore, the Committee is concerned that legislation, strategies and policies are not linked to detailed resource allocation. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что законодательство, стратегии и политика не увязаны с выделением конкретных ресурсов.
'In a note verbale dated 4 November 1994, your Government provided me with a detailed response concerning the specific legal authority for keeping Daw Aung San Suu Kyi under house arrest after 20 July 1994. В вербальной ноте от 4 ноября 1994 года Ваше правительство представило мне подробный ответ с изложением конкретных юридических оснований для содержания Аунг Сан Су Чжи под домашним арестом после 20 июля 1994 года.
(e) Preparation of proposals, as regards contained use of GMOs, for detailed control measures to set up appropriate systems of containment: suitable preventive measures, approval of installations, notification procedures, working practices, and emergency plans in case of accidents; ё) подготовка предложений по вопросам ограниченного использования ГИО с целью разработки конкретных мер контроля при создании соответствующих систем локализации ГИО: надлежащие предупредительные меры, апробирование установок, процедуры направления уведомлений, методы работы и планы чрезвычайных действий в случае возникновения аварий;
Marsden was honoured "for his outstanding contributions to the study of differential equations in mechanics: he proved the existence of chaos in specific classical differential equations; his work on the momentum map, from abstract foundations to detailed applications, has had great impact." Этой премии он был удостоен «за выдающийся вклад в изучение дифференциальных уравнений в механике: он доказал существование хаоса в конкретных классических дифференциальных уравнениях; его работа по отображению момента, от абстрактных основ до детальных приложений, оказала большое влияние».
Service Level Agreements (SLAs) underpin concordats by giving a more detailed description of particular services provided by the national statistical institute, performance standards and steering and management arrangements. СУО составляют основу конкордатов и содержат более подробное описание конкретных услуг, предоставляемых национальным статистическим управлением, рабочих характеристик, а также механизмов контроля и управления.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
Enhanced coordination between the United Nations country task forces and Governments concerned ensures that road maps identify remaining gaps and set priority activities, benchmarks and detailed deadlines. Укрепление координации между страновыми целевыми группами Организации Объединенных Наций и соответствующими правительствами предусматривает, что в пошаговых стратегиях будут указаны сохраняющиеся пробелы, определены приоритетные направления деятельности, контрольные показатели и конкретные сроки.
The Department of Field Support manages the IPSAS project using a detailed project management tool, which covers specific tasks, deliverables, roles, responsibilities, deadlines and risks. Департамент полевой поддержки осуществляет руководство выполнением проекта перехода на МСУГС, используя для этих целей детально проработанный план, в котором определены конкретные задачи, запланированные результаты, функции, обязанности, сроки выполнения и риски.
First, the Bonn Agreement set out a detailed agenda for the political process in Afghanistan, defining targets and concrete deadlines. Во-первых, в Боннском соглашении была изложена подробная программа осуществления политического процесса в Афганистане, а также определены цели и конкретные сроки.
Specific actions are being undertaken to implement the plan as detailed below: В целях осуществления плана предпринимаются конкретные меры, указанные ниже:
In the annex to the Plan, four African countries, namely, Benin, Kenya, Nigeria and South Africa, detailed specific areas in which they were either offering or seeking South-South cooperation, including those in NEPAD-related projects. В приложении к плану четыре африканские страны, а именно Бенин, Кения, Нигерия и Южная Африка, подробно описали конкретные области, в которых они либо предлагают, либо испрашивают сотрудничество по линии Юг-Юг, в том числе в связи с осуществлением связанных с НЕПАД проектов5.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
The procedures for identifying detailed tasks and activities, to be undertaken as priorities in a certain period of time, are outlined in paragraphs 15 (a) to (h) below. Процедуры детализации задач и мероприятий, подлежащие выполнению в приоритетном порядке в течение определенного периода времени, изложены в пунктах 15 а)-h) ниже.
The above rules show that the rights of arrested persons are given high emphasis, both by detailed rules on interrogation procedure and, even more importantly, by providing for supervision of the treatment of a suspect. Вышеприведенные правила показывают, что правам арестованных уделяется большое внимание как путем детализации правил проведения допроса, так и, что более важно, путем обеспечения контроля за обращением с подозреваемым.
The Ryten report forwarded an in-depth criticism of the ICP 1993-1996 round mainly on detailed level. В докладе Райтена представлены критические замечания в адрес цикла ПМС 1993-1996 годов, которые были сделаны на основе его углубленного анализа и относились преимущественно к уровню детализации.
The Manual on Statistics of International Trade in Services provides a more detailed classification of services delivered through conventional trade between residents and non-residents than is contained in the IMF Balance of Payments Manual. В «Руководстве по статистике международной торговли услугами» услуги, предоставляемые путем традиционной торговли между резидентами и нерезидентами, классифицируются с большей степенью детализации, чем в «Руководстве по платежному балансу» МВФ.
Detailed technical specification of the interface between registry systems, in accordance with the general design requirements, at a level of detail sufficient for administrators of registry systems to implement and test them. с) подробные технические характеристики взаимодействия между системами реестров, согласующиеся с общими требованиями, предъявляемыми к структуре и имеющие степень детализации, достаточную для того, чтобы администраторы систем реестров могли применять и испытывать их.
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
The 25 additional investigative personnel are detailed in table 6 below. Подробная информация о 25 дополнительных должностях следователей приводится в таблице 6 ниже.
The detailed breakdown of requirements under this heading, including construction projects which have been rolled over from the previous period, are shown below. Ниже приводится подробная разбивка потребностей по данной статье, включая строительные работы, перенесенные с предыдущего периода.
A detailed analysis of specific measures that could be taken is also reflected in the Working Group's report. Обстоятельный анализ конкретных мер, которые могут быть приняты, также приводится в докладе Рабочей группы.
This estimate covers various supplies and services detailed below. поставки и услуги, подробная разбивка которых приводится ниже.
In the absence of aggregated quantitative data on outcomes achieved by sector, some examples of projects/initiatives funded or carried out by Belgian development actors as part of Belgium's commitment to enhancing the exercise of economic, social and cultural rights are detailed below. В отсутствие сводных количественных данных о полученных результатах по секторам ниже приводится ряд примеров проектов/инициатив, которые финансировались или осуществлялись бельгийскими участниками процесса развития и которые связаны с приверженностью Бельгии содействию осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
The overall requirements would be estimated again at a later stage and related proposals submitted to the Assembly, based on the outcome of activities detailed in paragraph 160 of the 2005 World Summit Outcome. Общие же потребности предполагалось определить на более позднем этапе с учетом результатов деятельности, о которой говорится в пункте 160 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, с представлением Ассамблее соответствующих предложений.
In the opinion of the Advisory Committee, estimates for the travel programme detailed in the report of the Secretary-General may be somewhat overstated (ibid., para. 51). По мнению Консультативного комитета, смета на программу поездок, о которой подробно говорится в докладе Генерального секретаря, может быть несколько завышенной (там же, пункт 51).
For Rimbaud the initial inspiration for founding Crass was the death of his friend Phil 'Wally Hope' Russell, as detailed in his book The Last of the Hippies: An Hysterical Romance. Для Римбо первоначальным вдохновением для основания Crass была смерть его друга Фила «Уолли Хоуп» Рассела, о чем подробно говорится в его книге «Последний из хиппи: Истерический роман».
Violations: A prominent Somali businessman-warlord-Governor, Sheikh Yusuf Mohamed Said Indohaade, purchased and received a variety of arms, as detailed below. Характер нарушений: видный сомалийский предприниматель, он же полевой командир и губернатор шейх Юсуф Мохамед Саид Индохааде закупал и получал самые различные виды оружия, о чем подробно говорится ниже.
The revised estimates in document A/60/537 thus represent the detailed programme budget implications referred to in document A/60/355. В этой связи пересмотренные сметы, приведенные в документе А/60/537, содержат подробную информацию о последствиях для бюджета по программам, о которых говорится в документе А/60/355.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
The consultations and ongoing assessments of the situation in the region would inform the detailed planning of the ways in which the United Nations and other partners could best support the Governments concerned. Консультации и текущие оценки ситуации в регионе позволят продуманно планировать во всех деталях максимально эффективные мероприятия Организации Объединенных Наций и других партнеров в поддержку нуждающихся в помощи правительств.
The Group engaged in an extensive and detailed examination of the issue of adjustments to the seven categories of weapons covered by the Register, including the concepts of force projection and force multiplier capabilities in recognition of technological developments in the conduct of modern warfare. Группа обстоятельно и в деталях рассмотрела вопрос о внесении изменений в семь категорий вооружений, охватываемых Регистром, включая концепцию потенциалов проецирования силы и повышения боевой эффективности с учетом технологических разработок, влияющих на ведение современных боевых действий.
IOM-Colombia has developed detailed guidelines for the inclusion of a differential approach for projects to be distributed to project implementers. Отделение МОМ в Колумбии разработало в деталях документ по руководящим принципам по включению в проекты дифференциального подхода, с которым будут ознакомлены организации, осуществляющие проекты.
The detailed requirements for Headquarters and the field missions are provided below. Ниже в деталях излагаются потребности в Центральных учреждениях и полевых миссиях.
Most countries detailed the legal framework on public participation in general, and described practical arrangements and projects to promote the Convention. Многие страны в деталях описали законодательную базу по участию общественности в целом, а также практические мероприятия и проекты по продвижению Конвенции.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
On the basis of the elements described in the present report, the revised estimates for the biennium 2014-2015 would amount to $5,573,266,700, reflecting an increase of $34,715,300, as detailed in table 2. С учетом элементов, описанных в настоящем докладе, объем пересмотренных ассигнований на 2014 - 2015 годы составит 5573266700 долл. США, который включает увеличение в размере 34715300 долл. США, как это показано в таблице 2.
They also trusted that future reporting on the subject would be sufficiently detailed to justify that the measures envisaged would indeed lead to improved productivity and would cover the entire Organization. Кроме того, они надеются, что будущие доклады по этому вопросу будут иметь достаточно подробный характер и в них будет показано, каким образом намеченные меры позволят повысить производительность и будут охватывать всю Организацию.
As detailed in the frameworks below, the rule of law framework component will continue to focus on strengthening the capacities of rule of law institutions and mechanisms, supporting efforts in improving delivery and access to justice and mentoring key actors of the justice sector. Как подробно показано в нижеследующей таблице показателей, деятельность в рамках компонента правопорядка будет по-прежнему сосредоточена на повышении потенциала правоохранительных структур и механизмов, улучшении работы судебной системы и расширении доступа к ней, а также оказании кураторской помощи основным субъектам правового сектора.
As detailed in the frameworks below, the Mission focused on human rights monitoring, investigation, reporting and capacity-building activities in eastern Chad, as well as providing assistance in strengthening essential judicial and prison institutions. Как подробно показано в нижеследующей таблице, Миссия уделяла основное внимание наблюдению за соблюдением прав человека, проведению расследований и представлению отчетов о положении в области прав человека и наращиванию правозащитного потенциала в восточных районах Чада, а также оказанию помощи в укреплении ключевых судебных и пенитенциарных учреждений.
As detailed in table 4 below, proposals are made for eight budget sections that are 3 per cent or more above the revised appropriation for 2010-2011, with the combined increase amounting to $28.6 million. В таблице 4 ниже показано, что предложения сделаны в отношении восьми разделов бюджета, объем ассигнований по которым на 3 или более процента превышает объем пересмотренных ассигнований на 2010 - 2011 годы, а совокупный прирост ресурсов составляет 28,6 млн. долл. США.
Больше примеров...