Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
Our detailed elaboration of our progress is contained in this Report, with the main highlights in the Executive Summary. В настоящем докладе содержится подробный отчет о достигнутом нами прогрессе, основные положения которого включены в резюме.
Given the time constraints upon the inquiry team and the large number of images available it was not possible to produce a detailed report regarding the exact injuries present in each image for each individual. В силу ограниченности времени и большого числа фотографий следственная группа не смогла подготовить подробный отчет с точным описанием повреждений на всех снимках по каждому человеку.
A detailed analysis of the personnel applications was conducted by the Field Administration and Logistics Division and the changes required to adapt IMIS to the specific requirements in field missions were identified. Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения провел подробный анализ прикладных программ по кадровым вопросам и определил, какие изменения необходимо в них внести, с тем чтобы приспособить ИМИС к конкретным потребностям полевых миссий.
The Government provided the Special Rapporteur with a detailed description of the circular instructions issued by the Prime Minister's Office on "The Respect for Human Rights and the Prevention of Torture and Ill-Treatment". Правительство направило Специальному докладчику подробный циркуляр, изданный канцелярией премьер-министра, по вопросу об уважении прав человека и о предотвращении пыток и грубого обращения.
In May 2010, UNODC published its Basic Training Manual on Investigating and Prosecuting the Smuggling of Migrants, which contains a detailed module on international cooperation in cases of smuggling of migrants (Module 8). В мае 2010 года ЮНОДК опубликовало свое Базовое учебное пособие по расследованию дел о незаконном ввозе мигрантов и судебному преследованию виновных, которое содержит подробный модуль, посвященный международному сотрудничеству в делах о незаконном ввозе мигрантов (Модуль 8).
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
Define a detailed life profile of the munition. Определить детальный профиль жизненного цикла боеприпаса.
ESCWA management subsequently revised the budget and established a detailed plan for the move. Руководство ЭСКЗА впоследствии пересмотрело смету связанных с переездом расходов и разработало детальный план переезда.
A detailed assessment of the troops needed to perform the tasks has been the starting point of three credible and sustainable military options for the Council. Детальный анализ того, какие воинские подразделения необходимы для выполнения поставленных задач, явился отправной точкой подготовки трех надежных и приемлемых вариантов военной операции для представления Совету.
He said he had taken note of the detailed analysis of persisting challenges in improving the lives of children and women of Burkina Faso and the recommendation to pay more attention to their rights. Он сказал, что он принял к сведению детальный анализ сохраняющихся проблем в плане улучшения жизни детей и женщин в Буркина-Фасо и рекомендацию уделять больше внимания их правам.
(m) To formulate a clear and detailed plan for the transition to democracy, which includes concrete timing and the involvement of all political groups and ethnic nationalities in a way that ensures the process is transparent and inclusive; м) разработать четкий и детальный план перехода к демократии, который содержит конкретные сроки и предусматривает участие всех политических групп и этнических национальных групп, в целях обеспечения того, чтобы этот процесс имел транспарентный и всеохватывающий характер;
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
Such a detailed analysis also raises additional challenges. Такой детализированный анализ вызывает также дополнительные проблемы.
Now, the very most important thing is that we take detailed notes on places where all the evidence is found. Теперь, очень самая важная вещь - это то, что мы составляем детализированный список по местам, где все доказательства были найдены.
WHO points out that the Background Note to the Principles affirmed that (a) detailed code of medical ethics applicable in all contexts and in all times is... unthinkable. ВОЗ отмечает, что в Справочной записке к Принципам утверждается, что а) детализированный кодекс медицинской этики, применяемый в любых условиях и во все времена, ...является нереальным.
The detailed terms of reference proposed by the JIU were prepared in accordance with the above mentioned decision and submitted for the attention of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention at its seventh session of the, pursuant to the request of the JIU. Предложенный ОИГ детализированный круг ведения был подготовлен в соответствии с вышеупомянутым решением и представлен вниманию Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции на его седьмой сессии во исполнение просьбы ОИГ.
Robbe-Grillet wrote a screenplay which was very detailed, specifying not only the décor and gestures but also the placement and movement of the camera and the sequencing of shots in the editing. Роб-Грийе написал очень детализированный сценарий, точно указав оформление помещений и жесты актеров, место установки и движение камеры, а также последовательность склейки эпизодов при монтаже.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
Trafficking has significant implications for victims' health and well-being and there is again a need for detailed research in this area; Торговля людьми имеет серьезные последствия для здоровья и благополучия жертв, и в этой области также необходимо провести тщательный анализ.
In some cases, the national legislation contradicts international law; in numerous cases, the detailed examination of cargoes affects 20% of the total number of road trains passing. В некоторых случаях национальное законодательство противоречит международному праву; во многих случаях тщательный осмотр грузов производится на 20% от общего числа пересекающих границу автопоездов.
The detailed analysis of causes positioned MINUGUA to be able to propose context-specific reforms targeted at reducing vigilante killings, which included developing indigenous justice and adapting criminal justice to rural communities' needs. Тщательный анализ причин позволил МИНУГУА предложить, с учетом конкретного контекста, реформы, нацеленные на уменьшение числа внесудебных расправ, которые предусматривали, в частности, формирование традиционной системы правосудия и адаптацию системы уголовного правосудия к потребностям сельских общин.
(b) Keeping detailed records on companies that import firearms into the country for commercial purposes, thereby avoiding illegal trafficking in firearms; Ь) тщательный контроль за фирмами, осуществляющими импорт огнестрельного оружия в страну с целью его сбыта, в целях пресечения незаконного оборота такого оружия;
Although women are enroling in ever increasing numbers in secondary and higher education, a detailed study of the types of career which men and women tend to take up shows that gender stereotypes generated by the various sources of socialization still carry great weight in individual job options. Хотя женщины с каждым разом увеличивают долю своего участия среди студентов и выпускников высшей школы, тщательный анализ профессий, обычно выбираемых мужчинами и женщинами, свидетельствует о сохраняющихся гендерных стереотипах, которые возникают в различных слоях общества и оказывают решающее влияние при выборе профессии.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
We thank him for his detailed briefing. Мы признательны ему за его обстоятельный брифинг.
Under the leadership of UNDP, an Inter-Agency Standing Committee reference group produced a detailed report identifying five major interrelated areas or "gaps" affecting post-conflict reintegration and rehabilitation operations. Под руководством ПРООН Справочно-информационная группа Межучрежденческого постоянного комитета подготовила обстоятельный доклад, в котором определяются пять основных взаимосвязанных областей или «пробелы», негативно влияющие на осуществление операций по постконфликтной реинтеграции и восстановлению.
Note: At its twenty-third session, the Working Party had a detailed exchange of views on preventing air pollution from inland navigation vessels taking into account the information received from Governments and EUROMOT. Примечание: На своей двадцать третьей сессии Рабочая группа провела обстоятельный обмен мнениями по вопросу о предотвращении загрязнения воздуха судами внутреннего плавания с учетом информации, полученной от правительств и ЕВРОМОТ.
In addition to all the United Nations reviews of structure and finance, the ECE member countries, through their missions at Geneva, undertook in 1996 a very detailed review of ECE activities intended to strengthen the effectiveness of ECE and to re-establish its priorities. В дополнение ко всем обзорам по структуре и финансам, проводимым Организацией Объединенных Наций, в 1996 году страны - члены ЕЭК через свои миссии в Женеве провели весьма обстоятельный обзор мероприятий ЕЭК, призванный повысить эффективность ЕЭК и заново определить ее приоритеты.
You know, you are the most detailed kind of lover! Знаешь, ты самый... обстоятельный любовник!
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
In addition, UNCDF has issued a separate, more detailed final report on the Year for wider circulation. Кроме того, ФКРООН издал отдельный, более развернутый окончательный доклад о проведении Года для целей более широкого распространения.
The Commission also requested the secretariat to prepare for the next session a detailed analysis of the reported expenditure by contractors in order to enable the Commission to provide further guidance to the incoming Legal and Technical Commission on the treatment of such expenditure. Комиссия также просила секретариат подготовить для следующей сессии развернутый анализ сообщенных контракторами расходов, чтобы дать Комиссии возможность дополнительно ориентировать будущую Юридическую и техническую комиссию в вопросах рассмотрения таких расходов.
Detailed analysis and assessments of current convention regimes including implementation constraints; развернутый анализ и оценка нынешних договорных режимов, включая трудности с осуществлением договоров;
The complementarity between the instruments has been widely recognized. For example, the Compliance Agreement does not provide for such a detailed range of conservation, management and enforcement measures as the Agreement. Например, в Соглашении по открытому морю предусматривается не столь развернутый круг охранных, хозяйственных и правоприменительных мер, как в Соглашении по рыбным запасам.
It enables to get the detailed analysis of prospects for resort's development, taking into consideration natural conditions, location and many other aspects, and also preliminary to estimate the volumes of investments, incomes and protect the business from losses in the future. Это дает возможность получить развернутый и детальный анализ перспектив развития объекта, учитывая природные условия, месторасположение и т.п., а также предварительно оценить объемы инвестиций и прибыли и уберечь свой бизнес от неразумных затрат в будущем.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
The Board recommends that UNOPS, as a matter of urgency, conduct a detailed analysis of all variables affecting the going-concern assumption and prepared projections to ascertain the current status of the operational reserve. Комиссия рекомендует ЮНОПС в первоочередном порядке провести углубленный анализ всех переменных, затрагивающих посылки в отношении непрерывности функционирования, и подготовить прогнозы для выяснения нынешнего состояния дел с оперативным резервом.
It evaluates the proposals received and prepares a detailed analysis of those proposals, which it transmits to the Procurement Division together with the Office's recommendation as to which law firm should be engaged. Управление оценивает поступившие предложения и проводит углубленный анализ этих предложений, результаты которого оно препровождает Отделу закупок вместе с рекомендацией Управления относительно того, услуги какой юридической фирмы следует использовать.
Second, the report would have benefited from a more detailed analysis of the specific legal framework within each organization, the nature and number of cases organizations were dealing with, and how that varied from one organization to another. Во-вторых, доклад был бы более полезным, если бы в нем был проведен углубленный анализ конкретной правовой основы в каждой организации, указан характер и количество дел, рассматриваемых организациями, и существующие между организациями различия.
Decides to undertake a detailed review of the reports of the Secretary-General and the related reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the United Nations Logistics Base at its fifty-second session, no later than 15 October 1997; постановляет провести углубленный анализ докладов Генерального секретаря и соответствующих докладов Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам по вопросу о Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций на своей пятьдесят второй сессии не позднее 15 октября 1997 года;
More detailed and specific proposals for further streamlining and consolidation to improve system-wide coherence require a more in-depth analysis than was feasible within the context of our work. Для подготовки более подробных и конкретных предложений в отношении дальнейшей рационализации и объединения функций в целях повышения согласованности деятельности в рамках всей системы требуется провести более углубленный анализ, чем это было возможно в контексте нашей работы.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
It was recognized, however, that those high-level officials were responsible for setting out policy and were not directly engaged in detailed matters of daily administration. Участники совещания при этом согласились с тем, что должностные лица высокого уровня отвечают за выработку политики и напрямую не участвуют в решении конкретных проблем, связанных с повседневными административными вопросами.
More information on how the teams of network staffing officers would be established, as well as a more detailed explanation of their precise role, functions and authority, is also required. Необходимо также получить дополнительную информацию о порядке создания групп сотрудников сети по вопросам персонала, а также более подробное разъяснение их конкретных задач, функций и полномочий.
In terms of the technicalities of reporting, it was suggested by some participants that the general effort to reflect government views should be followed by greater efforts to analyse responses and draw specific conclusions leading to detailed recommendations and action. Что касается технических аспектов подготавливаемых докладов, то некоторые участники выразили мысль о том, что общие усилия по отражению мнений правительства следует дополнить более активными усилиями по анализу ответов и разработке конкретных выводов, которые позволили бы сформулировать подробные рекомендации и меры.
Even in the more detailed and specific aspects of the General Comment, for example in the paragraphs dealing with the seven elements required of "adequate" housing, women fail to make an appearance. О женщинах не упоминается даже в более подробных и конкретных разделах Замечания общего порядка, например в пунктах, где определяются семь элементов, наличие которых необходимо для того, чтобы жилье считалось "достаточным".
In doing so, he relies on a detailed assessment of the specific needs on the ground, on past experience, lessons learned and the experiences of the staff in similar missions. При этом он исходит из подробной оценки конкретных потребностей на местах, опыта прошлых лет и выводов, сделанных на основе опыта работы персонала в аналогичных миссиях.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
Some participants made detailed proposals for altering specific aspects of the current forms. Некоторые участники выдвигали конкретные предложения по изменению конкретных аспектов нынешних форм.
The plan describes specific activities, as well as detailed timelines, lead implementers and funding arrangements. В этом плане описываются конкретные мероприятия, а также содержатся подробные графики и информация о ведущих исполнителях и механизмах финансирования.
The UPR should be an opportunity to distil best practices with respect to specific problems faced by human rights defenders and should recommend concrete and detailed policy outcomes. УПО должен рассматриваться как подходящая возможность для выявления наилучшей практики в области решения конкретных проблем, с которыми сталкиваются правозащитники, и по его итогам должны рекомендоваться конкретные и детально проработанные мероприятия.
The Convention was innovative in delineating the obligations of States parties in a clear and detailed manner: States were required to make steady progress and to take specific action, regardless of resource constraints. Конвенция является новаторской в плане четкого и детального определения обязательств государств-участников: государства должны добиваться неуклонного прогресса и предпринимать конкретные действия, максимально задействуя имеющиеся у него ресурсы.
The party that fails to comply may be required, alone or with the assistance of other parties, to develop a detailed implementation and compliance programme with concrete measures and time-frames to diminish and overcome implementation and compliance difficulties. Стороне, не соблюдающей соответствующие положения, может быть предложено самостоятельно или при содействии других сторон разработать подробную программу осуществления и соблюдения, предусматривающую конкретные меры и сроки для устранения и преодоления трудностей, связанных с осуществлением и соблюдением конвенций.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
Because they are so detailed, the Rhine regulations are more akin to the national regulations that transpose the Community directive. По степени своей детализации рейнский нормативный документ более близок к национальным нормативным актам об осуществлении директивы Сообщества.
At present, the question of collecting more detailed statistics, which would be in the interests of monitoring and compliance with the provisions of the Convention, is being discussed. В настоящее время обсуждаются вопросы по детализации статистических данных, которые бы отвечали интересам мониторинга по соблюдению положений Конвенции.
The lowest level of detail in each component index was determined by the most detailed level of disaggregation of National Accounts for which expenditure was obtainable. Низший уровень детализации индексов отдельных компонентов определяется наиболее детализированным уровнем дезагрегирования в Национальных счетах, на котором представлены данные по расходам.
The number of targets and the level of detail varied significantly, ranging from general statements - e.g. to increase access to water, without providing information on indicators - to very detailed targets with sophisticated indicators. Число целевых показателей и уровень их детализации варьируются в широких пределах от общих заявлений, например в отношении расширения доступа к воде без отражения информации о контрольных показателях, до весьма детализированных целевых показателей, сопровождаемых сложными контрольными показателями.
The Manual on Statistics of International Trade in Services provides a more detailed classification of services delivered through conventional trade between residents and non-residents than is contained in the IMF Balance of Payments Manual. В «Руководстве по статистике международной торговли услугами» услуги, предоставляемые путем традиционной торговли между резидентами и нерезидентами, классифицируются с большей степенью детализации, чем в «Руководстве по платежному балансу» МВФ.
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
Table 3 provides a more detailed analysis of the status of implementation, as of January 2013, of the 22 recommendations that were assessed by the Board to be in progress. В таблице 3 приводится более подробная информация о ходе осуществления 22 рекомендаций, отнесенных Комиссией к числу находящихся в процессе выполнения, по состоянию на январь 2013 года.
Documentation of detailed forecasts and the policy assumptions can be found in the various reports prepared for the spring LINK meeting, which was held in New York, 3-6 May 1999. Документальное обоснование подробных прогнозов и основных посылок приводится в различных докладах, подготовленных к весеннему совещанию проекта ЛИНК, которое было проведено в Нью-Йорке 3-6 мая 1999 года.
Figure K below shows UNHCR activities by type of assistance during the period 2000 to 2007, while Figure L provides a more detailed breakdown of the proposed 2007 budget. На диаграмме К ниже отражена деятельность УВКБ по видам помощи в период с 2000 по 2007 год, а на диаграмме L предлагаемый на 2007 год бюджет приводится в более подробной разбивке.
Secondly, we shall provide an update on women and religion, and finally a detailed review of the phenomenon of violence against women and the measures taken to address it. Women and the Media Во второй части приводится новая информация по вопросу женщин и религии, а в последней части рассматривается проблема насилия в отношении женщин и принимаемых мер по борьбе с ним.
The proposed detailed lines of reporting, responsibility and accountability for construction projects and major maintenance projects between Headquarters and offices away from Headquarters are further delineated in the annex to the present report. Предлагаемое подробное разграничение порядка отчетности, ответственности и подотчетности за строительные и крупные ремонтные проекты между Центральными учреждениями и периферийными отделениями приводится в приложении к настоящему докладу.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
During the biennium 2006 - 2007, one of the major ways employed to operationalize the plan will be through building stronger and effective partnerships, and achieving improved coordination and collaboration with all partners, as detailed in section E below. В течение двухгодичного периода 20062007 годов основным средством оперативного осуществления плана станет укрепление прочных и эффективных партнерских связей и улучшение координации и сотрудничества со всеми партнерами, о чем подробно говорится в разделе Е ниже.
A detailed schedule of the 549 open letters of credit and the 40 cases referred to in paragraphs 11 and 13 above can be made available upon request. Подробный список 549 открытых аккредитивов и тех 40 случаев, о которых говорится в пунктах 11 и 13 выше, может быть представлен по запросу.
Despite the substantial progress achieved in addressing the grave violations of children's rights detailed in resolution 1612 (2005), violations are still occurring and the competent authorities have not always conducted criminal investigations nor punished those responsible. Несмотря на существенные успехи в деле искоренения серьезных нарушений прав ребенка, о которых говорится в резолюции 1612 (2005), нарушения продолжаются и по-прежнему не становятся предметом судебного преследования или санкций со стороны компетентных властей.
As detailed in paragraphs 18 to 21 of Barbados' Report of December 2001, Barbados' Double Taxation Agreements authorise the sharing of tax information with foreign counterparts through a comprehensive exchange of information provision. Как об этом подробно говорится в пунктах 18-21 доклада Барбадоса от декабря 2001 года, заключенные Барбадосом соглашения о двойном налогообложении предусматривают обмен информацией с другими государствами на основании положений о всеобъемлющем обмене информацией.
As detailed in his report, the Secretary-General is proposing changes in the organizational structure of the economic and social sectors, the political and humanitarian sectors, and the public information and common support service sectors. Генеральный секретарь, о чем подробно говорится в его докладе, предлагает внести изменения в организационную структуру экономического и социального секторов, политического и гуманитарного секторов, а также секторов общественной информации и общего вспомогательного обслуживания.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
Regrettably, it has not yet been given detailed social and legal interpretation. Meanwhile it has its own specifics. Но, к сожалению, в деталях оно пока не получило общественного и юридического толкования, хотя и имеет свои особенности.
I shall certainly clarify our detailed position at the conclusion of this afternoon's meeting. Я, несомненно, объясню в деталях нашу позицию по завершении заседания сегодня, во второй половине дня.
Work on the implementation of the structure of the armed forces continues with discussions on the internal detailed organization and responsibilities of State-level Ministry of Defence, Joint Staff and Operational Command. SFOR has established a new initiative to assist and advise in the implementation of the structure. Работа по формированию структуры вооруженных сил продолжается, идут обсуждения о деталях внутренней организационной структуры и полномочиях министерства обороны общегосударственного уровня, объединенного штаба и оперативного командования.
A detailed thematic and multi-year time framework of development activities is elaborated in the strategy of assistance for Serbia and Montenegro. В Стратегии оказания помощи Сербии и Черногории в деталях излагается подробный тематический многолетний график осуществления мероприятий в целях развития.
Well, Phil, you are in luck, because a couple of very detailed plans just popped into my head. Потому что мне в голову только что пришла пара задумок во всех деталях.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
The formal education system is composed of three levels: primary education, secondary education and post-secondary education as detailed below: Система формального образования имеет три уровня: начальный, средний и высший, как это показано ниже:
As detailed in the frameworks below, the UNMIL peace consolidation component supported the implementation of the Government of Liberia poverty reduction strategy efforts, which addressed issues such as land reform, strengthening management of natural resources and improving overall governance. Как подробно показано в нижеследующих таблицах, компонент МООНЛ, отвечающий за укрепление мира, оказывал правительству Либерии помощь в осуществлении его стратегии сокращения масштабов нищеты, охватывающей такие вопросы, как земельная реформа, повышение эффективности освоения природных ресурсов и общее совершенствование административного управления.
As detailed in the frameworks below, UNMIL provided continued support, as a matter of priority, to the Government of Liberia in its progressive assumption of security responsibilities throughout the country. Как подробно показано в таблицах ниже, МООНЛ в первоочередном порядке оказывала постоянную поддержку правительству Либерии в связи с постепенным принятием им на себя обязанностей по обеспечению безопасности на всей территории страны.
The financial implications for the support account for peacekeeping operations for the periods 2010/11 and 2011/12 and onward are estimated at $32,500 and $65,000, respectively as detailed in table 5 of the statement of the Secretary-General, reproduced below. Финансовые последствия для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на периоды 2010/11 и 2011/12 годов и последующие периоды составляют, по оценке, 32500 долл. США и 65000 долл. США, соответственно, как детально показано в таблице 5 заявления Генерального секретаря, воспроизведенной ниже.
As detailed in the frameworks below, during the reporting period averages of 11,969 military and police personnel and 1,660 civilian staff were provided with the necessary logistical and administrative support, including transportation, communications, information technology, medical and security services. Как подробно показано в нижеследующей таблице бюджетных показателей, за отчетный период в среднем 11969 военнослужащих и полицейских и 1660 гражданских сотрудников обеспечивались необходимой материально-технической и административной поддержкой, в том числе услугами в области транспорта, связи, информационных технологий, медицинского обслуживания и охраны.
Больше примеров...