Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
Upon request, the Committee was provided with a detailed list of the equipment (see table 4 below). В ответ на запрос Комитету был представлен подробный перечень оборудования (см. таблицу 4).
The Secretary-General's report provides a detailed account of the various elements of the current security situation. В докладе Генерального секретаря представлен подробный отчет о различных аспектах нынешней ситуации в плане безопасности.
She would appreciate a more detailed response to her question about plans to render corporal punishment of children illegal. Она будет благодарна за более подробный ответ на ее вопрос о планах установления юридического запрета на телесные наказания детей.
We also express our appreciation to Mr. Jacques Paul Klein, Special Representative of the Secretary-General, for his detailed briefing on the achievements of the United Nations in that country. Мы также хотели бы выразить благодарность Специальному представителю Генерального секретаря гну Жаку Полу Клайну за его подробный брифинг об успехах, достигнутых Организацией Объединенных Наций в этой стране.
My delegation related in its complaint a detailed account of this incident, explaining the flagrant violation by this non-governmental organization of the regulations governing the relationship between the United Nations and non-governmental organizations, in particular as set forth in Economic and Social Council resolution 1996/31. Моя делегация представила в своей жалобе подробный отчет об этом инциденте, пояснив, что эта неправительственная организация грубо нарушила регулирующие взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями положения, изложенные, в частности, в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
Very detailed examination of the work, so, you know, we shall see. Очень детальный разбор работы, что ж, посмотрим.
A detailed list of the terms of reference of the Committee has continuously changed, with the total number gradually increasing. Детальный список предметов ведения Комитета непрерывно видоизменялся, причём общее их количество постепенно увеличивалось.
Given the detailed, technical nature of some environmental reports this may occasionally happen. Такое может иногда происходить, если учитывать детальный, технический характер некоторых экологических отчетов.
Detailed analysis of the Galileo images revealed longitudinal variations of the main ring's brightness unconnected with the viewing geometry. Детальный анализ изображений КА Галилео выявил продольные изменения яркости в Главном кольце, не связанные с геометрией обзора.
In order to get that done, select the criteria of interest with the mouse, then right-click on the item and select the "Detailed report" item (or "Detailed report(New Windows)") from the appeared context menu. Для этого следует выбрать мышкой интересующий пункт отчета и, вызвав правой клавишей мыши контекстное меню, выбрать пункт "Детальный отчет".
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
Gives you a nice detailed view of the ocean floor. Дает тебе прекрасный детализированный вид океанского дна.
You will go to his home and bring me back a full, detailed report. Вы войдете в его дом и принесете мне полный, детализированный отчет.
We have received the report, which is a comprehensive, detailed document. Доклад, который мы получили, - это обширный, детализированный документ.
This task can generate a more detailed report if connected to an Analysis Services server. Click here to open a connection. При установлении соединения с сервером служб Analysis Services эта задача может создать более детализированный отчет. Щелкните здесь, чтобы открыть соединение.
It should also be kept in mind that a treaty that is too detailed may not attract a large number of States Parties. Кроме того, следует иметь в виду, что международный договор, имеющий слишком детализированный характер, может и не привлечь большое число государств-участников.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
There were numerous complex legal issues that required far more detailed analysis before such a conclusion could be reached. Для того чтобы согласиться с таким выводом, необходимо провести намного более тщательный анализ многочисленных сложных юридических вопросов.
The course will provide a detailed overview of the principal international treaties and arrangements to combat proliferation of nuclear, biological and chemical weapons, as well as delivery systems - ballistic and cruise missiles. В рамках этого курса будет проводиться тщательный обзор главных международных договоров и соглашений о борьбе с распространением ядерного, биологического и химического оружия, а также систем доставки - баллистических и крылатых ракет.
In that spirit, the Open-ended Working Group must undertake a detailed analysis, including the goals of the reform, its guiding principles and the terms or procedures to be applied. Поэтому Рабочая группа открытого состава должна провести тщательный анализ таких аспектов, как цели реформы, ее руководящие принципы, условия или процедуры их применения.
Detailed analyses of the options for waste-water management in the local context can be used to identify the most cost-effective solutions. Для выявления наиболее экономически эффективных решений можно использовать тщательный анализ возможных методов управления отведением и очисткой сточных вод в местных условиях.
The criminals had drawn up a painstaking and detailed plan that envisaged the following three phases: Преступниками был разработан тщательный, детальный план, который предусматривал три этапа:
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
Liechtenstein legislation on the implementation of sanctions is currently undergoing detailed review. В настоящее время проводится обстоятельный обзор законодательных актов Лихтенштейна, касающихся осуществления санкций.
Your commitment and your know-how were a decisive factor in the success of the negotiations, which were detailed and sometimes difficult and which extended for many weeks. Ваши, г-н Председатель, самоотверженные усилия и умение сыграли решающую роль в обеспечении успешного завершения переговоров, которые носили обстоятельный и иногда трудный характер и продолжались на протяжении многих недель.
Unfortunately that assessment was clearly not based on a detailed analysis of the facts of the case, nor on an independent evaluation that took account of different points of К сожалению, данное суждение явно не опирается ни на обстоятельный анализ фактической стороны дела, ни на независимую оценку, которая принимала бы в расчет разные точки зрения по данному вопросу.
Members of the Committee commended the extensive, very detailed report, which adhered to the general guidelines and also contained ample statistics and graphs, and its presentation to the Committee. Члены Комитета положительно оценили обстоятельный и очень детальный доклад, подготовленный в соответствии с общими руководящими принципами и содержащий также подробные статистические данные и таблицы, и его представление Комитету.
In Maldives, the Government has developed a detailed national recovery and reconstruction plan whose objectives include macroeconomic recovery and livelihood revival, community empowerment, environmental protection and disaster preparedness, and effective public service delivery. Правительство Мальдивских Островов разработало обстоятельный национальный план восстановления и реконструкции, цели которого включают восстановление деятельности на макроэкономическом уровне и средств к существованию, расширение прав и возможностей общин, охрану окружающей среды и обеспечение готовности к стихийным бедствиям, а также предоставление эффективных государственных услуг.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
Writers on the subject of burden of proof have generally been careful not to expound a detailed set of rules and sub-rules that will cover all situations. Авторы, затрагивавшие вопрос о бремени доказывания, в целом проявляли осторожность, чтобы не формулировать развернутый свод норм и поднорм, который будет охватывать все ситуации.
Some were carried out to attend a particular event, and others were more comprehensive, allowing for a detailed and substantive dialogue with Governments, civil society actors and United Nations colleagues. Некоторые предпринимались с целью принять участие в определенном событии; другие были более разносторонними, обеспечивая возможность установить развернутый и содержательный диалог с правительствами, представителями гражданской общественности и коллегами из Организации Объединенных Наций.
The Government of Italy had implemented a detailed 1999 enforcement action plan involving joint enforcement efforts with European Union fisheries inspectors and proposed bilateral enforcement agreements with other European Union Mediterranean countries. Итальянское правительство осуществило в 1999 году развернутый план правоохранительных мер, предусматривавший совместную деятельность с рыболовными инспекторами ЕС, и вышла с предложением о заключении двусторонних правоохранительных соглашений с другими средиземноморскими странами - членами ЕС.
Detailed analysis and assessments of current convention regimes including implementation constraints; развернутый анализ и оценка нынешних договорных режимов, включая трудности с осуществлением договоров;
First, it was essential to ensure that the effectiveness of UNRWA's operations would not be impaired and, secondly, the transfer costs must be financed through genuinely additional resources, to which end a detailed financial plan should be produced. Во-первых, необходимо избежать снижения эффективности операций БАПОР; во-вторых, связанные с переводом затраты должны покрываться за счет дополнительных ресурсов, для чего необходимо составить развернутый финансовый план.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
In general this may require a detailed search for marketing avenues, better product information, appropriate government certification, and working through international certification bodies such as ISO. В целом для этого могут потребоваться углубленный поиск путей организации сбыта, повышение качества информации о товарах, надлежащая государственная система сертификации продукции и сотрудничество с международными сертификационными органами, такими, как ИСО.
The number and level of any additional posts requested in the next budget submission should be fully justified and supported with a detailed analysis of the gaps, if any, to be filled. Количество и уровень любых дополнительных должностей, которые будут испрошены в следующем бюджетном документе, должны быть полностью обоснованы; при этом надлежит провести углубленный анализ пробелов, если таковые имеются, которые необходимо заполнить.
Second, the report would have benefited from a more detailed analysis of the specific legal framework within each organization, the nature and number of cases organizations were dealing with, and how that varied from one organization to another. Во-вторых, доклад был бы более полезным, если бы в нем был проведен углубленный анализ конкретной правовой основы в каждой организации, указан характер и количество дел, рассматриваемых организациями, и существующие между организациями различия.
An in-depth analysis of the five areas disclosed the key and most recurrent issues as detailed below. Углубленный анализ этих пяти областей позволяет выявить ключевые и наиболее часто возникающие вопросы, которые подробно рассматриваются ниже.
The first of such reports, presented by UNMIK on 2 June 2005, contained a detailed in-depth analysis of the rights of members of non-majority communities in Kosovo. Первый доклад, представленный МООНК 2 июня 2005 года, содержит углубленный и подробный анализ прав меньшинств в Косово.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
They can also help societies to emerge from periods of conflict by establishing detailed and well-substantiated records of particular incidents and events. Они могут также способствовать выходу общества из конфликта путем составления подробных и хорошо обоснованных отчетов о конкретных событиях.
The survey also included detailed interviews in which observations were made on specific United Nations agencies and bodies. Обзор включал и отчеты о подробных беседах, в ходе которых были высказаны замечания в отношении конкретных учреждений органов Организации Объединенных Наций.
In contrast to the detailed provisions regarding mines, there are no specific provisions regarding the clearance of unexploded ordnance. В отличие от детальных положений в отношении мин, применительно к обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов не существует никаких конкретных положений.
It is recommended that the United Nations programme and other United Nations bodies assist Governments, at their request, in translating the goals and recommendations of global conferences into detailed programmes of implementation. Рекомендуется, чтобы Программа Организации Объединенных Наций и другие органы Организации Объединенных Наций оказывали помощь правительствам, по их просьбе, в разработке на основе целей и рекомендаций глобальных конференций конкретных программ осуществления.
The programme has evolved from fact-finding and needs-assessment to a more detailed analysis of objectives, general guiding principles and specific substantive provisions for the legal protection of indigenous traditional knowledge. Эта программа, первоначально преследовавшая цель установления фактов и оценки потребностей, в настоящее время ориентируется на более детальный анализ целей, общих руководящих принципов и конкретных основных документов в области правовой защиты знаний коренного населения.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
Enhanced coordination between the United Nations country task forces and Governments concerned ensures that road maps identify remaining gaps and set priority activities, benchmarks and detailed deadlines. Укрепление координации между страновыми целевыми группами Организации Объединенных Наций и соответствующими правительствами предусматривает, что в пошаговых стратегиях будут указаны сохраняющиеся пробелы, определены приоритетные направления деятельности, контрольные показатели и конкретные сроки.
The plan describes specific activities, as well as detailed timelines, lead implementers and funding arrangements. В этом плане описываются конкретные мероприятия, а также содержатся подробные графики и информация о ведущих исполнителях и механизмах финансирования.
Most Afghans the mission met presented eloquent and passionate views, many making specific and detailed proposals about the present conflict. Большинство афганцев, с которыми встречались участники миссии, убедительно и заинтересованно высказывали свое мнение, во многих случаях внося конкретные и подробные предложения в отношении нынешнего конфликта.
It felt however that the detailed features of a possible new international legal instrument, such as its scope or its regime) should be determined at a later stage. Вместе с тем она высказала мнение, что конкретные характеристики возможного нового международного правового документа, например его область применения или его режим), должны быть определены на более позднем этапе.
Due to the rewording the link between the "detailed arrangements for informing and consulting" and "the authorities referred to in paragraph 5" is lost. Из-за изменения формулировки была утрачена связь между словами "конкретные меры по информированию и консультированию" и словами "органы, о которых говорится в пункте 5".
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
Disclosure in the countries studied was good on a general level, but becomes progressively weaker as the requirements become more detailed. Хотя в рассмотренных странах положение дел с раскрытием подобной информации в целом является вполне удовлетворительным, по мере детализации требований оно выглядит не столь благоприятным.
As the Framework is further developed, the Working Group will need to make decisions on how detailed the Framework should be and on the best mechanism to obtain input from those not currently members of the Working Group. В связи с дальнейшей разработкой концептуальных основ Рабочей группе необходимо будет принимать решения о степени детализации концептуальных основ и наиболее эффективных способах учета разработок тех субъектов, которые в настоящее время не являются членами Рабочей группы.
The lowest level of detail in each component index was determined by the most detailed level of disaggregation of National Accounts for which expenditure was obtainable. Низший уровень детализации индексов отдельных компонентов определяется наиболее детализированным уровнем дезагрегирования в Национальных счетах, на котором представлены данные по расходам.
Countries which use CIF-type values of imports to collect separately data for freight and insurance, at the most detailed partner/ commodity level possible, to derive FOB-type values (para. 121) Странам, определяющим стоимость импорта по типу СИФ, следует осуществлять отдельный сбор данных о фрахте и страховании на максимальном уровне детализации "партнер/товар" для получения показателей стоимости по типу ФОБ (пункт 121)
The Rhine Licensing Regulations are more detailed than the directive, and state that the experience must be acquired as a crewman or engine-minder for a period of two years, or as a leading crewman for a period of one year. Правила выдачи патентов для плавания по Рейну отличаются от директивы большей степенью детализации и предусматривают, что стаж работы в качестве матроса или матроса-моториста должен составлять два года, а в качестве старшего матроса - один год.
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
Annex A provides a more detailed explanation of how these tasks could be completed. В приложении А приводится более подробное объяснение того, каким образом могут быть осуществлены эти задачи.
Activities already carried out to date to implement the action plan are detailed below: Ниже приводится детальная информация о мерах, которые уже были приняты для осуществления плана действий:
During the mission, the Special Rapporteur gathered numerous detailed and consistent testimonies from alleged victims and their relatives, only a limited number of which are reproduced in appendix II, as most individuals concerned refused to have their names and stories made public for fear of reprisals. В ходе своей миссии Специальный докладчик собрал многочисленные подробные и согласованные свидетельские показания предполагаемых жертв и их родственников, и в дополнении II приводится лишь их ограниченная часть, поскольку большинство соответствующих лиц отказались предать огласке свои имена и все произошедшее с ними из-за опасений преследований.
Furthermore, the report presents a detailed analysis of bicycle crash characteristics across a range of countries, and provides an up-to-date comparison of factors relating to bicycle crashes among responding countries and discusses the policy implications that emerge. Кроме того, в докладе содержится подробный анализ характеристик велосипедных аварий в целом ряде стран, приводится современное сопоставление факторов, относящихся к велосипедным авариям в странах-респондентах, и обсуждаются возникающие политические последствия.
The resources proposed for travel in the amount of $3,307,400, a decrease of $322,700 compared with the resources approved for 2009/10, are detailed in paragraphs 174 to 180 of the report. Подробная информация о ресурсах в размере 3307400 долл. США, испрашиваемых на оплату поездок, объем которых на 322700 долл. США меньше суммы, утвержденной на 2009/10 год, приводится в пунктах 174 - 180 настоящего доклада.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
However, the Panel has managed to gather some useful information for use by the Committee in updating its lists, as detailed below. Вместе с тем Группе удалось собрать определенный объем полезной информации для использования Комитетом при обновлении списков, о чем говорится ниже.
Yet, as detailed in the annex to the report, our access to conflict-affected populations is too often unsafe and not timely enough, and too frequently impeded. Тем не менее, как об этом подробно говорится в приложении к данному докладу, наш доступ к населению, затронутому конфликтом, зачастую слишком небезопасен и недостаточно своевременен, а подчас и затруднен.
The proposed architecture would ensure that these measures are undertaken with the benefit of proper risk analysis, as detailed in the following section. Предлагаемая структура обеспечит осуществление этих мер с надлежащим анализом рисков, о чем подробно говорится в следующем разделе.
Major changes in the cost estimates from the prior period relate to the factors detailed below: Основные изменения в смете расходов по сравнению с предыдущим периодом обусловлены факторами, о которых говорится ниже:
The report states that the national machinery has conducted a detailed study on its structure and the development of an alternative structure to take more effective advantage of available resources (para. 41). В докладе говорится, что в рамках национального механизма было проведено подробное обследование его структуры и разработана альтернативная структура с целью более эффективного использования имеющихся ресурсов (пункт 41).
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
These preparations should enable the identification of detailed modalities in accordance with which the European Union will perform this mission, as well as the support that the troops deployed in Kinshasa can receive from MONUC. Эта работа должна позволить в деталях определить условия выполнения этой миссии Европейским союзом, а также поддержку, которую развернутые в Киншасе подразделения смогут получить от МООНДРК.
It was unfortunate that time constraints did not allow for a detailed examination of the financial requirements of the Mission at the current stage, but Member States were nevertheless urged to provide MINUSTAH with sufficient resources to successfully carry out all of its mandated activities. из-за нехватки времени на нынешней стадии не удалось в деталях изучить финансовые потребности Миссии, однако государствам-членам настоятельно рекомендуется обеспечить МООНСГ ресурсами в объеме, достаточном для успешного осуществления всех мероприятий, определенных в мандате данной Миссии.
Detailed here are some pictures of the interior of our hotel, examples of our rooms, our dining and relaxing areas and other facilities. В этих фотографиях Вы можете посмотрет в деталях наш интериор, места отдыха, образцы комнат и другие удобства.
The main themes in this election manifesto were later detailed out by the Department of National Planning in the Ministry of Finance into a ten year development policy framework. Основные темы его предвыборной платформы были позднее в деталях сведены Департаментом национального планирования Министерства финансов в десятилетнюю программу политики в области развития.
While all opinions would contain the same basic elements (described in para. 3 above), the precise and detailed wording of the audit opinion would rest with each organization's external auditors. English Хотя все заключения будут содержать одни и те же основные элементы (указанные в пункте З выше), конкретное содержание аудиторского заключения, во всех его деталях, определяется внешними ревизорами каждой отдельной организации.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
The projected closing balance of the Trust Fund, as at 31 December 2007, is estimated at $625,800, as detailed in table 3. Как показано в таблице З, прогнозируемое конечное сальдо целевого фонда на 31 декабря 2007 года составляет 625800 долл. США.
This also includes the proposed staffing component for the Support Office in Kuwait, which would include 67 positions, as detailed in table 5. Это включает штатные должности для Отделения поддержки в Кувейте, численность которых составит 67 должностей, как показано в таблице 5.
Table 1 shows the detailed financial situation of the Fund as at 31 December 2013 (statement of income and expenditure). В таблице 1 подробно показано финансовое положение Фонда по состоянию на 31 декабря 2013 года (ведомость поступлений и расходов).
As detailed in the frameworks below, the UNMIL peace consolidation component supported the implementation of the Government of Liberia poverty reduction strategy efforts, which addressed issues such as land reform, strengthening management of natural resources and improving overall governance. Как подробно показано в нижеследующих таблицах, компонент МООНЛ, отвечающий за укрепление мира, оказывал правительству Либерии помощь в осуществлении его стратегии сокращения масштабов нищеты, охватывающей такие вопросы, как земельная реформа, повышение эффективности освоения природных ресурсов и общее совершенствование административного управления.
As shown in the secretariat's documentation, anti-dumping procedures in developed countries were extremely expensive, especially for LDCs, since substantial financial and human resources were required to carry out detailed investigations. Как показано в документации секретариата, осуществление антидемпинговых процедур в развитых странах связано с большими расходами, в особенности для НРС, поскольку для проведения тщательных расследований требуются значительные финансовые и людские ресурсы.
Больше примеров...