Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
The European Union thanks the Secretary-General for the detailed and pertinent report he presented pursuant to this resolution. Европейский союз благодарит Генерального секретаря за подробный и содержательный доклад, представленный им во исполнение этой резолюции.
A detailed report was to be presented in January 1996. Подробный доклад должен быть представлен в январе 1996 года.
This targeted and detailed process covered close to 100 per cent of the areas of significant potential risk in each office. Этот целенаправленный и подробный процесс охватил почти 100 процентов имеющих существенный потенциальный риск областей в каждом отделении.
The President suggested that the Board hold a resumed third session in October in order to elect the new officers, receive updated budgetary and financial information, including a detailed list of personnel, to inform the General Assembly about the activities undertaken by the Institute. Председатель предложил, чтобы Совет провел возобновленную третью сессию в октябре с целью избрать на ней новых должностных лиц, получить обновленную бюджетно-финансовую информацию, включая подробный список сотрудников, и информировать Генеральную Ассамблею о работе, проделанной Институтом.
Part II of the study, Review of the current use of the United Nations human rights instruments - main findings, provides a detailed analysis of the actual and potential relevance of each of the six human rights treaties in the context of disability. В Части II исследования, озаглавленной "Обзор существующего положения дел в области применения правозащитных документов Организации Объединенных Наций - основные выводы", дается подробный анализ реально существующей и потенциальной связи каждого из шести правозащитных договоров с проблемами инвалидности.
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
Unfortunately for you, this guy also kept a very detailed expense report on his laptop, just like an accountant. А к несчастью для вас этот парень хранил очень детальный отчет по расходам у себя на ноутбуке, прямо как бухгалтер.
The Ad Hoc Working Group on Trading Opportunities in the New International Trading Context will undertake a detailed analysis of new market opportunities arising from the implementation of the Uruguay Round agreements. Специальная рабочая группа по торговым возможностям в международном торговом контексте проведет детальный анализ новых рыночных возможностей, обусловленных осуществлением соглашений Уругвайского раунда.
Upon request, the Advisory Committee was provided with a detailed list of quick-impact projects carried out by MONUSCO during the period from 1 July 2010 to 30 June 2011. В ответ на запрос Консультативному комитету был представлен детальный список проектов с быстрой отдачей, выполненных и осуществляемых МООНСДРК за период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года.
As requested by the General Assembly in its resolution 61/244, the Secretary-General had addressed the issues raised by the Advisory Committee in its report on human resources management (A/61/537), and had presented a detailed road map for implementing the proposal on contractual arrangements. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 61/244, Генеральный секретарь рассмотрел вопрос, поставленный Консультативным комитетом в его докладе об управлении людскими ресурсами (А/61/537), и представил детальный план реализации предложения в отношении системы контрактов.
The Advisory Committee points out that the audit reports prepared by the Board of Auditors of the United Nations and by the external auditors of each of the specialized agencies are quite detailed and extremely informative on every aspect of the operations of the audited entity. Консультативный комитет отмечает, что доклады по результатам ревизий, подготавливаемые Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций и группами внешних ревизоров каждого из специализированных учреждений, носят довольно детальный и чрезвычайно информативный характер, затрагивая каждый аспект операций охваченного в рамках ревизии подразделения.
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
You will go to his home and bring me back a full, detailed report. Вы войдете в его дом и принесете мне полный, детализированный отчет.
We have received the report, which is a comprehensive, detailed document. Доклад, который мы получили, - это обширный, детализированный документ.
Hence the experts consider that a more detailed and prescriptive approach is needed in any future legislative text on PPPs. Следовательно, по мнению экспертов, необходимо использовать более детализированный и регламентирующий подход в любом будущем законодательном тексте о ПЧП.
For instance, a detailed set of guidelines for quality assurance in mental health institutions have been developed to improve the implementation of the Mental Health Act of India, 1987. Например, в целях осуществления Закона об охране психического здоровья 1987 года был разработан детализированный свод руководящих принципов по обеспечению качества обслуживания в психиатрических лечебных учреждениях.
He has influenced a number of other filmmakers, including Andrei Tarkovsky, Michael Haneke, Jim Jarmusch, the Dardenne brothers, Aki Kaurismäki, and Paul Schrader, whose book Transcendental Style in Film: Ozu, Bresson, Dreyer includes a detailed critical analysis. Брессон оказал влияние на ряд других кинорежиссёров, включая Андрея Тарковского, Михаэля Ханеке, Джима Джармуша, братьев Дарденн, Аки Каурисмяки и Пола Шредера, чья книга «Трансцендентальный стиль в кино: Одзу, Брессон, Дрейер» включает детализированный критический анализ фильмов режиссёра.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
A more detailed analysis of the impact of reforms on staff productivity was also needed. Кроме того, необходим более тщательный анализ влияния реформ на производительность сотрудников.
In July 1998, UNOPS appointed a firm of real estate brokers to undertake a more detailed search. В июле 1998 года ЮНОПС поручило компании по торговле недвижимостью провести более тщательный поиск.
Since 2002, it has conducted a detailed review of the technological requirements of the Department, and has prioritized projects and related procurement against available resources. С 2002 года он проводит тщательный обзор технических потребностей Департамента и определяет степень приоритетности проектов и соответствующих закупок с учетом имеющихся ресурсов.
Mr. de GOUTTES thanked Mr. Wolfrum for his detailed analysis of a complex situation which, because of the inter-ethnic conflicts involved, should remain on the Committee's agenda. Г-н де ГУТТ выражает признательность г-ну Вольфруму за подробный и тщательный анализ сложного положения в этой стране, которое с учетом имеющих место вооруженных конфликтов между различными этническими группами должно оставаться на повестке дня Комитета.
Detailed Review Documents, providing an overview and thorough analysis of current classification systems for a particular endpoint, were finalized and agreed for the following toxicity endpoints: Была завершена разработка и согласование Подробных обзорных документов, содержащих общий обзор и тщательный анализ существующих систем классификации конкретных аспектов, в частности в отношении таких аспектов токсичности, как:
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
In its resolution, the Council requested a detailed and forward-looking review of the mission's progress towards achieving its mandate. В своей резолюции Совет просил провести обстоятельный и рассчитанный на перспективу обзор хода выполнения миссией своего мандата.
Under the leadership of UNDP, an Inter-Agency Standing Committee reference group produced a detailed report identifying five major interrelated areas or "gaps" affecting post-conflict reintegration and rehabilitation operations. Под руководством ПРООН Справочно-информационная группа Межучрежденческого постоянного комитета подготовила обстоятельный доклад, в котором определяются пять основных взаимосвязанных областей или «пробелы», негативно влияющие на осуществление операций по постконфликтной реинтеграции и восстановлению.
Pursuant to resolution 2113 (2013), the Secretariat, working in close consultation with the African Union Commission, UNAMID and the United Nations country team, continued with the detailed and forward-looking review of the Mission requested by the Security Council. Во исполнение резолюции 2113 (2013) Секретариат, тесно консультируясь с Комиссией Африканского союза, ЮНАМИД и страновой группой Организация Объединенных Наций, продолжал проводить обстоятельный и рассчитанный на перспективу обзор деятельности Миссии в соответствии с просьбой Совета Безопасности.
UNICEF thanks the inspectors for a thorough and detailed report on common payroll for United Nations organizations. ЮНИСЕФ благодарит инспекторов за обстоятельный и подробный анализ в докладе темы общей системы заработной платы в организациях системы Организации Объединенных Наций.
Tom Shea has provided an extensive, detailed text, coupled with most useful commentary and explanations. Том Ши предоставил обстоятельный, детальный текст, сочетающийся с весьма полезными комментариями и пояснениями.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
In addition, UNCDF has issued a separate, more detailed final report on the Year for wider circulation. Кроме того, ФКРООН издал отдельный, более развернутый окончательный доклад о проведении Года для целей более широкого распространения.
For that reason it is neither possible nor desirable to propagate one single and detailed implementation approach towards integrated economic statistics. В силу этого пропагандировать единственный развернутый подход к интеграции данных экономической статистики не представляется ни возможным, ни целесообразным.
Export registration is also important and could include registering all shipments of diamond exports with quality, quantity and value enabling a detailed statistical profile. Важным инструментом является также регистрация экспорта, которая может включать регистрацию всех партий алмазов на экспорт с указанием качества, количества и стоимости, что позволяет получить развернутый статистический профиль.
She would appreciate a detailed response to the observation that, as a result of inadequate social assistance, many people, including a high proportion of young people and, in particular, girls, used food banks. Она хотела бы получить развернутый ответ на замечание о том, что в результате недостаточного объема социальной помощи многие люди, включая значительную часть молодежи, и в частности девушки, вынуждены пользоваться продовольственными банками.
At the request of the President and the political party leaders, UNIPSIL, the United Nations country team and all international partners have drawn up a detailed plan to organize international support. По просьбе, высказанной Президентом и руководителями политических партий, ОПООНМСЛ, страновая группа Организации Объединенных Наций и все международные партнеры составили развернутый план по налаживанию международной поддержки.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
In general this may require a detailed search for marketing avenues, better product information, appropriate government certification, and working through international certification bodies such as ISO. В целом для этого могут потребоваться углубленный поиск путей организации сбыта, повышение качества информации о товарах, надлежащая государственная система сертификации продукции и сотрудничество с международными сертификационными органами, такими, как ИСО.
A more detailed analysis of maternal deaths by age indicates a very small number of registered maternal deaths - 1 per cent - within the 15- to 19-year-old age group. Углубленный анализ материнской смертности по разным возрастным группам свидетельствует о том, что в соответствующей возрастной группе (1519 лет) доля зарегистрированных смертных случаев является весьма незначительной, не достигая и 1%.
Under the circumstances, the Committee should make a detailed financial analysis of the resources requested to ascertain if they corresponded to real needs and could not be used for purposes other than security. В этих условиях Комитету следует провести углубленный финансовый анализ испрашиваемых ресурсов, чтобы определить, соответствуют ли они реальным потребностям и не могут ли они использоваться для достижения целей иных, чем обеспечение безопасности.
While the Advisory Committee agreed in principle with the proposal to charge a certain percentage of salary costs as a means of building a fund for after-service health insurance payments, it considered that further and more detailed analysis should be undertaken before it could recommend a specific percentage. Хотя Консультативный комитет в принципе согласен с предложением начислять определенный процент от окладов в качестве средства создания фонда для выплат по медицинскому страхованию после выхода в отставку, он считает, что, прежде чем он сможет рекомендовать конкретный процент, необходимо провести дополнительный и более углубленный анализ.
Decides to undertake a detailed review of the reports of the Secretary-General and the related reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the United Nations Logistics Base at its fifty-second session, no later than 15 October 1997; постановляет провести углубленный анализ докладов Генерального секретаря и соответствующих докладов Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам по вопросу о Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций на своей пятьдесят второй сессии не позднее 15 октября 1997 года;
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
The Act is also not sufficiently detailed as to the specific needs and rights of children with disabilities. Закон также недостаточно детализирован в отношении конкретных потребностей и прав детей с ограниченными возможностями.
Lack of detailed knowledge about specific ecosystems will make effective risk assessment very difficult. Отсутствие глубоких знаний о конкретных экосистемах значительно затруднит задачу эффективной оценки факторов риска.
Although some States had suggested a more detailed definition of compensation and its quantification, caution was needed in elaborating more detailed principles of compensation, which was a dynamic concept strongly influenced by the particular primary rules in play in a given context. Хотя некоторые государства предложили более подробное определение компенсации и ее количественного выражения, необходимо проявлять повышенную осмотрительность при разработке более подробных принципов компенсации, которая является динамичной концепцией, находящейся под сильным воздействием конкретных первичных норм, которые действуют в том или ином конкретном случае.
While It not an exhaustive list of specific actions but, it indicates areas where the States Parties, formally and informally, could develop more detailed strategies. Он не являет собой исчерпывающий перечень конкретных действий, а указывает те области, где государства-участники, официально или неофициально, могли бы разрабатывать более детальные стратегии.
(e) Preparation of proposals, as regards contained use of GMOs, for detailed control measures to set up appropriate systems of containment: suitable preventive measures, approval of installations, notification procedures, working practices, and emergency plans in case of accidents; ё) подготовка предложений по вопросам ограниченного использования ГИО с целью разработки конкретных мер контроля при создании соответствующих систем локализации ГИО: надлежащие предупредительные меры, апробирование установок, процедуры направления уведомлений, методы работы и планы чрезвычайных действий в случае возникновения аварий;
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
While the endorsement of the Monterrey Consensus may entail financial and administrative implications, it is too early to provide a specific and detailed description of those implications at this stage. Хотя одобрение Монтеррейского консенсуса может повлечь за собой финансовые и административные последствия, слишком рано было бы делать конкретные и детальные описания этих последствий на данном этапе.
External stakeholders and partners and UNOCI staff have expressed concern that the certification criteria constitutes only a broad outline of standards but that it does not address specific implementation in a precise, detailed manner. Внешние заинтересованные стороны и партнеры, а также сотрудники ОООНКИ выражали обеспокоенность тем, что критерии подтверждения результатов представляют собой лишь широкие наброски стандартов, но не решают точным и детальным образом конкретные вопросы осуществления.
While the dates and detailed agenda would be discussed at a future stage, the Committee planned to use the meeting for substantive discussions and for a discussion on working methods, especially in regard to the Committee's anticipated use of parallel working groups. И хотя конкретные сроки и подробная повестка дня будут обсуждены на более позднем этапе, Комитет планирует использовать это совещание для обсуждения вопросов существа и методов работы, особенно в отношении предполагаемого использования Комитетом параллельных заседаний в рабочих группах.
We hope that we will have further opportunities to express our points of view on those efforts and to make specific observations once a detailed assessment of the guidance contained in the framework for action has been carried out. Мы надеемся, что у нас еще будут возможности высказать свои мнения об этих усилиях и изложить свои конкретные замечания, как только будет проведена детальная оценка указаний, содержащихся в программе действий.
The National Strategy for the Advancement of Women was more detailed and action-oriented, referring to the empowerment of women in specific areas such as health, politics and the economy. Более детальным и ориентированным на конкретные действия инструментом является Национальная стратегия по улучшению положения женщин, и в ней задача расширения прав и возможностей женщин решается в конкретных областях, таких как здравоохранение, политика и экономика.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
That framework should be detailed and well formulated in order to be able to adequately assess implementation later. Данные рамки нуждаются в детализации и четком формулировании для обеспечения возможности надлежащей оценки осуществления на более позднем этапе.
The procedure should be refined into a process that is flexible and detailed enough to meet the needs of the organisation. Процедура работы должна быть усовершенствована таким образом, чтобы она стала гибким процессом с уровнем детализации, достаточным для удовлетворения потребностей организации.
The Working Group recommends that in addition to more rigid and detailed national registration of private military and security companies, the setting up of an open international register of private military and security companies would constitute an important step in regulating their activities. Рабочая группа рекомендует в дополнение к ужесточению и детализации национальной процедуры регистрации частных военных и охранных компаний учредить открытый международный регистр частных военных и охранных компаний, что стало бы важным шагом в направлении регулирования их деятельности.
However, it will not be possible to produce such detailed statistics as those requested by the Committee. Однако и тогда не будет возможности получить статистические данные со степенью детализации, запрашиваемой Комитетом.
Representatives commented that the secretariat's capacity was spread thin when there were intense consultations and negotiations, at which time they exercised restraint in their requests to the secretariat, although they needed, sometimes, more detailed informal documentation than was usually prepared. Члены делегаций отметили, что в периоды интенсивных консультаций и переговоров секретариат работал на пределе своих возможностей и поэтому делегации, хотя они и стремились умерить свои запросы, иногда получали от секретариата документы, оставлявшие желать лучшего с точки зрения объема и степени детализации содержавшейся в них информации.
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
More updates on women's participation in politics and civil society are detailed in Article 7 on "Political and Public Life". Более подробная информация об участии женщин в политической жизни и деятельности гражданского общества приводится в статье 7 "Политическая и общественная жизнь".
The proposed establishment of 460 positions for deployment in addition to the existing (208) and proposed (252) provincial offices are detailed in paragraphs 275 to 281. Подробная информация о предлагаемом создании 460 дополнительных должностей в существующих (208) и предлагаемых провинциальных отделениях (252) приводится в пунктах 276 - 282 ниже.
Detailed descriptions of the fighting during the spring and summer periods were given in my previous reports to the General Assembly and the Security Council. Подробное описание боевых действий в весенний и летний периоды приводится в моих предыдущих докладах Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности.
The Australian Government's commitment to superannuation reform has continued since 2003, and is detailed in the 2005-2006 Women's Budget Information Kit. Правительство Австралии с 2003 года осуществляет реформу системы пенсионного обеспечения, и подробная информация об этих мерах приводится в комплекте информационных материалов по гендерным аспектам бюджета 2005/06 года.
The proposed detailed lines of reporting, responsibility and accountability for construction projects and major maintenance projects between Headquarters and offices away from Headquarters are further delineated in the annex to the present report. Предлагаемое подробное разграничение порядка отчетности, ответственности и подотчетности за строительные и крупные ремонтные проекты между Центральными учреждениями и периферийными отделениями приводится в приложении к настоящему докладу.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
Their financial base is provided through a mix of financial sources, including assessments, voluntary contributions and fees for services as further detailed below. Их финансовая основа формируется из различных финансовых источников, включая начисленные взносы и плату за услуги, о чем подробнее говорится ниже.
The Vienna Convention on the Law of Treaties, which in this respect represents the detailed working out of the ICJ Advisory Opinion, states: В Венской конвенции о праве международных договоров, которая в этом отношении представляет собой подробную разработку консультативного заключения Международного Суда, говорится:
Despite these conditions, UNCTAD was able, through a selective and flexible mode of operation, to complete the first phase of a key technical assistance project and achieve concrete progress in four others, as detailed below. Несмотря на это, ЮНКТАД удалось благодаря избирательному и гибкому подходу завершить первый этап ключевого проекта оказания технической помощи и добиться конкретных результатов в осуществлении четырех других проектов, о чем подробно говорится ниже.
The Conference considered the implementation of the Protocol on Explosive Remnants of War and successfully set up a framework for exchange of information and cooperation, as detailed in the final document of the First Conference. Участники Конференции рассмотрели вопрос об осуществлении Протокола по взрывоопасным пережиткам войны и успешно установили рамки для обмена информацией и налаживания сотрудничества, о чем подробно говорится в заключительном документе первой Конференции.
In its 70-page judgement, covering many detailed aspects of the screening process, the court endorsed the system and concluded that it was fair and practical. В документе, составленном по результатам данного обзора, насчитывающем 70 страниц и освещающем многие конкретные аспекты процедуры проверки, говорится, что суд одобрил данную систему и пришел к выводу, что она является справедливой и подлежит применению.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
Write down, nice and detailed, everything that happened. Пишите, хорошо и в деталях, всё, что произошло.
Those achievements detailed in the annual report for 1993 reflect the widespread support for the Agency's programmes among Member States. Эти достижения, в деталях содержащиеся в ежегодном докладе за 1993 год, отражают широкую поддержку программ МАГАТЭ среди государств-членов.
The Liechtenstein Government has since taken a number of appropriate measures, while a comprehensive package containing detailed further action is presently being prepared. С тех пор правительство Лихтенштейна приняло ряд надлежащих мер, а в настоящее время в деталях разрабатывает всеобъемлющий пакет действий.
The Group engaged in an extensive and detailed examination of the issue of adjustments to the seven categories of weapons covered by the Register, including the concepts of force projection and force multiplier capabilities in recognition of technological developments in the conduct of modern warfare. Группа обстоятельно и в деталях рассмотрела вопрос о внесении изменений в семь категорий вооружений, охватываемых Регистром, включая концепцию потенциалов проецирования силы и повышения боевой эффективности с учетом технологических разработок, влияющих на ведение современных боевых действий.
Life stages are detailed below. Классы описаны в деталях ниже.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
Currently, there are seven access levels to ODS as detailed in the graph below, and they are managed by DGACM. В настоящее время, как это показано на диаграмме ниже, существует семь уровней доступа к СОД, и этим процессом управляет ДДГАКУ.
The legislature in the Sultanate is embodied in the Council of Oman, which is composed of the State Council and the Shura Council, as detailed below. Законодательным органом Султаната является Совет Омана, в состав которого, как показано ниже, входят Государственный совет и Совет шуры.
The United Nations Volunteers staffing for 2012 would include the proposed redeployment of 14 Volunteers throughout various Mission locations in Afghanistan, as detailed in table 5. Штатное расписание должностей добровольцев Организации Объединенных Наций на 2012 год предусматривает предлагаемое перераспределение 14 должностей добровольцев в различных пунктах базирования Миссии в Афганистане, как показано в таблице 5.
As detailed below, the recognition that more needs to be done to regulate private military and security company activities is apparent at all these levels. Как подробно показано ниже, на всех этих уровнях налицо признание необходимости принимать дальнейшие меры для регулирования деятельности частных военных и охранных компаний.
While the downward trend in regular resources has reversed, current levels remain systematically below even the revised targets as detailed in the updated MYFF 2000-2003. Хотя понижательная тенденция в области регулярных ресурсов была обращена вспять, их нынешний уровень по-прежнему систематически уступает даже пересмотренным целевым показателям, как это подробно показано в обновленных многолетних рамках финансирования на 2002 - 2003 годы.
Больше примеров...