Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
The Technical Meeting is requested by the General Assembly to elaborate a detailed Plan of Action for the Decade including an evaluation mechanism and funding plan. Генеральная Ассамблея обращается к Техническому совещанию с просьбой разработать подробный План Действий для Десятилетия, в том числе механизм оценки и программу финансирования.
Please provide a detailed account of these steps, including an update on the status of the Family Property (Rights of Spouses) Bill 1999. Просьба представить подробный отчет о таких шагах, включая обновленную информацию о положении дел с Законопроектом 1999 года о семейной собственности (правах супругов).
The Secretary/CEO informed the Board that the detailed audit plan for 2002-2003, agreed to by the Fund and OIOS, already included defined audit missions and timetables that reflected risk assessment, with priority being given to the auditing of high-risk areas. Секретарь/ГАС информировал Правление о том, что подробный план ревизий на 2002 - 2003 годы, согласованный между Фондом и Управлением служб внутреннего надзора, уже включает утвержденные ревизии и сроки их проведения, учитывающие проведенную оценку рисков с уделением приоритета проведению ревизий в областях высокого риска.
A public electoral timeline with detailed stages will constitute one of the most important remedies to this chronic and pervasive problem. Одним из главных лекарств для излечения этого хронического и весьма распространенного заболевания должен стать подробный план подготовки к выборам, разработанный властями и содержащий четкие сроки выполнения его пунктов.
It also noted the approximately $85 million of potential expenditure on projects for compliance with headquarters minimum operating security standards and requested the Secretary-General to submit for the consideration of the General Assembly a detailed blueprint of the access-control system and a justification of the costs involved. Он также отметил, что приблизительно 85 млн. долл. США предлагается израсходовать на проекты обеспечения соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир, и просил Генерального секретаря представить на рассмотрение Генеральной Ассамблее подробный план создания глобальной системы контроля доступа с обоснованием соответствующих расходов.
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
More detailed modalities for election of officers will be established by a task force and agreed upon by the participating members of UN-Oceans. Более детальный порядок избрания должностных лиц будет установлен целевой группой и согласован участвующими членами сети «ООН-океаны».
A comprehensive lessons learned was conducted in 2011, making available detailed analysis and recommendations on efficient and effective management of quick-impact projects. В 2011 году был проведен всесторонний обзор извлеченных уроков, на основе которого были получены детальный анализ и рекомендации по эффективному и результативному управлению проектами с быстрой отдачей.
The Executive Team had adopted a detailed plan to carry out the previously announced 25 per cent reduction in staff. Исполнительная группа приняла детальный план проведения ранее объявленного 25-процентного сокращения численности персонала.
Detailed analysis5 shows that these positive trends are mostly the result of the expansion of supplementary funding. Детальный анализ5 показывает, что эта позитивная динамика является преимущественно результатом расширения дополнительного финансирования.
The Council considered that it would be helpful if it could be provided with a more detailed analysis of the proposed changes to the draft regulations and their relationship to the provisions of the Convention and the 1994 Agreement. Совет решил, что ему было бы полезно получить более детальный анализ предлагаемых поправок к проекту правил и их соответствия положениям Конвенции и Соглашения 1994 года.
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
The Advisory Committee considers that a more systematic and detailed approach to harvesting efficiency gains is required. Консультативный комитет считает необходимым применять более систематизированный и детализированный подход для обеспечения повышения эффективности.
Such a detailed analysis also raises additional challenges. Такой детализированный анализ вызывает также дополнительные проблемы.
The Group supported the efforts of the Office for Disarmament Affairs to overhaul the Register database, as requested by the 2006 Group of Governmental Experts, based on new software that enables the quick and detailed search of information provided to the Register. Группа поддержала усилия Управления по вопросам разоружения, направленные на то, чтобы во исполнение рекомендации Группы правительственных экспертов 2006 года переработать базу данных по регистру, используя для этого новые программные средства, которые позволяют вести быстрый и детализированный поиск в массе данных, представленных для Регистра.
Before filming Iain had to sit on the prosthetics trailer for around five hours while the make up department "applied these really detailed and intricate greyscale prosthetics, piece by piece." Перед началом съёмок Иэн сидел в гримёрке около пяти часов, пока отдел гримёров «наносил этот детализированный и сложный грим серой хвори, по кусочкам.»
It should also be kept in mind that a treaty that is too detailed may not attract a large number of States Parties. Кроме того, следует иметь в виду, что международный договор, имеющий слишком детализированный характер, может и не привлечь большое число государств-участников.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
In stage 2, the Review Team of Experts will carry out a more detailed assessment of the submitted data than in the initial check and prepare a synthesis and assessment report. На втором этапе Группа экспертов по обзору выполняет более тщательный анализ представленных данных, чем в ходе первой проверки, и составляет доклад с обобщением и анализом информации.
The report provides a thorough and detailed analysis of the existing United Nations system and how the system deals with indigenous issues. В данном документе содержится тщательный и детальный анализ существующей системы Организации Объединенных Наций, а также того, как эта система решает вопросы коренных народов.
A more thorough process of detailed consultation with Member States, United Nations bodies, departments, funds and agencies is now needed. Сейчас необходим более тщательный процесс обстоятельных консультаций с государствами-членами, органами, департаментами, фондами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
In the first year of the programme, Nauru Ocean Resources proposes to undertake a compilation and detailed review of all existing data on the exploration area under contract, including detailed literature reviews of possible metallurgical flow paths. В течение первого года осуществления программы «Науру оушн рисорсиз» предлагает провести сбор и тщательный обзор всех имеющихся данных по разведочному району, указанному в контракте, включая подробный обзор литературы на предмет установления возможных путей металлургической обработки.
UNOPS is undertaking a detailed review of its cost of services for the IFAD programme to ascertain that its costs continue to be fully covered by the management fees received. ЮНОПС проводит тщательный анализ своих расходов в связи с обслуживанием программы МФСР с целью определить, в какой степени эти расходы возмещаются Фондом.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
Note: At its twenty-third session, the Working Party had a detailed exchange of views on preventing air pollution from inland navigation vessels taking into account the information received from Governments and EUROMOT. Примечание: На своей двадцать третьей сессии Рабочая группа провела обстоятельный обмен мнениями по вопросу о предотвращении загрязнения воздуха судами внутреннего плавания с учетом информации, полученной от правительств и ЕВРОМОТ.
In the course of the aforementioned meeting, the Minister held talks with the OSCE leadership and the heads of delegation of a number of OSCE member States, during which a detailed exchange of views took place regarding the process of democratic reform in Kazakhstan. Во время указанного заседания Министр провел встречи с руководством ОБСЕ и главами делегаций ряда государств - участников ОБСЕ, в ходе которых имел место обстоятельный обмен мнениями о процессе демократических преобразований в нашей стране.
In response to this highly provocative behaviour against the Charter, the Mission of Pakistan to the United Nations in Geneva made an immediate and detailed demarche to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). В ответ на эту крайне провокационную выходку против Устава Организации Объединенных Наций Представительство Пакистана при Организации Объединенных Наций в Женеве немедленно сделало обстоятельный демарш Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ).
Tom Shea has provided an extensive, detailed text, coupled with most useful commentary and explanations. Том Ши предоставил обстоятельный, детальный текст, сочетающийся с весьма полезными комментариями и пояснениями.
Ms. Kleopas thanked Ms. Gaer for her detailed and in-depth analysis of the results of follow-up under article 19. Г-жа Клеопас благодарит г-жу Гаер за глубокий и обстоятельный анализ результатов работы по контролю за выполнением рекомендаций, сформулированных Комитетом в связи с докладами в соответствии со статьей 19.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
The addendum to the present report provides a detailed analysis of the status of implementation of the recommendations and a breakdown of recommendations with financial implications. В добавлении к настоящему докладу приводятся развернутый анализ хода выполнения рекомендаций и рекомендации, имеющие финансовые последствия, в разбивке по группам.
She would appreciate a detailed response to the observation that, as a result of inadequate social assistance, many people, including a high proportion of young people and, in particular, girls, used food banks. Она хотела бы получить развернутый ответ на замечание о том, что в результате недостаточного объема социальной помощи многие люди, включая значительную часть молодежи, и в частности девушки, вынуждены пользоваться продовольственными банками.
At the request of the President and the political party leaders, UNIPSIL, the United Nations country team and all international partners have drawn up a detailed plan to organize international support. По просьбе, высказанной Президентом и руководителями политических партий, ОПООНМСЛ, страновая группа Организации Объединенных Наций и все международные партнеры составили развернутый план по налаживанию международной поддержки.
The Commission also requested the secretariat to prepare for the next session a detailed analysis of the reported expenditure by contractors in order to enable the Commission to provide further guidance to the incoming Legal and Technical Commission on the treatment of such expenditure. Комиссия также просила секретариат подготовить для следующей сессии развернутый анализ сообщенных контракторами расходов, чтобы дать Комиссии возможность дополнительно ориентировать будущую Юридическую и техническую комиссию в вопросах рассмотрения таких расходов.
Others are lengthy and detailed to the project level and include cost estimates. Другие НПД носят развернутый характер и детализированы до проектного уровня, при этом они включают и сметы расходов.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
The financial implications analysis provides a detailed, comparative cost and benefits analysis. В ходе анализа финансовых последствий проводится углубленный сравнительный анализ затрат и соответствующих преимуществ.
However, it was neither the time nor place to go into detailed discussions of the issue. Однако оратор считает, что углубленный анализ этой общей ситуации следует проводить в другое время и в другом месте.
A more detailed analysis of maternal deaths by age indicates a very small number of registered maternal deaths - 1 per cent - within the 15- to 19-year-old age group. Углубленный анализ материнской смертности по разным возрастным группам свидетельствует о том, что в соответствующей возрастной группе (1519 лет) доля зарегистрированных смертных случаев является весьма незначительной, не достигая и 1%.
This would allow more detailed analysis of unpaid work than is possible with the 1996 Census results, such as average number of hours worked per week. Это позволит провести более углубленный анализ неоплачиваемой работы по сравнению с результатами переписи 1996 года, например с точки зрения определения среднего количества часов, посвящаемого такой работе еженедельно.
A detailed review of UNTAC's income and expenditure for the period from 1 October 1993 to 30 June 1994 was made to obtain assurance that: Был проведен углубленный обзор поступлений и расходов ЮНТАК за период с 1 октября 1993 года по 30 июня 1994 года, с тем чтобы можно было убедиться в том, что:
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
The team found that this highly consultative process appeared essential for identifying responsibilities and options for detailed action. По мнению группы, данный процесс широких консультаций имеет чрезвычайно важное значение для определения полномочий и альтернатив в области конкретных действий.
A number of instruments provide detailed guidance on participation in particular areas or for certain population groups. В ряде правовых документов закреплены подробные руководящие указания по вопросам участия в конкретных областях или для конкретных групп населения.
More detailed follow-up discussions were also held with a view to resolving specific outstanding issues. Более подробные последующие дискуссии были проведены также в целях урегулирования конкретных нерешенных вопросов.
We look forward to receiving more detailed proposals from Timor-Leste and the Secretary-General as soon as they become available. Мы ожидаем получения более конкретных предложений от Тимора-Лешти и Генерального секретаря.
A detailed action plan was established to implement the recommendations for the review, and includes the development of a special monitoring and evaluation system for crisis-affected countries that includes crisis-sensitive indicators, frequent contextual analyses, and more frequent monitoring visits. Для выполнения рекомендаций по итогам обзора был разработан подробный план действий, включающий создание специальной системы мониторинга и оценки в затронутых кризисами странах, включающей реагирующие на кризис показатели, многократное проведение анализа конкретных условий и более частые инспекции для ознакомления с ситуацией.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
During this session, the Non-Aligned Movement submitted a very broad and detailed working document setting out principles and concrete recommendations aimed at making progress towards nuclear disarmament. В ходе текущей сессии Движение неприсоединения представило весьма обширный и детально проработанный рабочий документ, в котором излагаются принципы и конкретные рекомендации, нацеленные на достижение прогресса на пути к ядерному разоружению.
Within the framework of the Middle East peace process, detailed and concrete projects for regional cooperation in the protection of the environment were being pursued and advanced. В рамках ближневосточного мирного процесса осуществляются и продвигаются детальные и конкретные проекты регионального сотрудничества в области защиты окружающей среды.
In "A world fit for children", we subscribed to firm and clear undertakings in a detailed Plan of Action. В документе «Мир, пригодный для жизни детей» мы взяли на себя обязательство осуществить решительные и конкретные меры, детально изложенные в Плане действий.
Another source of satisfaction, the Preliminary Investigations Act, detailed the methods to be followed during interrogations. Вызывает также удовлетворение тот факт, что закон о предварительном следствии содержит конкретные положения, четко предусматривающие процедуры ведения допросов.
Detailed arrangements for that transfer would need to be addressed in the context of the outcome of the results-based management review requested in General Assembly resolution 61/245. Подробный порядок такой передачи необходимо будет рассмотреть в контексте обсуждения итогов обзора системы управления, ориентированного на конкретные результаты, который был запрошен в резолюции 61/245 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
However, it was also felt by some that such advice could create or lead to unnecessary detailed regulations. В то же время некоторые считали, что такие инструкции могут привести к чрезмерной детализации правил.
The more detailed the data in the database, the greater the opportunity to tailor the data for a specific use. Чем выше степень детализации данных, включенных в базу данных, тем шире возможности их компоновки для конкретной цели.
The Manual on Statistics of International Trade in Services provides a more detailed classification of services delivered through conventional trade between residents and non-residents than is contained in the IMF Balance of Payments Manual. В «Руководстве по статистике международной торговли услугами» услуги, предоставляемые путем традиционной торговли между резидентами и нерезидентами, классифицируются с большей степенью детализации, чем в «Руководстве по платежному балансу» МВФ.
In response to its request for more details of his proposals, the Secretary-General submitted to the General Assembly detailed reports about results-based budgeting (RBB) in which he sought to clarify the concept and related elements and conditions for its application in the United Nations context: В ответ на просьбу Ассамблеи о детализации его предложений Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее подробные доклады о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты (БКР), в которых он постарался уточнить эту концепцию и соответствующие элементы, а также условия ее применения в контексте Организации Объединенных Наций:
Generally, the results presented were more detailed and extensive for this sector than for the others, while the level of detail and depth of the presentation of the methods and results was still very diverse, ranging from detailed maps and tables to a qualitative description. В целом представленные результаты для данного сектора были более подробными и обширными по сравнению с другими, однако степень детализации и глубина представленной информации о методах и результатах все же являются весьма неодинаковыми - от подробных карт и таблиц до описания качественных параметров.
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
UNICEF plans for the further development of these interrelated elements and the measures being taken are detailed below. ЮНИСЕФ планирует дальнейшее развитие этих взаимосвязанных элементов, и ниже приводится подробная информация о принимаемых мерах.
Cyprus offered a very detailed overview of legal and other measures adopted to combat racism, intolerance and xenophobia, which is summarized below. Кипр представил весьма подробный обзор правовых и прочих мер, принимаемых для борьбы против расизма, нетерпимости и ксенофобии, краткая информация о которых приводится ниже.
At the time of the document's preparation, such action related to the holding in 2010 of ECE's fourth Regional Implementation Meeting for Sustainable Development, as detailed below, and to the approval of the revised Terms of Reference of the Timber Committee. На момент подготовки настоящего документа принятие такого решения было необходимо в связи с проведением в 2010 году четвертого Регионального совещания ЕЭК по осуществлению решений в области устойчивого развития, о чем ниже приводится подробная информация, а также с утверждением пересмотренного круга ведения Комитета по лесоматериалам.
These are detailed in terms of posts and non-post requirements in tables 1 and 2 below, as follows: Подробная информация об этих потребностях, как связанных, так и не связанных с должностями, приводится в таблицах 1 и 2 ниже.
They had recently responded to a report by the Department of State of the United States of America, giving detailed replies to all the questions asked. Недавно правительство представило ответ в связи с докладом госдепартамента Соединенных Штатов Америки; в этом ответе приводится подробная информация по всем поднятым в данном докладе вопросам.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
In total, eight positions are proposed, as detailed in paragraph 52 below. Предлагается создать в общей сложности восемь должностей, о чем подробно говорится в пункте 52 ниже.
As regards IAEA's ongoing monitoring and verification regime, the Leader of the Action Team informed the Deputy Prime Minister that, while elements of the plan had already been phased in, others remained to be implemented, as detailed in the enclosure to the present report. Что касается режима постоянного наблюдения и контроля МАГАТЭ, то руководитель Группы действий информировал премьер-министра, что в то время как поэтапная реализация одних элементов плана уже началась, другие еще предстоит осуществить, о чем подробно говорится в дополнительных материалах к настоящему докладу.
Despite these conditions, UNCTAD was able, through a selective and flexible mode of operation, to complete the first phase of a key technical assistance project and achieve concrete progress in four others, as detailed below. Несмотря на это, ЮНКТАД удалось благодаря избирательному и гибкому подходу завершить первый этап ключевого проекта оказания технической помощи и добиться конкретных результатов в осуществлении четырех других проектов, о чем подробно говорится ниже.
The report states that the national machinery has conducted a detailed study on its structure and the development of an alternative structure to take more effective advantage of available resources (para. 41). В докладе говорится, что в рамках национального механизма было проведено подробное обследование его структуры и разработана альтернативная структура с целью более эффективного использования имеющихся ресурсов (пункт 41).
Provisions are made for the 53 international and 124 local staff for the various organizational units of MINUGUA, as detailed in annex I.B, in respect of salary costs, common staff costs and Mission subsistence allowance. Предусматриваются ассигнования на 53 международных и 124 местных сотрудников различных организационных подразделений МИНУГУА, о чем подробно говорится в приложении I.В, что включает оплату расходов на оклады, общих расходов по персоналу и выплату суточных участников Миссии.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
Write down, nice and detailed, everything that happened. Пишите, хорошо и в деталях, всё, что произошло.
This means, in my view, that we must jointly draw up the overall guidelines, rather than focus on detailed project control. Это означает, на мой взгляд, что мы должны совместно разработать общие директивы, вместо того, чтобы сосредоточиваться на деталях применительно к проектам.
A detailed presentation of these plans will be made by the President of Ukraine, Mr. Leonid Kuchma, in his inauguration speech tomorrow in Kiev. Эти планы будут представлены в деталях Президентом Украины г-ном Леонидом Кучмой в его инаугурационной речи, с которой он выступит завтра в Киеве.
In conclusion, the Panel believes that the existing framework provides a solid base for the internal oversight mechanisms of the United Nations, but that at the detailed level much can be done to improve their efficiency and effectiveness. В заключение Группа хотела бы отметить, что существующая система дает хорошую основу для работы механизмов внутреннего надзора в Организации Объединенных Наций, однако, если разбираться в деталях, то можно сделать многое для повышения их эффективности.
It was unfortunate that time constraints did not allow for a detailed examination of the financial requirements of the Mission at the current stage, but Member States were nevertheless urged to provide MINUSTAH with sufficient resources to successfully carry out all of its mandated activities. из-за нехватки времени на нынешней стадии не удалось в деталях изучить финансовые потребности Миссии, однако государствам-членам настоятельно рекомендуется обеспечить МООНСГ ресурсами в объеме, достаточном для успешного осуществления всех мероприятий, определенных в мандате данной Миссии.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
The distribution of these posts is detailed in table 25 below. Распределение этих должностей показано в таблице 25 ниже.
Support for inter-agency mobility among staff members continues, as detailed in table 7. Поддержка межучрежденческой мобильности сотрудников продолжается, как это показано в таблице 7.
These commitments, which have been reaffirmed and upheld in a number of bilateral and plurilateral agreements, remain largely unrealized as detailed in sSection 3 above. Эти обязательства, которые были подтверждены и поддержаны в ряде двусторонних и многосторонних соглашений, остаются в значительной мере нереализованными, как это показано выше в разделе 3.
As detailed in the frameworks below, the Mission's rule of law component continued efforts to strengthen the capacities of rule of law institutions and mechanisms and to support improved delivery of and access to justice during the reporting period. Как показано в нижеследующих таблицах, работа в рамках компонента Миссии, отвечающего за обеспечение законности, в отчетный период по-прежнему была направлена на укрепление потенциала правозащитных учреждений и механизмов и содействие более эффективному отправлению правосудия и расширению доступа к нему.
As detailed in the frameworks below, UNMIL continued its efforts to strengthen national capacity within the rule-of-law sector, including with respect to human rights and fundamental freedoms. Как подробно показано в таблицах ниже, МООНЛ продолжала свои усилия по укреплению национального потенциала в секторе обеспечения верховенства права, в том числе в сфере прав человека и основных свобод.
Больше примеров...