Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
I am preparing a more detailed report for your consideration. Я готовлю для вас более подробный отчёт.
Finally, a detailed reference section will complete the course package. И наконец, комплект материалов курса будет включать подробный справочно-библиографический раздел.
He requested the Secretariat to provide a detailed plan, including information on the financial implications and evaluations of possible options and scenarios. Он просит Секретариат представить подробный план, включая информацию о финансовых последствиях и оценку возможных вариантов и сценариев.
The representative of UNODC provided a detailed account of the project that UNODC was implementing in Nigeria in support of the Economic and Financial Crimes Commission (EFCC) and the Nigerian judiciary. Представитель ЮНОДК представил подробный отчет о проекте, который ЮНОДК осуществляет в Нигерии с целью поддержки Комиссии по экономическим и финансовым преступлениям (КЭФП) и судебных органов Нигерии.
The Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) provided a detailed report on the implementation of DDPA in 2002 to the General Assembly (A/57/443), based on input received in response to requests made in November 2001 and May 2002. З. В 2002 году Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) представило Генеральной Ассамблее подробный доклад об осуществлении ДДПД (А/57/443), основанный на информации, которая была получена в ответ на запросы, направленные в ноябре 2001 года и в мае 2002 года.
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
To date, a detailed inception report was produced and agreed upon. На настоящий момент был подготовлен и согласован детальный первоначальный отчет.
A Board decision, it noted, would require more detailed analysis and comparative analysis of models for cost distribution based on the current methodology. Она отметила, что для решения Совета потребуется более детальный анализ и сравнительный анализ моделей распределения расходов на основе текущей методики.
MONUC is preparing a detailed plan in regard to possible expansion of civilian police activities to meet the rapidly changing circumstances on the ground, especially in the light of the Pretoria and Luanda agreements. МООНДРК готовит детальный план на случай возможного расширения масштабов деятельности гражданской полиции в целях реагирования на быстро меняющуюся обстановку на местах, особенно в свете Преторийского и Луандского соглашений.
It is not a detailed listing of activities outputs, but rather a description of the course of action or the type of activities that will be undertaken . Это - не детальный перечень мероприятий, а описание направления действий или вида деятельности, которая будет предпринята .
The programme has evolved from fact-finding and needs-assessment to a more detailed analysis of objectives, general guiding principles and specific substantive provisions for the legal protection of indigenous traditional knowledge. Эта программа, первоначально преследовавшая цель установления фактов и оценки потребностей, в настоящее время ориентируется на более детальный анализ целей, общих руководящих принципов и конкретных основных документов в области правовой защиты знаний коренного населения.
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
Some experts were of the opinion that a detailed chart of accounts tended to be too prescriptive. Некоторые эксперты высказали мнение о том, что детализированный план счетов, как правило, ведет к чрезмерному регламентированию.
Still, a more detailed work plan is necessary to better measure and review progress, to identify problems and areas for priority work, and put in place innovative modalities for cooperation, in which all relevant stakeholders should be actively involved. Вместе с тем необходим более детализированный план работы для более четкой оценки и анализа прогресса, выявления проблем и областей приоритетной работы и реализации нетрадиционных механизмов сотрудничества, в работе которых должны активно участвовать все соответствующие заинтересованные стороны.
The note presented inter alia proposals for an amendment to the annex to the EMEP Protocol, the detailed budget of EMEP for 2003 and its provisional budget for 2004. В этой записке представлены, в частности, предложения о внесении поправок в приложение к Протоколу по ЕМЕП, детализированный бюджет ЕМЕП на 2003 год и ее предварительный бюджет на 2004 год.
The Group supported the efforts of the Office for Disarmament Affairs to overhaul the Register database, as requested by the 2006 Group of Governmental Experts, based on new software that enables the quick and detailed search of information provided to the Register. Группа поддержала усилия Управления по вопросам разоружения, направленные на то, чтобы во исполнение рекомендации Группы правительственных экспертов 2006 года переработать базу данных по регистру, используя для этого новые программные средства, которые позволяют вести быстрый и детализированный поиск в массе данных, представленных для Регистра.
A very detailed system of indicators could allow a detailed monitoring of all the rights enunciated in international human rights instruments such as the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the implementation of which might prove complicated. Весьма разветвленная система показателей позволяет осуществлять самый детализированный анализ осуществления всех прав, закрепленных в международных договорах по правам человека, таких, как Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации, но это может оказаться трудным делом.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
Much more detailed consideration of the following parametres will help in better frame work of the EFV assessment criteria. Более тщательный учет изложенных параметров позволит разработать более эффективные критерии оценки ЭТС.
The detailed analysis of causes positioned MINUGUA to be able to propose context-specific reforms targeted at reducing vigilante killings, which included developing indigenous justice and adapting criminal justice to rural communities' needs. Тщательный анализ причин позволил МИНУГУА предложить, с учетом конкретного контекста, реформы, нацеленные на уменьшение числа внесудебных расправ, которые предусматривали, в частности, формирование традиционной системы правосудия и адаптацию системы уголовного правосудия к потребностям сельских общин.
It would submit a detailed report on its laws, regulations and cooperation measures in due course; a careful, in-depth analysis of State practice and existing international agreements were indispensable to study of the topic. В соответствующее время она представит подробную информацию о законах, положениях и мерах по сотрудничеству, поскольку тщательный и детальный анализ практики государств и действующих международных соглашений имеет важнейшее значение для изучения этой темы.
A detailed examination usually involves: Тщательный досмотр обычно предполагает:
In line with efforts to draw down the Mission's post-earthquake surge capacities to pre-earthquake levels, MINUSTAH also conducted a detailed review of its civilian staffing structure. В рамках усилий по сокращению численности персонала Миссии до прежнего уровня (за счет дополнительного персонала развернутого после землетрясения) МООНСГ провела также тщательный обзор кадрового состава ее гражданского компонента.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
The Working Party had a detailed exchange of views on this item taking into account the information received from Governments and EUROMOT. Рабочая группа провела обстоятельный обмен мнениями по этому вопросу с учетом информации, полученной от правительств и ЕВРОМОТ
At the opportune moment, we shall provide South Africa's more detailed reaction to and comments on the outcome of the United Kingdom's strategic defence review in greater detail. На соответствующем этапе мы представим более обстоятельный отклик Южной Африки и более подробные замечания на результаты проведенного Соединенным Королевством обзора вопросов стратегической обороны.
Mr. Grey-Johnson (Gambia): My delegation commends the Security Council for a detailed and comprehensive report (A/59/2), which shows how fully engaged the Council has remained on all the key issues. Г-н Грей-Джонсон (Гамбия) (говорит поанг-лийски): Моя делегация признательна Совету Безопасности за обстоятельный и всеобъемлющий доклад (А/59/2), который свидетельствует о том, что Совет продолжал активно заниматься всеми ключевыми вопросами.
Note: At its twenty-third session, the Working Party had a detailed exchange of views on preventing air pollution from inland navigation vessels taking into account the information received from Governments and EUROMOT. Примечание: На своей двадцать третьей сессии Рабочая группа провела обстоятельный обмен мнениями по вопросу о предотвращении загрязнения воздуха судами внутреннего плавания с учетом информации, полученной от правительств и ЕВРОМОТ.
Concerning plans for the regulation of private military or security activities, the Government referred to its 2002 green paper entitled "Private military activities: options for regulation", which had been followed by a more detailed review of policy options in the second quarter of 2005. Что касается планов относительно регулирования частной военной или охранной деятельности, то правительство сослалось на свой Зеленый документ 2002 года, озаглавленный «Частная военная деятельность: варианты регулирования», за принятием которого последовал более обстоятельный обзор вариантов политики во втором квартале 2005 года.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
There was no specific requirement for the Division to obtain a detailed projection of conference servicing needs from clients as part of the budget preparation process and the focus of the Division was on new and expanded mandates, not those that were static. Нет никаких конкретных требований о том, чтобы при подготовке бюджета Отдел получал от своих клиентов развернутый прогноз потребностей в конференционном обслуживании, и внимание Отдела занимали в основном новые или расширенные мандаты, а не те, которые остаются статичными.
In view of the completion in 2010, for most of the contractors, of the second five-year period of the 15-year contract for exploration, the Commission requested the secretariat to prepare a detailed analysis of the environmental work carried out by the contractors to date. Ввиду того что в 2010 году применительно к большинству контракторов истек второй пятилетний период 15-летнего контракта на разведку, Комиссия просила секретариат подготовить развернутый анализ работы в сфере разведки и экологии, проделанной контракторами до настоящего времени.
The Commission also requested the secretariat to prepare for the next session a detailed analysis of the reported expenditure by contractors in order to enable the Commission to provide further guidance to the incoming Legal and Technical Commission on the treatment of such expenditure. Комиссия также просила секретариат подготовить для следующей сессии развернутый анализ сообщенных контракторами расходов, чтобы дать Комиссии возможность дополнительно ориентировать будущую Юридическую и техническую комиссию в вопросах рассмотрения таких расходов.
First, it was essential to ensure that the effectiveness of UNRWA's operations would not be impaired and, secondly, the transfer costs must be financed through genuinely additional resources, to which end a detailed financial plan should be produced. Во-первых, необходимо избежать снижения эффективности операций БАПОР; во-вторых, связанные с переводом затраты должны покрываться за счет дополнительных ресурсов, для чего необходимо составить развернутый финансовый план.
It enables to get the detailed analysis of prospects for resort's development, taking into consideration natural conditions, location and many other aspects, and also preliminary to estimate the volumes of investments, incomes and protect the business from losses in the future. Это дает возможность получить развернутый и детальный анализ перспектив развития объекта, учитывая природные условия, месторасположение и т.п., а также предварительно оценить объемы инвестиций и прибыли и уберечь свой бизнес от неразумных затрат в будущем.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
A more detailed analysis of those situations would doubtless enable lessons to be learned from the mistakes of the past. Углубленный анализ этих ситуаций наверняка позволил бы учесть ошибки прошлого.
It also enables the Conduct and Discipline Unit at Headquarters to conduct detailed trend analysis and more targeted monitoring efforts. Она также обеспечивает возможность Группе по разработке учебных программ в Центральных учреждениях проводить углубленный анализ наблюдающихся тенденций и предпринимать более целенаправленные усилия по обеспечению мониторинга.
A more detailed analysis of maternal deaths by age indicates a very small number of registered maternal deaths - 1 per cent - within the 15- to 19-year-old age group. Углубленный анализ материнской смертности по разным возрастным группам свидетельствует о том, что в соответствующей возрастной группе (1519 лет) доля зарегистрированных смертных случаев является весьма незначительной, не достигая и 1%.
OIOS recommended that the Office of the Capital Master Plan and the Procurement Service perform a detailed review of the scope of work for the code consultant, both as originally envisaged and as included in the request for proposal, and reassess the contract selection criteria. УСВН рекомендовало Управлению по генеральному плану капитального ремонта и Службе закупок провести углубленный анализ объема работ - как первоначально предусматривавшегося, так и включенного в просьбу о представлении предложений, - который предполагается возложить на консультанта по кодексу, и вновь рассмотреть критерии выбора контракта.
Although such provisions existed for air transport, a detailed in-depth study would be necessary before including them in the regulations for other modes. Хотя такие положения существуют в правилах, регулирующих воздушные перевозки, для их включения в правила, касающиеся других видов транспорта, потребуется обстоятельный и углубленный анализ.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
While It not an exhaustive list of specific actions but, it indicates areas where the States Parties, formally and informally, could develop more detailed strategies. Он не являет собой исчерпывающий перечень конкретных действий, а указывает те области, где государства-участники, официально или неофициально, могли бы разрабатывать более детальные стратегии.
It should assist implementation of these legal instruments and in establishing possibly more detailed and more enhanced minimum infrastructure and service standards, thus leading to more competitive combined and intermodal transport operations on specific transport corridors. Оно должно способствовать осуществлению этих правовых документов и, возможно, установлению более подробных и широких минимальных требований к инфраструктуре и услугам, что позволит повысить конкурентоспособность комбинированных и интермодальных транспортных операций в конкретных транспортных коридорах.
During the first week of meetings, 21 to 25 July 2003, the Legal and Technical Commission would break into informal working groups to facilitate detailed consideration of specific issues relating to the draft regulations on polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts. В течение первой недели заседаний, с 21 по 25 июля 2003 года, Юридическая и техническая комиссия организует работу в рамках неофициальных рабочих групп с целью облегчить подробное рассмотрение конкретных вопросов, касающихся проекта положений о полиметаллических сульфидах и кобальтоносных корках.
In an effort to ensure that the process would lead to concrete proposals, it was decided to proceed by holding hearings with companies from different sectors, and of different sizes, and with researchers who had conducted detailed analysis of this subject. Для выработки конкретных предложений за основу был взят метод, опирающийся на итоги собеседований с представителями различных предприятий определенного сектора и размера, а также с научными работниками, занимающимися углубленным изучением этой темы.
Detailed studies of heavy metals have been carried out at ICP Integrated Monitoring sites for many years. Эта работа включает изучение как пулов, так и потоков различных тяжелых металлов на уровне конкретных участков, а также анализ процессов, в которых участвует ртуть.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
This paragraph shall not prejudice Contracting Parties' right to carry out specific measures for detailed checks. Настоящий пункт не затрагивает право Договаривающихся сторон принимать конкретные меры для проведения эпизодических проверок.
Mr. FAIDUTTI (Ecuador) said that the delegation would begin by making general comments on the questions raised by the Committee, followed by detailed replies on more specific matters. Г-н ФАИДУТТИ (Эквадор) говорит, что первым делом его делегации хотелось бы в целом прокомментировать вопросы, заданные Комитетом, а затем представить подробные ответы на более конкретные вопросы.
In addition, as stated above, the Secretary-General should develop a detailed project plan that provides a reasonable time frame for completing all the phases of the project and that clearly identifies expected outputs, results and the full cost of implementation. Кроме того, как отмечалось выше, Генеральному секретарю следует разработать подробный план реализации проекта, в котором устанавливались бы разумные сроки завершения всех стадий проекта и в котором четко определялись бы ожидаемые конкретные результаты, другие результаты и все расходы на осуществление.
Moreover, procedural rules normally applicable in federal courts require allegations pertaining to a preliminary injunction or temporary restraining order to be detailed and specific. От также отметил, что согласно процессуальным нормам, применяемым в федеральных судах, в ходатайстве о наложении предварительного или временного судебного запрета должны быть подробно изложены конкретные факты.
Indicators of achievement demonstrate what progress is to be made towards each of the expected accomplishments in the financial period from 1 July 2006 to 30 June 2007, as detailed in the results-based budgeting frameworks for the individual offices. Показатели достижения результатов демонстрируют, какого прогресса необходимо добиться в деле реализации каждого из ожидаемых достижений в течение финансового периода с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года в соответствии с базовыми элементами бюджета, ориентированного на конкретные результаты, для отдельных подразделений.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
The process design work started with conceptual frameworks and moved through greater levels of detail, concluding in production of detailed business requirements that guided application development. Работа по проектированию процессов началась с определения концептуальной основы и продвигалась в направлении более глубокой детализации, завершившись выработкой подробных оперативных требований, которые легли в основу разработки программного обеспечения.
Provides methodological support to business process modelling activities to ensure that these are conducted in a systematic and detailed fashion, and that required organizational information is captured (e.g. responsibility mapping, key performance indicators and metrics). Оказывает методологическую поддержку в ходе мероприятий по моделированию рабочих процессов, с тем чтобы такое моделирование проводилось на систематической основе и с надлежащей степенью детализации и отражало необходимую информацию об организационной структуре (например порядок распределения обязанностей, основные показатели результативности и параметры).
The Manual on Statistics of International Trade in Services provides a more detailed classification of services delivered through conventional trade between residents and non-residents than is contained in the IMF Balance of Payments Manual. В «Руководстве по статистике международной торговли услугами» услуги, предоставляемые путем традиционной торговли между резидентами и нерезидентами, классифицируются с большей степенью детализации, чем в «Руководстве по платежному балансу» МВФ.
Countries which use CIF-type values of imports to collect separately data for freight and insurance, at the most detailed partner/ commodity level possible, to derive FOB-type values (para. 121) Странам, определяющим стоимость импорта по типу СИФ, следует осуществлять отдельный сбор данных о фрахте и страховании на максимальном уровне детализации "партнер/товар" для получения показателей стоимости по типу ФОБ (пункт 121)
The Rhine Licensing Regulations are more detailed than the directive, and state that the experience must be acquired as a crewman or engine-minder for a period of two years, or as a leading crewman for a period of one year. Правила выдачи патентов для плавания по Рейну отличаются от директивы большей степенью детализации и предусматривают, что стаж работы в качестве матроса или матроса-моториста должен составлять два года, а в качестве старшего матроса - один год.
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
The proposed restructuring of the Division is detailed in the paragraphs below. Подробная информация о предлагаемой реорганизации Отдела приводится ниже.
A tentative organization of work for the session, detailed in the subsections below, is contained in annex II. Предварительный порядок организации работы сессии, подробно расписанный в последующих подразделах, приводится в приложении II.
The Paper gives detailed accounts of a number of these incidents. В документе приводится подробный отчет о ряде таких инцидентов.
WJC's active participation in all sessions of these bodies is detailed below, as is the evidence of our ongoing engagement with the treaty body process. Ниже приводится подробная информация об активном участии ВЕК во всех сессиях этих органов, а также о нашем участии в деятельности договорных органов.
They had recently responded to a report by the Department of State of the United States of America, giving detailed replies to all the questions asked. Недавно правительство представило ответ в связи с докладом госдепартамента Соединенных Штатов Америки; в этом ответе приводится подробная информация по всем поднятым в данном докладе вопросам.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
Pakistan fulfills its obligations as a responsible nuclear state through the administrative and legislative controls in the field of nuclear technology as detailed in this report. Пакистан выполняет свои обязательства в качестве ответственного ядерного государства на основе осуществления административного и законодательного контроля в области ядерной технологии, как об этом подробно говорится в настоящем докладе.
However, the income of countries is an important criterion and would be taken into account when deciding on the distribution of resources to individual countries, as detailed below in paragraph 40. В то же время уровень доходов стран является важным критерием и будет учитываться при выделении ресурсов отдельным странам, о чем подробнее говорится в пункте 40.
Increased requirements are attributable mainly to one additional Professional post and upgrading of one Professional post, which is partially offset by the abolition of one Field Service post as detailed below. Рост потребностей обусловлен главным образом учреждением одной дополнительной должности категории специалистов и повышением класса одной должности класса специалистов, что частично компенсируется упразднением одной должности категории полевой службы, о чем подробнее говорится ниже.
In order to protect the entire national identity, in addition to fundamental human rights and freedoms, minorities were granted a set of additional rights under the Constitution and other legislation, as detailed in paragraph 51 of the initial report. Как об этом подробно говорится в пункте 51 доклада, в целях защиты общей национальной идентичности Конституция и другие законодательные акты предусматривают для национальных меньшинств помимо основных прав и свобод систему дополнительных прав.
A new, less detailed statement of global level political priorities is the paragraph on forests in the Plan of Implementation for the WSSD. В отдельном пункте о лесах Плана осуществления для Всемирной встречи на высшем уровне также, хотя и не столь подробно, говорится о политических приоритетах на глобальном уровне.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
Ms. Goicochea noted with concern the absence of detailed budget estimates for MINUSTAH and UNMISET. Г-жа Гойкочеа с обеспокоенностью отмечает отсутствие проработанных в деталях бюджетных смет для МООНСГ и МООНПВТ.
Quite apart from the NPT, it is essential that we examine a detailed implementation process of total and global disarmament, which has been accepted in principle, though in words only thus far. Помимо Договора о нераспространении важно, чтобы мы рассмотрели в деталях осуществление процесса всеобщего и полного разоружения, который был одобрен в принципе, хотя пока только на словах.
They also have a unique capability to perform global and detailed observation of an area devastated by a disaster, thus providing assessment and guidance for the authorities in charge of civil protection and relief. Они обладают также уникальной способностью глобально и в деталях обследовать район стихийного бедствия, помогая тем самым официальным органам, в обязанность которых входит защита населения и оказание ему помощи, правильно оценивать ситуацию и направлять свои действия.
No, I mean, like, detailed. Нет-нет-нет, ты в деталях давай.
McGuire had detailed knowledge of this plan. Макгайер знал план в деталях.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
The legislature in the Sultanate is embodied in the Council of Oman, which is composed of the State Council and the Shura Council, as detailed below. Законодательным органом Султаната является Совет Омана, в состав которого, как показано ниже, входят Государственный совет и Совет шуры.
Table 1 shows the detailed financial situation of the Fund as at 31 December 2013 (statement of income and expenditure). В таблице 1 подробно показано финансовое положение Фонда по состоянию на 31 декабря 2013 года (ведомость поступлений и расходов).
This is also reflected in the answers to the more detailed questions as shown in table 3 below. Это также нашло свое отражение в ответах на более подробные вопросы, как показано в таблице З ниже.
As detailed in the frameworks below, UNMIL continued its efforts to strengthen national capacity within the rule-of-law sector, including with respect to human rights and fundamental freedoms. Как подробно показано в таблицах ниже, МООНЛ продолжала свои усилия по укреплению национального потенциала в секторе обеспечения верховенства права, в том числе в сфере прав человека и основных свобод.
As detailed in table 4 below, proposals are made for eight budget sections that are 3 per cent or more above the revised appropriation for 2010-2011, with the combined increase amounting to $28.6 million. В таблице 4 ниже показано, что предложения сделаны в отношении восьми разделов бюджета, объем ассигнований по которым на 3 или более процента превышает объем пересмотренных ассигнований на 2010 - 2011 годы, а совокупный прирост ресурсов составляет 28,6 млн. долл. США.
Больше примеров...