Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
33.10 In accordance with resolution 65/259, the Secretary-General will submit a detailed report on the strategic capital review at the sixty-eighth session of the General Assembly. 33.10 В соответствии с резолюцией 65/259 Генеральный секретарь представит на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи подробный доклад о стратегическом обзоре капитальных активов.
The Advisory Committee was also informed that a detailed document containing the work programme and priorities of ESCWA had been submitted to the Commission. Консультативный комитет был также информирован о том, что Комиссии был представлен подробный документ, содержащий программу работы и информацию о приоритетах ЭСКЗА.
In paragraph 122 of its report the Pension Board requested the Secretary to report to the General Assembly on the detailed measures taken, as well as those already under consideration, to strengthen the verification process. В пункте 122 своего доклада Правление Пенсионного фонда просило Секретаря представить Генеральной Ассамблее подробный доклад о принятых, а также об уже находящихся на рассмотрении мерах по укреплению процесса проверки.
A new grant proposal and detailed budget to cover the work of the Gender Advisory Board from 1 September 1996 to 31 December 1998 has been approved by the Netherlands. Нидерланды утвердили новый запрос на субсидию и подробный бюджет Консультативного совета по гендерным вопросам на период с 1 сентября 1996 года по 31 декабря 1998 года.
(b) Contractual services in the amount of $2,800,000 to provide for the initial services of a programme management firm in developing the overall project implementation phasing plan, the multi-annual capital investment plan inclusive of financial analyses, and a detailed project schedule with key milestones. Ь) оплата услуг по контрактам в размере 2800000 долл. США, в частности первоначальных услуг фирмы по управлению программой в связи с разработкой общего плана поэтапного осуществления проекта, многолетнего плана капитальных инвестиций, включая финансовый анализ, и подробный график осуществления проекта с указанием основных показателей.
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
Robbe-Grillet wrote a very detailed plan for the shooting, and wanted it followed in every detail. Роб-Грийе написал очень детальный план съемок и требовал, чтобы он выполнялся досконально.
In contrast, the latter, more detailed version was sponsored by a UN Security Council resolution (SCR 1495) in the summer of 2003, and thereafter cautiously accepted by Polisario, allegedly after strong Algerian pressure. Второй, более детальный вариант плана был одобрен резолюцией 1495 Совета Безопасности ООН летом 2003 года, и с осторожностью поддержан фронтом Полисарио, предположительно после давления со стороны Алжира.
The Supreme Court Rules 1980 laid down detailed procedure for the filing of petitions and appeals and their processing through the Court. Правилами судопроизводства Верховного суда от 1980 года установлен детальный порядок представления в Верховный суд исковых заявлений и заявлений в порядке обжалования, а также их рассмотрения.
In relation to funding and resource mobilization, the Executive Secretary presented a detailed analysis of short, medium and long-term options, stressing the difficulty of the financial situation facing the Convention, particularly in the light of increasing costs and continuing unpaid contributions. В отношении финансирования и мобилизации ресурсов Исполнительный секретарь представила детальный анализ краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных вариантов, подчеркнув трудное финансовое положение, с которым столкнулась Конвенция, особенно в свете возрастающих расходов и по-прежнему не выплаченных взносов.
Furthermore, the Secretariat was requested to prepare, subject to the availability of funding, a draft detailed outline for an instruction manual for the legal profession and to submit the draft to the Open-ended Working Group for its consideration. Кроме того, секретариат просили подготовить, при условии наличия финансовых средств, детальный проект основных положений предназначенного для юристов учебного пособия и представить этот проект на рассмотрение Рабочей группы открытого состава.
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
Such a detailed analysis also raises additional challenges. Такой детализированный анализ вызывает также дополнительные проблемы.
This task can generate a more detailed report if connected to an Analysis Services server. Click here to open a connection. При установлении соединения с сервером служб Analysis Services эта задача может создать более детализированный отчет. Щелкните здесь, чтобы открыть соединение.
Subsequently, the Working Group on Effects at its twenty-third session agreed a detailed budget for the costs of core activities for 2005 totalling US$ 1,850,000. США. После этого на своей двадцать третьей сессии Рабочая группа по воздействию утвердила детализированный бюджет расходов на основные виды деятельности в 2005 году в размере 1850000 долл. США.
Robbe-Grillet wrote a screenplay which was very detailed, specifying not only the décor and gestures but also the placement and movement of the camera and the sequencing of shots in the editing. Роб-Грийе написал очень детализированный сценарий, точно указав оформление помещений и жесты актеров, место установки и движение камеры, а также последовательность склейки эпизодов при монтаже.
A very detailed system of indicators could allow a detailed monitoring of all the rights enunciated in international human rights instruments such as the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the implementation of which might prove complicated. Весьма разветвленная система показателей позволяет осуществлять самый детализированный анализ осуществления всех прав, закрепленных в международных договорах по правам человека, таких, как Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации, но это может оказаться трудным делом.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
In July 1998, UNOPS appointed a firm of real estate brokers to undertake a more detailed search. В июле 1998 года ЮНОПС поручило компании по торговле недвижимостью провести более тщательный поиск.
A detailed inspection needs time: can reduce the capacity of the tunnel. Тщательный осмотр требует много времени: может снизиться пропускная способность туннеля.
In that spirit, the Open-ended Working Group must undertake a detailed analysis, including the goals of the reform, its guiding principles and the terms or procedures to be applied. Поэтому Рабочая группа открытого состава должна провести тщательный анализ таких аспектов, как цели реформы, ее руководящие принципы, условия или процедуры их применения.
A more thorough process of detailed consultation with Member States, United Nations bodies, departments, funds and agencies is now needed. Сейчас необходим более тщательный процесс обстоятельных консультаций с государствами-членами, органами, департаментами, фондами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
The time is ripe for a detailed and careful analysis of the progress towards achieving the strategic objectives in both areas through the implementation of the actions then described and others since suggested. Сейчас настало время провести детальный и тщательный анализ прогресса в достижении стратегических задач в этих двух областях на основе реализации предусмотренных и намеченных мер.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
The United Kingdom is disappointed that the Republic of Argentina continues to make completely unfounded allegations of increased militarization of the South Atlantic, despite this detailed response. Соединенное Королевство испытывает разочарование по поводу того, что, несмотря на этот обстоятельный ответ, Аргентинская Республика продолжает делать полностью необоснованные заявления об усиливающейся милитаризации Южной Атлантики.
Ambassador Freeman succeeded in guiding the Meeting of States Parties to a consensus outcome, stressing the value of scientific codes, and in doing so helped provide a sound and detailed basis for the Sixth Review Conference to be held later this year. Посол Фримен успешно подвел Совещание государств-участников к консенсусному исходу, подчеркивая ценность научных кодексов, и при этом помогал заложить основательный и обстоятельный фундамент для шестой обзорной Конференции, которая должна проходить позднее в этом году.
The Committee is most appreciative of the transparent, detailed and precise manner in which the Portuguese delegation replied to all its questions, demonstrating the firm determination of the Government of Portugal to implement all the provisions of the Covenant. Комитет очень высоко оценил открытый, обстоятельный и четкий характер ответов, которые были даны португальской делегацией на все поставленные им вопросы, что свидетельствует о твердой решимости правительства Португалии на практике реализовать все положения Пакта.
Concerning plans for the regulation of private military or security activities, the Government referred to its 2002 green paper entitled "Private military activities: options for regulation", which had been followed by a more detailed review of policy options in the second quarter of 2005. Что касается планов относительно регулирования частной военной или охранной деятельности, то правительство сослалось на свой Зеленый документ 2002 года, озаглавленный «Частная военная деятельность: варианты регулирования», за принятием которого последовал более обстоятельный обзор вариантов политики во втором квартале 2005 года.
The meetings held with the two parties were exhaustive, detailed and conducted in a positive spirit, with a view to assessing and clarifying any remaining areas of concern with regard to sanctions. Встречи, проведенные с обеими сторонами, носили обстоятельный и всесторонний характер и прошли в конструктивной атмосфере, позволившей проанализировать и уточнить сохранявшиеся проблемы, вызывавшие озабоченность в связи с санкциями.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
She therefore expressed the hope that the next report would present a detailed national plan of action showing how Yemen was using the tools of education, the media and civil society to banish stereotypes and to protect the rights of women. В этой связи оратор выражает надежду на то, что в своем следующем докладе Йемен представит развернутый национальный план действий, в котором будет четко показано, насколько эффективно правительство использует каналы образования, средства массовой информации и структуры гражданского общества для ликвидации стереотипов и защиты прав женщин.
The scientific experts based their recommendations and proposals on a detailed review of the research issues identified in the previous workshops convened by the Authority, particularly those concerning environmental research on deep sea ecosystems. Научные эксперты опирались в своих рекомендациях и предложениях на развернутый обзор исследовательских вопросов, определенных на предыдущих практикумах Органа, в том числе вопросов экологического изучения глубоководных экосистем.
First, it was essential to ensure that the effectiveness of UNRWA's operations would not be impaired and, secondly, the transfer costs must be financed through genuinely additional resources, to which end a detailed financial plan should be produced. Во-первых, необходимо избежать снижения эффективности операций БАПОР; во-вторых, связанные с переводом затраты должны покрываться за счет дополнительных ресурсов, для чего необходимо составить развернутый финансовый план.
The misconduct tracking system will also enable the Conduct and Discipline Unit at Headquarters and in the missions to carry out detailed statistical analysis and determine trends, thus improving their monitoring functions. Данная система позволит также Группе по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и группам по вопросам поведения и дисциплины в миссиях проводить развернутый статистический анализ и определять наметившиеся тенденции, повышая тем самым эффективность своих контрольных функций.
Others are lengthy and detailed to the project level and include cost estimates. Другие НПД носят развернутый характер и детализированы до проектного уровня, при этом они включают и сметы расходов.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
It would be difficult to adopt any specific measures at the current session, since a more detailed study of their implications would be needed. Принятие любых конкретных мер на нынешней сессии будет нелегким делом, поскольку потребуется провести углубленный анализ последствий таких мер.
The Mission undertook a detailed review of the staffing structure under each component to explore the greater use of national staff, where operationally possible. Миссия провела углубленный анализ кадровой структуры по каждому компоненту в целях изучения возможности более широкого использования национального персонала там, где это представляется возможным с оперативной точки зрения.
Decides to undertake a detailed review of the reports of the Secretary-General and the related reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the United Nations Logistics Base at its fifty-second session, no later than 15 October 1997; постановляет провести углубленный анализ докладов Генерального секретаря и соответствующих докладов Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам по вопросу о Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций на своей пятьдесят второй сессии не позднее 15 октября 1997 года;
During the six months preceding implementation at each United Nations entity a further in-depth analysis of business transformation needs will also be conducted and detailed benefits will be identified, quantified and set against appropriate baselines. В течение шести месяцев, предшествующих внедрению системы, в каждой структуре Организации Объединенных Наций будет проведен и дополнительный углубленный анализ потребностей в части преобразования рабочих процессов и подробно определены - в том числе и количественно - соответствующие выгоды в сопоставлении с применимыми исходными показателями.
The Conference agreed to review the Integrated Presentation in the manner suggested by the Bureau, namely to review one topic in greater depth, and to review the remaining programme elements more quickly on the basis of the detailed recommendations made by the Bureau. Конференция согласилась использовать для рассмотрения Комплексного представления предложенный Бюро подход, т.е. провести углубленный анализ одной темы, а остальные программные элементы рассмотреть более оперативно на основе подробных рекомендаций Бюро.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
Each Party shall ensure that the detailed arrangements for informing the public and consulting the public concerned are determined and made publicly available. Каждая Сторона обеспечивает определение и обнародование конкретных мер по информированию и консультированию заинтересованной общественности.
As for the detailed improvements that he suggested in his conclusion, yes, I agree with them. В том что касается конкретных улучшений, которые он предложил в заключение, да, я с ними согласен.
Should that not be possible, UNDCP appeals to donors to earmark their contributions in larger units and to larger programmes, avoiding the detailed earmarking to specific programme components. На тот случай, если это окажется невозможным, ЮНДКП обращается с призывом к донорам выделять свои зарезервированные взносы на более крупные подразделения и на более мас-штабные программы, избегая подробных указаний в отношении конкретных программных компонентов.
A majority of delegations felt that, in order to formulate any specific recommendations, the Meeting needed detailed factual information from the Commission regarding the actual needs and financial estimates for each session. Большинство делегаций придерживались мнения о том, что для разработки каких бы то ни было конкретных рекомендаций Совещание должно получить от Комиссии подробную информацию о фактических потребностях и финансовой смете по каждой сессии.
The Protocol requires the two States to agree on detailed arrangements to ensure that the public concerned in the affected country is informed and given the opportunity to forward its opinions on the draft plan or programme within a reasonable time frame. Протокол требует от двух государств договорится о конкретных мерах по обеспечению того, чтобы заинтересованная общественность в затрагиваемой стране была проинформирована и имела возможность в разумные сроки сообщить свое мнение о проекте плана или программы.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
Sometimes they should be very detailed and they should foresee some particular situations, accentuating the favourable elements of the communication with the respondent. Иногда они должны быть очень подробными, и в них следует предусматривать некоторые конкретные ситуации, делая упор на позитивных элементах общения с респондентом.
Specific technical comments are included in FICSA's detailed position paper on the audit report, which will be distributed to the Fifth Committee as a separate document. Конкретные технические замечания включены в подробный позиционный документ ФАМГС по докладу ревизоров, который будет представлен Пятому комитету в качестве отдельного документа.
Specific actions are being undertaken to implement the plan as detailed below: В целях осуществления плана предпринимаются конкретные меры, указанные ниже:
Requests the Chairperson of the Commission to submit to it detailed proposals for the enhancement of AMIS in terms of additional troops and civilian police personnel, logistics and overall capacity. просит председателя Комиссии представить Совету конкретные предложения в отношении усиления МАСС в виде предоставления дополнительных войск и персонала гражданской полиции, материально-технического обеспечения и укрепления ее общего потенциала.
Detailed individual criteria will have to be elaborated. Необходимо разработать подробные конкретные критерии.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
Work on data collection for regional information on tourism with higher periodicity and more detailed level than foreseen by the Directive and methodological follow-up of regional data collection methods. Работа по сбору региональной информации с более высокой регулярностью и уровнем детализации, чем это предусматривается Директивой, и дальнейшие методологические разработки в области методов сбора региональных данных.
However, this may not provide sufficient detail for the purposes of checking the coherence of standards and measuring compliance, so it may be necessary to move to a more detailed level later. Однако уровень детализации при этом может быть недостаточным для целей проверки согласованности стандартов и определения степени соответствия им, и поэтому на последующих этапах может возникнуть необходимость перехода на более высокий уровень детализации.
The style of the comic is highly detailed, with elegantly attired cartoon characters that resemble styles from animated films of Walt Disney and Don Bluth. Рисунки отличаются высокой степенью детализации, их стиль напоминает анимационные фильмы Уолта Диснея и Дона Блута.
The lowest level of detail in each component index was determined by the most detailed level of disaggregation of National Accounts for which expenditure was obtainable. Низший уровень детализации индексов отдельных компонентов определяется наиболее детализированным уровнем дезагрегирования в Национальных счетах, на котором представлены данные по расходам.
Generally, the results presented were more detailed and extensive for this sector than for the others, while the level of detail and depth of the presentation of the methods and results was still very diverse, ranging from detailed maps and tables to a qualitative description. В целом представленные результаты для данного сектора были более подробными и обширными по сравнению с другими, однако степень детализации и глубина представленной информации о методах и результатах все же являются весьма неодинаковыми - от подробных карт и таблиц до описания качественных параметров.
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
A detailed inventory of attacks on civilians is included in confidential annex 7.1. Подробная информация о нападениях на мирных жителей приводится в конфиденциальном приложении 7.1.
A detailed breakdown of rates and programme support cost charges by executing agency is shown in table 14. Подробная информация о ставках и сборах за оперативно-функциональное обслуживание программ с разбивкой по учреждениям-исполнителям приводится в таблице 14.
In the absence of aggregated quantitative data on outcomes achieved by sector, some examples of projects/initiatives funded or carried out by Belgian development actors as part of Belgium's commitment to enhancing the exercise of economic, social and cultural rights are detailed below. В отсутствие сводных количественных данных о полученных результатах по секторам ниже приводится ряд примеров проектов/инициатив, которые финансировались или осуществлялись бельгийскими участниками процесса развития и которые связаны с приверженностью Бельгии содействию осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
The security-related infrastructure projects detailed in the report of the Secretary-General (ibid., para. 44) (securing mail and pouch operations, expansion of closed-circuit television monitoring and installation of infrared motion detectors) have been implemented. Было завершено осуществление связанных с обеспечением безопасности инфраструктурных проектов, подробная информация о которых приводится в докладе Генерального секретаря (там же, пункт 44) (обеспечение безопасности операций по обработке обычной и дипломатической почты, расширение замкнутой телевизионной системы наблюдения и установка инфракрасных детекторов движущихся объектов).
An overview of the information provided in the national communications is outlined in table 1 below, while more detailed country-specific summaries are provided in tables 1 to 10 in the annex to this document. Общий обзор информации, представленной в национальных сообщениях, приводится ниже в таблице 1, а более подробные резюме по странам содержатся в таблицах 1-10 в приложении к настоящему документу.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
Jointly with the Office of Resources and Environmental Monitoring, provide integrated substantive services to the organs and bodies of the Authority as detailed in paragraph 17: совместно с Управлением мониторинга ресурсов окружающей среды обеспечение комплексного основного обслуживания органов и подразделений Органа, как об этом подробно говорится в пункте 17:
The Haitian private sector joined relief efforts by raising funds and in-kind assistance, while the international community also provided substantial assistance, as detailed further below. Частный сектор Гаити присоединился к усилиям по оказанию помощи, мобилизуя средства и материальную помощь натурой, в то время как международное сообщество также оказывало существенную помощь, как об этом более подробно говорится ниже.
The test results recorded shall be reported on a form, a model of which is shown in Appendix 2 to this annex and shall be included with the verification report, detailed in paragraph 2.4. 2.3.5 Зарегистрированные результаты испытаний указываются на бланке, образец которого показан в дополнении 2 к настоящему приложению, и вносятся в протокол проверки, о котором подробно говорится в пункте 2.4.
The proposed staffing establishment of the support component reflects the restructuring of the Division of Administration as summarized in paragraphs 59 to 65 and further detailed in paragraphs 66 to 129 below. Предлагаемое штатное расписание компонента поддержки отражает изменение структуры Административного отдела, о котором говорится в пунктах 59 - 65 и более подробно в пунктах 66 - 129 ниже.
In addition, projected requirements cover miscellaneous supplies, miscellaneous services and equipment as detailed in annex II.A. Ассигнования в размере 2752700 долл. США по этому разделу предназначены для оплаты услуг подрядчиков и оборудование, о чем подробно говорится в приложении II.A.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
Write down, nice and detailed, everything that happened. Пишите, хорошо и в деталях, всё, что произошло.
It was recognized that each of the different big data sources encounters existing challenges in one way or another, and that there is an immediate need for a detailed understanding of those challenges. Было признано, что каждый из различных источников больших данных так или иначе сопряжен со всем комплексом проблем и что ознакомление с этими проблемами во всех деталях является насущной необходимостью.
I understand that we will shortly be receiving reports from the Secretariat on resolutions 1559 and 1701; after we have heard those reports, we will come back with our detailed comments. Насколько я понял, вскоре мы получим от Секретариата доклады о выполнении резолюций 1559 и 1701; после того, как мы ознакомимся с этими докладами, мы вернемся к этому вопросу и выскажем в деталях свои замечания.
Governments should make sure that the above guidance does not impose detailed or specific restrictions on the contents of PES schemes and contracts that may unnecessarily restrict or scare off potential buyers and sellers contemplating entering into PES arrangements. Правительствам следует обеспечить, чтобы вышеупомянутые руководящие принципы регламентировали во всех деталях и подробностях содержание схемы ПЭУ и договоров о ПЭУ во избежание излишнего ограничения или отпугивания потенциальных покупателей и продавцов, намеревающихся присоединиться к схеме ПЭУ.
Work on the implementation of the structure of the armed forces continues with discussions on the internal detailed organization and responsibilities of State-level Ministry of Defence, Joint Staff and Operational Command. SFOR has established a new initiative to assist and advise in the implementation of the structure. Работа по формированию структуры вооруженных сил продолжается, идут обсуждения о деталях внутренней организационной структуры и полномочиях министерства обороны общегосударственного уровня, объединенного штаба и оперативного командования.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
These commitments, which have been reaffirmed and upheld in a number of bilateral and plurilateral agreements, remain largely unrealized as detailed in sSection 3 above. Эти обязательства, которые были подтверждены и поддержаны в ряде двусторонних и многосторонних соглашений, остаются в значительной мере нереализованными, как это показано выше в разделе 3.
While the downward trend in regular resources has reversed, current levels remain systematically below even the revised targets as detailed in the updated MYFF 2000-2003. Хотя понижательная тенденция в области регулярных ресурсов была обращена вспять, их нынешний уровень по-прежнему систематически уступает даже пересмотренным целевым показателям, как это подробно показано в обновленных многолетних рамках финансирования на 2002 - 2003 годы.
As outlined in section C below, many offices are in the process of establishing initial training standards on the basis of lessons learned in addition to more detailed needs assessments. Как показано в разделе С ниже, во многих подразделениях протекает процесс установления первоначальных учебных стандартов на основе извлеченных уроков в дополнение к более подробной оценке потребностей.
As shown in the secretariat's documentation, anti-dumping procedures in developed countries were extremely expensive, especially for LDCs, since substantial financial and human resources were required to carry out detailed investigations. Как показано в документации секретариата, осуществление антидемпинговых процедур в развитых странах связано с большими расходами, в особенности для НРС, поскольку для проведения тщательных расследований требуются значительные финансовые и людские ресурсы.
As detailed in table 4 below, proposals are made for eight budget sections that are 3 per cent or more above the revised appropriation for 2010-2011, with the combined increase amounting to $28.6 million. В таблице 4 ниже показано, что предложения сделаны в отношении восьми разделов бюджета, объем ассигнований по которым на 3 или более процента превышает объем пересмотренных ассигнований на 2010 - 2011 годы, а совокупный прирост ресурсов составляет 28,6 млн. долл. США.
Больше примеров...