| One such issue was the further analysis of the costs of destroying ozone-depleting substances. | Одним из таких вопросов был дополнительный анализ расходов на уничтожение озоноразрушающих веществ. |
| I simply want you to tell her that, in your opinion, destroying the hub is too risky, the cost too high. | Просто скажите ей, что по вашему мнению, уничтожение магистрали слишком рискованно, цена слишком высока. |
| Destroying or preventing the use of libraries, museums, schools, historical monuments, places of worship or other cultural institutions and objects of the group. | Ь) уничтожение или недопущение использования библиотек, музеев, школ, исторических памятников, мест отправления культа или других культурных заведений и объектов этой группы. |
| An infallible sign of a tyrant getting anxious is when he starts destroying books. | Верный знак озабоченности тирана - уничтожение книг. |
| This involved locating and destroying over 434 ordnance items, assessing 54 km of road and delivering UXO risk-awareness training to 73,287 beneficiaries. | Эта работа включала в себя обнаружение и уничтожение свыше 434 боеприпасов, оценку состояния 54 км дорог и проведение занятий, посвященных опасности неразорвавшихся боеприпасов, для 73287 человек. |
| And on either side, mortal enemies bent on destroying each other. | А с обеих сторон - смертельные враги, настроенные уничтожить друг друга. |
| But I have recently learned of a weapon hidden on Dakara, capable of destroying them. | Но недавно я узнал об оружии, спрятанном в Дакара, способным уничтожить их. |
| At 1:15 p.m. today, the military plans to launch a powerful missile at our town, in the hopes of destroying the dome. | Сегодня в 13:15 военные планирует запустить мощную ракету на наш город, в надежде уничтожить купол. |
| In the raid, players must stop the creature from destroying the time-space continuum (one of the many raids where both villains and heroes have the same goal). | В рейде игроки должны не дать существу уничтожить континуум временного пространства (один из многих рейдов, где злодеи и герои имеют одну и ту же цель). |
| Death is incited and spurred on by those who perfect weapons of mass destruction instead of destroying them, and by those who each year allocate tens of billions of dollars to vertical proliferation. | Смерть поощряется и подстегивается теми, кто вместо того, чтобы уничтожить оружие массового уничтожения, совершенствует его, и теми, кто ежегодно выделяет десятки миллиардов долларов на вертикальное распространение. |
| The environmental degradation situation in the Ayeyarwady Delta is particularly serious, with river bank erosion destroying arable land and salinity encroaching into former fresh water areas. | Ухудшение состояния окружающей среды является особенно серьезным в дельте реки Иравади, поскольку эрозия берегов реки вызывает разрушение пахотных земель и происходит засоление бассейнов пресной воды. |
| Traditional value systems had forbidden attacks on children, women and the elderly in wartime, as well as the destruction of crops, livestock and granary stores, so as to avoid destroying the basis for peaceful coexistence in the future. | Традиционные системы ценностей предусматривали запреты на нападения в военное время на детей, женщин и пожилых людей, а также на уничтожение урожая, скота и зернохранилищ, с тем чтобы предотвратить разрушение основ для мирного сосуществования в будущем. |
| Destroying the link between the Met and organised crime. | Разрушение связи между полицией и организованной преступностью. |
| Destroying New York's Twin Towers cost several thousand lives. | Разрушение Нью-Йоркских башен-близнецов стоило жизни тысячам людей. |
| Political conflicts and civil wars have adversely affected Liberia, Somalia, Sudan, Rwanda, Sierra Leone and Zaire, destroying physical and social infrastructure and precipitating increases in the numbers of refugees and displaced persons. | Политические конфликты и гражданские войны негативно сказались на Либерии, Сомали, Судане, Руанде, Сьерра-Леоне и Заире: происходило разрушение физической и социальной инфраструктуры, росло количество беженцев и перемещенных лиц. |
| The launch goes ahead, the rocket explodes, destroying the evidence. | Запуск проходит, ракета взрывается, уничтожив доказательства. |
| Do you really think that you're honoring Tommy's mother by destroying the Glades? | Ты правда считаешь, что почтишь маму Томми, уничтожив Глейдс? |
| He even smells the word Fed, he presses a switch and the gallery incinerates, destroying all the art and any evidence that could lead to a conviction. | Только почуяв слово "федералы", он нажмёт переключатель, и галерея превратится в пепел, уничтожив произведения искусства и любые улики, что могли бы привести к обвинению. |
| These three phenomena, individually and in conjunction, have pushed millions of people back below the poverty line in the past 15 years by eroding their resources and destroying their environment. | Эти три явления в отдельности и в совокупности, привели к тому, что миллионы людей за последние 15 лет вновь оказались за чертой бедности, лишив их средств к существованию и уничтожив их окружающую среду. |
| It arrives at Bourguebus with B Company, and after destroying Flak 88s looking over their line of advance, destroys the remnants of the I SS Panzer Corps. | Он прибывает в Бургебу с ротой «Б» и, уничтожив 88-мм зенитные орудия, осматривая линию их наступления, уничтожает остатки 1-го танкового корпуса СС. |
| Listen, your dad is destroying your estate. | Послушай, отец разрушает твой дом. |
| The current financial crisis is depriving millions of men and women of their basic rights, when not actually destroying their lives. | Нынешний финансовый кризис лишает миллионы мужчин и женщин основных прав, если фактически не разрушает их жизнь. |
| That has permitted the flooding of African markets with highly subsidized food products, which is destroying agriculture in our countries. | Это позволило заполонить африканские рынки в высокой степени субсидированной продовольственной продукцией, что практически разрушает сельское хозяйство в наших странах. |
| Lieutenant, do you think we would have put up with Ed destroying our lives if we knew that we had a legal option to stop him? | Лейтенант, думаете мы бы терпели то, как Эд разрушает наши жизни, если бы знали, что у нас есть законное основание остановить его? |
| It is destroying the natural environment through climate change and other kinds of pollution, while a relentless stream of oil-industry propaganda keeps many people ignorant of this. | Он разрушает природную среду за счет изменения климата и из-за различных видов загрязнения, в то время как из-за непрекращающегося потока пропаганды, оплачиваемой нефтяной промышленностью, многие люди остаются в неведении происходящего. |
| Fury is first to get destroyed by a bomb and Heckyl sends Sledge, his ship, his crew, and the monsters into the sun destroying them all. | Фьюри сначала разрушается бомбой, и Хэкилл отправляет Слэджа, его корабль, команду и монстров на Солнце, уничтожая их всех одним ударом. |
| They operate from their bases, which are located principally in the Democratic Republic of the Congo, and attack Rwandan territory, carrying out targeted killings of the population and destroying strategic infrastructure of national and international interest. | Они действуют со своих баз, расположенных, в частности, в Демократической Республике Конго, с которых они совершают нападения на руандийскую территорию, целенаправленно убивая население и уничтожая стратегическую инфраструктуру, имеющую национальное и международное значение. |
| A State that violates international law by destroying the property of another State used for humanitarian purposes in an occupied territory may be held responsible by the injured State in accordance with the traditional principles of State responsibility. | Государство, которое нарушает международное право, уничтожая собственность другого государства, используемую для гуманитарных целей на оккупированной территории, может быть привлечено к ответственности пострадавшим государством в соответствии с традиционными принципами ответственности государств. |
| As papers from before 1715 and after 1760 survive, Cruickshanks contends that these families were hiding their Jacobite leanings by destroying incriminating papers. | Так как сохранились документы, созданные до 1715 г. и после 1760 г., Крукшанкс согласна с тем, что эти семьи скрывали свои якобитские убеждения, уничтожая инкриминирующие их бумаги. |
| At 0715 hours, some 30 armed persons inside Lebanese territory blocked the international road linking Syria and Lebanon past the Dabbusiyah checkpoint in the Lebanese village of Abudiyah, setting tires on fire and destroying Syrian vehicles that were returning to the country. | В 07 ч. 15 м. около 30 вооруженных лиц, находящихся на ливанской территории, заблокировали шоссе международного значения, ведущее из Сирии в Ливан через контрольно-пропускной пункт в Даббусии, в ливанской деревне Абудия, поджигая шины и уничтожая сирийские автомобили, возвращающиеся в страну. |
| How can one preach freedom while destroying the foundations of morality? | Как можно, разрушая основы нравственности, говорить о том, что люди проповедуют свободу? |
| However, by destroying nature, we have also jeopardized everyone's survival. | Однако, разрушая природу, мы также подвергаем опасности само существование всего человечества. |
| The HIV/AIDS pandemic continues to pound incessantly upon the African economies, destroying the capacity of many countries to achieve sustainable economic development. | Пандемия ВИЧ/СПИДа по-прежнему тяжелым бременем ложится на экономику африканских государств, разрушая потенциал многих стран в области обеспечения устойчивого экономического развития. |
| Armed conflicts also paralyse and deny to civilians their basic means of livelihood by destroying infrastructure, disrupting economic and social activities and causing malnutrition, the outbreak and spread of diseases, human suffering and humiliation, all of which exacerbate poverty. | Вооруженные конфликты также парализуют жизнь гражданских лиц и лишают их основных средств существования, разрушая их инфраструктуру, подрывая экономическую и социальную деятельность и вызывая недоедание, вспышки и распространение болезней, человеческие страдания и унижения, которые усугубляют нищету. |
| Mr. Abu Hazran also stated that IDF did not hold its exercises on a specific, fixed piece of land but seized tens of thousands of dunums, thereby destroying whole areas and endangering the residents' lives by leaving behind remains of ammunition. | Г-н Абу Хазран заявил также, что ИДФ не проводят свои учения на каком-либо конкретном, установленном участке земли, а захватывают сразу десятки тысяч дунамов, разрушая тем самым целые районы и создавая опасность для жизни жителей в результате оставления после себя боеприпасов. |
| In the aftermath, Kerrigan betrays her allies, destroying a large number of Dominion forces and killing both Fenix as well as Edmund Duke, Mengsk's right-hand man. | Затем Керриган предаёт своих союзников, и уничтожает большую часть войск разбитого ОЗД Доминиона, также убив Феникса и Эдмунда Дюка. |
| It's been destroying one human being after the other, desperately searching for the only host that will ensure its survival - a kryptonian body. | Он уничтожает одного человека за другим в отчаянной попытке... найти единственного носителя, который обеспечит его существование Ему нужно тело криптонианца |
| So chaos destroying evil. | То есть хаос уничтожает зло. |
| He's destroying our city, too! | Он и наш город уничтожает! |
| It's destroying rural communities. | Мет уничтожает сельские общины. |
| She said that ISIL and all other parties to the conflict were killing and injuring people and destroying villages, towns and cities with impunity. | Она сообщила, что ИГИЛ и все другие стороны конфликта безнаказанно убивают и ранят людей и разрушают деревни, города и поселки. |
| This major challenge should be taken up most energetically, for drugs are the worst enemy of mankind, destroying its basis and all our efforts to build a world of peace and security. | Эти первостепенные задачи должны быть решены самым эффективным образом, поскольку наркотики, являясь самым злейшим врагом человечества, разрушают саму основу и все наши усилия построить мир и укрепить безопасность. |
| In his final recommendation, in paragraph 105, the Secretary-General rightly suggests that greater and more concerted efforts should be deployed to end ongoing conflicts - conflicts that we agree are destroying the lives of millions of children. | В своей последней рекомендации, содержащейся в пункте 105, Генеральный секретарь верно предлагает предпринимать более активные и скоординированные усилия для прекращения продолжающихся конфликтов, - конфликтов, которые, как все мы считаем, разрушают жизнь миллионов детей. |
| Like locusts, crawling around, mindlessly bent on feeding and mating,... destroying everything in sight in their relentless, pointless desire to exist. | Словно саранча. Расползаются вокруг, бездумно пожирая все и совокупляясь... разрушают все на своем пути в жестоком, бессмысленном желании существовать. |
| How do you escape from the vicious circle of the same events eternally repeating themselves, hurting us, destroying our best attempts to start anew, holding us hostages in a swampland of uncertainty, fear, reluctance. | Как выйти из замкнутого круга постоянных событий жизни, которые заставляют их страдать, которые разрушают все самые лучшие начинания, которые удерживают их в топком болоте сомнений, страхов, нерешительности. |
| You can't touch anything without destroying it. | Ты ни до чего не можешь дотронуться, не разрушив это. |
| I'll leave it up to you to throw in the nuances of how you took a lover, thereby destroying our family and so on and so forth. | Я оставлю тебе возможность рассказать им, как ты завела любовника, тем самым разрушив нашу семью, и так далее и тому подобное. |
| The next day, The Champs decided to interfere with Igor's plans, while cutting off the road to the Jungle Bunch, destroying the bridge. | На следующий день, «Стражи» решили помешать планам Игоря, при этом оборвав дорогу «Дозору джунглей», разрушив мост. |
| On 9 November 2006, an aircraft operated by Goma Express overloaded with cassiterite (tin oxide) crash-landed on the main road north of Walikale, destroying houses and vehicles, killing one person and injuring others. | 9 ноября 2006 года перегруженный касситеритом самолет, оператором которого является компания «Гома экспресс», совершил аварийную посадку на главную дорогу к северу от Валикале, разрушив несколько домов и автомобилей, убив одного и ранив несколько человек. |
| But the precipitous fall in official development assistance has shifted the burden for sustainable development unfairly to the developing countries, destroying in the process the equitable balance that was struck at Rio. | Но резкое сокращение объемов официальной помощи на цели развития привело к несправедливому перераспределению бремени расходов на обеспечение устойчивого развития в ущерб интересам развивающихся стран, разрушив при этом тот справедливый баланс, который был достигнут в Рио. |
| The residents complained that settlers were preventing them from bringing tractors to their farmland, were uprooting their fences and even destroying their crops. | Жители пожаловались, что поселенцы не позволяют им доставлять на обрабатываемую ими землю тракторы, сносят их ограждения и даже уничтожают их посевы. |
| The United States was claiming to be the tribunal of the world when in reality it was not only destroying human lives, but also undermining international law. | Соединенные Штаты считают себя всемирным трибуналом, тогда как на самом деле они не только уничтожают человеческие жизни, но и наносят ущерб международному праву. |
| On the other hand, heat waves, droughts, floods, and other disasters induced by climate change are destroying crops and reducing the supplies of grains on world markets. | С другой стороны, тепловые удары, засуха, потопы и другие стихийные бедствия, вызванные изменениями климата, уничтожают урожай, сокращая поставки зерна на мировые рынки. |
| In regard to the destruction, according to the Azerbaijani Ambassador to the United States, Hafiz Pashayev, the videos and photographs that were introduced did not show the identity of the people nor display what they are actually destroying. | Согласно высказыванию азербайджанского посла в США Хафиза Пашаева, опубликованные видеокадры и фотографии разрушений не дают возможности идентифицировать людей как азербайджанцев и определить, что именно они уничтожают. |
| Around the world, slaves are used to destroy the environment, cutting down trees in the Amazon; destroying forest areas in West Africa; mining and spreading mercury around in places like Ghana and the Congo; destroying the coastal ecosystems in South Asia. | По всему миру рабы используются для разрушения окружающей среды: вырубают леса Амазонки, уничтожают лесные массивы в Западной Африке, добывают ртуть в таких местах, как Гана и Конго, разрушают побережные экосистемы на юге Азии. |
| Since then, aerospace technologies have advanced to the point where conventional weapons on Earth are capable of destroying satellites in orbit. | С тех пор аэрокосмическая технология достигла в своем развитии такого уровня, когда с помощью обычных вооружений на земле можно уничтожать спутники на орбите. |
| What possible interest could I have in destroying his work? | Какой мне интерес уничтожать его работу? |
| What if I was to tell you I never planned on destroying Dad? | А если я скажу тебе, что не собирался уничтожать папу? |
| Let you finish destroying my work? | Закончить уничтожать мою работу? |
| And if you are not careful... if you do not figure out a way to deal with it... then destroying is going to be all that you are good for. | И, если не будешь осторожен, если не поймёшь, как с ней справляться, то ты сможешь только уничтожать, и ничего больше. |
| Stopping that army from destroying this city. | Не дать этой армии разрушить город. |
| You have surface-to-air missiles that are capable of destroying enemy bombers before they reach our cities. | У вас есть ракеты земля-воздух, которые способны разрушить вражеские бомбардировщики прежде, чем они достигнут наших городов. |
| You are destroying your possibilities with the only gentleman who will consider you. | Ты собираешься разрушить прекрасное будущее с единственным джентльменом, расположенным к тебе. |
| There are prices that humanity cannot afford to pay at the risk of destroying the material and spiritual foundations of our collective existence - at the risk of self-destruction. | Существуют цены, которые человечество не может позволить себе платить, не рискуя разрушить материальные и духовные основы нашего коллективного существования - не рискуя саморазрушением. |
| Attacks by the Sudanese armed forces are at times preceded by Antonov aircraft bombings or Mi-24 helicopter machine gun and/or rocket attacks, aimed at intimidating the population and destroying village infrastructure (see paras. 201-214). | Иногда нападениям со стороны СВС предшествуют бомбардировки с самолетов «Антонов» или пулеметные обстрелы и/или ракетные удары с вертолетов Ми-24, имеющие целью посеять панику среди населения и разрушить инфраструктуру деревень (см. пункты 201 - 214). |
| Well, if you will go around destroying communities... | Ќу, если ходить по округе и разрушать сообщества... |
| The antibiotics we gave him actually started destroying the syphilis. | Антибиотики, которые мы ему дали, начали разрушать сифилис. |
| So there's no point in destroying it. | Так что нет смысла что-то разрушать. |
| Global warming keeps destroying our... | Глобальное потепление продолжает разрушать нашу... |
| How can they think that we, the indigenous people, could destroy our life, destroying forests? | Как они могут думать, что мы, коренные народы, можем разрушать нашу жизнь, разрушая леса? |
| They started rolling up, destroying all their records. | Они стали сворачиваться, уничтожили все записи. |
| Over the past five years we have succeeded in neutralizing and destroying 6 million mines without any access to documentation. | За последние пят лет мы успешно нейтрализовали и уничтожили 6 миллионов мин, не имея на руках никакой документации. |
| The French forces responded by destroying the planes used by FANCI during the air raids, as well as military helicopters on the ground in Yamoussoukro. | В ответ на это французские войска уничтожили два самолета, которые использовались НВСКИ для нанесения воздушных ударов, а также три военных вертолета, находившихся в Ямусукро. |
| The attackers, a local SLA faction, are said by the Government of the Sudan to have killed 29 CRP personnel and to have wounded and taken hostage several others, as well as destroying two vehicles carrying food and salaries. | По информации правительства Судана, нападавшие, местная фракция ОАС, убили 29 сотрудников ЦРП и ранили и взяли в заложники еще несколько, а также уничтожили два автомобиля с продовольствием и деньгами на выплату жалованья. |
| This was soon followed by the South Yemeni Air Force further destroying several North Yemeni MiG-21 fighter jets and Helicopters on the ground in Airfields and airbases, thus preventing any chance of a Northern aerial counter-attack. | Вскоре после этого южно-йеменские ВВС уничтожили несколько истребителей Северного Йемена и вертолеты МиГ-21, а также вертолеты на аэродромах и авиабазах, тем самым предотвратив возможность воздушной контратаки противника. |