| But today, true destiny is often engraved and carries an embossed seal. | А теперь настоящая судьба часто оказывается выгравированной и нанесенной на рельефную печать. |
| Maybe destiny has plans for all of us. | Может, судьба предрешена для каждого из нас. |
| Essays on Austria-Hungary: A Destiny of an Empire. | Очерки об Австро-Венгрии: судьба империи. |
| The road map, my destiny, the connections. | Маршруты, судьба, связи. |
| In David Mack's novel trilogy Star Trek: Destiny, set over a year after Star Trek: Nemesis, the Borg stage a massive invasion of local space. | В трилогии Дэвида Мэка «Звёздный путь: Судьба», события разворачиваются через год после событий фильма «Звёздный путь: Возмездие». борг устраивают массовое вторжение в местное космическое пространство. |
| It's your fate, your destiny. | Это - судьба, твое предназначение. |
| I will do everything humanly possible to see that Julie fulfils her destiny. | И сделаю все возможное в моих человеческих силах, чтобы Джули выполнила своё предназначение. |
| For a time I thought that I had fulfilled my destiny but now I see Kahless had something else in mind for me. | На время я решил, что выполнил свое предназначение, но сейчас вижу, что у Кейлесса было что-то еще на уме насчет меня. |
| You must look for alternatives so that you find your destiny, or are you afraid of the word "destiny"? | Вы должны смотреть на альтернативы, чтобы найти своё предназначение, или вы боитесь слова «предназначение»? |
| It's not our destiny. | Это не наше предназначение. |
| It is a matter of urgency to help the Afghan people to take charge and forge their own destiny. | Необходимо срочно помочь афганскому народу взять бразды правления в свои руки и определить свое будущее. |
| Open the door to the 21st century and announce that, yes China wants to become a member of the club that'll guide this planet's destiny into the next 1000 years. | Открыть дверь в 21 -й век и объявить, что Китай желает вступить в клуб, который направит будущее мира в новое тысячелетие. |
| We create our own future, that's the only destiny that there is. | Мы создаем наше собственное будущее, вот наше единственное предназначение. |
| With the launching of NEPAD, we are faced with a unique opportunity to reverse the destiny of, and build a prosperous future for, millions of women and men throughout the continent. | Приступая к осуществлению НЕПАД, мы получаем уникальную возможность коренным образом изменить судьбу наших народов и построить процветающее будущее для миллионов женщин и мужчин на всем континенте. |
| At this juncture, East Timor needs assistance at all levels in order to instil confidence in the people and to encourage them to forge ahead in shaping the destiny of their own country in accordance with their culture, tradition and political history. | На данном этапе Восточному Тимору нужна помощь на всех уровнях, для того чтобы вселить уверенность в людей и убедить их решительно взять судьбу своей страны в свои руки и строить ее будущее на основе собственных культуры, традиций и политической истории. |
| It's not my destiny to be substitute teaching twice a week for the rest of my life. | И мне не суждено быть учителем на замене дважды в неделю до конца своей жизни, ясно? |
| It's like destiny that we were meant to meet. | Это судьба, нам было суждено встретиться. |
| But destiny had other ideas and the two lovers meet again. | Но судьбе удаётся повернутся вновь, и двум подругам суждено встретиться снова. |
| Ever since surgery began... man's destiny has been to suffer... in order that he might be cured. | Со времен открытия хирургии... человеку судьбой суждено было страдать для того, чтобы он излечился. |
| In summary, we are partners in destiny. | Подводя итоги вышесказанного, я хотел бы подчеркнуть, что нам свыше суждено быть партнерами. |
| I don't believe in fate or destiny... | Я не верю в судьбу или участь... |
| I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. | Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось. |
| A girl was shot dead under the name of "pheasant" while she was picking up herbs and a 3 year-old child had the same destiny because he was believed to be "thief of petrol". | Одна девочка была застрелена «как фазан», когда собирала травы, и такая же участь постигла трехлетнего мальчика только потому, что он якобы «воровал нефть». |
| I don't know if there is a destiny, but there is a decision. | Я не знаю, судьба ли это, но это участь. |
| Do you know your destiny? | Но, знаешь ли какая участь ожидает колдунью? |
| You have to understand, I had a whole different destiny planned. | Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел. |
| France's destiny is to unsettle the world . | Удел Франции - быть возмутительницей мирового спокойствия . |
| Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. | Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму. |
| In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. | В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой. |
| That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. | Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу. |
| I'm asking, do you feel like you have a destiny? | Ты чувствуешь, как будто у тебя есть рок? |
| A punishment is a punishment and he who inflicts is has compassion at least in this that he removes from the impious the certainty and of remorse makes destiny. | И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок. |
| Instead, the lottery of my destiny bars me the right of voluntary choosing. | К тому же мне свободный выбор не дан, От лотереи мой зависит рок. |
| Is that my destiny, my fate? | В этом моя судьба, мой рок? |
| Destiny is scary, isn't it? | Рок, судьба - звучит пугающе, верно? |
| We must build democratic societies with viable economies - that is, States that emerge from disorder and backwardness and take charge of their own destiny. | Мы должны построить демократические общества с жизнеспособной экономикой - то есть, государства, которые выходят из состояния хаоса и отсталости и берут в свои руки собственную судьбу. |
| Designed by Africans for Africans, this new framework for development, with all of its objectives for remedying the continent's major problems, has today crystallized our leaders' awareness of the vital need to take in hand the destiny of our countries. | Разработанная самими африканцами в интересах африканцев, эта новая инициатива в области развития и все ее цели, направленные на урегулирование основных проблем континента, сегодня отражают понимание нашими руководителями жизненно важной необходимости взять в свои руки судьбу наших стран. |
| We will celebrate this occasion together on 20 May 2002, when East Timor takes its destiny into its own hands and joins our great family here in the United Nations. | Мы будем отмечать это событие вместе со всеми 20 мая 2002 года, когда Восточный Тимор возьмет свою судьбу в свои руки и присоединится к нашей великой семье здесь, в Организации Объединенных Наций. |
| At the continental level, the inauguration of NEPAD is the result of Africa's firm determination to take charge of its own destiny by emphasizing that the ownership of development programmes should belong to the beneficiaries and should be identified and prioritized by them. | На общеафриканском уровне начало работы НЕПАД является результатом твердой решимости взять ответственность за судьбу континента в свои руки и подчеркивает, что право осуществления программ развития должно принадлежать самим бенефициарам, включая право определять приоритеты этих программ. |
| Then came the unexpected change of destiny when her talent showed itself spontaneously yet insistently - she left her job to learn ivory carving in a workshop. | Оставив работу по специальности Галина пришла в косторезную мастерскую. Она не училась резать, просто руки постепенно вспоминали давно забытое, но такое привычное и близкое. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| Soulcalibur: Broken Destiny includes 28 characters. | Soulcalibur: Broken Destiny включает 28 персонажей. |
| Oichi (under the alias Oyu of Odani) is a playable character in the game Onimusha 2: Samurai's Destiny. | Оити (под псевдонимом Ойю из Одани) является игровым персонажем в игре Onimusha 2: Samurai's Destiny. |
| Pre-order bonuses included the playable character Dampierre from Soulcalibur: Broken Destiny. | Для тех людей, которые сделали предварительный заказ, был включён играбельный персонаж Дампьер из Soulcalibur: Broken Destiny. |
| In Tales of Destiny 2, a Klonoa plushie can be seen at the left side of the character Harold's room. | В «Tales of Destiny 2» слева от комнаты персонажа Гарольда можно увидеть плюшевую игрушку Клоноа. |
| In 1996, Badar's first album Destiny was released, produced by British music producer Kuljit Bhamra. | В 1996 году был выпущен первый альбом Бадар Destiny, продюсером которого выступил Кулджит Брамра (англ.)русск... |
| Meeting Destiny turned me into, like, a... a different person. | Встреча с Дестини сделала меня другим человеком |
| Two days later, the combined package of Harmony and PMA-2 was moved to its final location, the forward hatch of Destiny. | Через два дня, связка «Гармонии» и PMA-2 была передвинута на передний порт «Дестини». |
| Well, for me, I guess it would have to be Destiny Bold. | Ну, мой самый любимый, это, я думаю, Дестини Болд. |
| Developing the character of Destiny, Nelson's love interest, was a challenge to the programme makers. | Прорабатывание Дестини, любви Нельсона, было испытанием для создателей шоу. |
| The two of us together we're 'Destiny'. | С вами вновь «Дестини»! |
| Destiny probably just needs some space, after all this. | Дэстини, скорее всего, нужно немного пространства. |
| Destiny came to the house, looking for you. | Дэстини пришла к нему домой, искала тебя. |
| Destiny Rumancek... will you be my wife? | Дэстини Румэнсэк... будешь ли ты моей женой? |
| You want to know what Destiny was like before you showed up? | Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился? |
| Which one of you is Destiny Rumancek? | Кто из вас Дэстини Романчек? |
| We've completed our destiny. | Мы завершили то, что было нам предначертано. |
| It's Albert's destiny to marry Victoria. | Альберту предначертано жениться на Виктории. |
| It was never my destiny to stop you. | Не мне предначертано остановить тебя. |
| It is not your destiny to defeat Tai Lung. | Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга. |
| You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. | Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор. |