Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
So ask yourself... is this really the destiny that was meant for you? Поэтому спроси себя это действительно твоя судьба, что тебе предназначена?
I even had a part B, you know, the destiny of man... У меня была и вторая часть: "Судьба мужчины - это..."
Although the destiny of the continent lies in the hands of the Africans, the international community should strengthen its efforts to assist Africa in its struggle to achieve durable peace and especially to acquire higher levels of development. Хотя судьба континента находится в руках самих африканцев, международному сообществу следует укреплять и расширять свои усилия по оказанию помощи Африке в ее борьбе за достижение прочного мира и, в особенности, более высокого уровня развития.
Since 2008, the Youth television channel has broadcast a programme for children entitled "A Child's Destiny" with technical and information support from UNICEF. С 2008 года телеканал "Юность" при технической и информационной поддержке ЮНИСЕФ осуществляет выпуск передачи для детей "Судьба ребенка".
We are countries that have a destiny of shared development and integration. У нас общая судьба в плане развития и интеграции.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
He told me that I have a great destiny. Он сказал, что у меня великое предназначение.
It was then that I understood my destiny, just like Dad said I would. После того я осознал свое предназначение, как и предсказывал отец.
And my destiny is to outsmart them. Моё предназначение просветить их. Видите?
I must fulfill my destiny. Я должен исполнить своё предназначение.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements. Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
Like many other countries in Africa, Asia and America, the Republic of Benin has taken control of its destiny by carrying out reforms that have often proved very difficult. Подобно многим странам Африки, Азии и Америки Республика Бенин стала самостоятельно определять свое будущее посредством осуществления реформ, что нередко оказывается довольно сложным делом.
My destiny is marrying you and for us to create our own future together. Моя судьба женится на тебе. и создать наше общее будущее вместе.
The protection of the environment continues to be at the forefront of multilateral activities, because it involves, in consistent form, the destiny of all the nations and the future of every individual man and woman. Защита экологии по-прежнему находится на переднем плане многосторонней деятельности, потому что речь идет о явлении, которое напрямую затрагивает судьбу всех государств, будущее каждого мужчины и женщины.
It is also the message which I bring on behalf of Africa, being convinced that, armed with this immense hope, the Organization for African Unity and the United Nations, intimately linked, can make a reality of humanity's legitimate aspiration to a better destiny. Именно в этом состоит суть послания, которое я передаю от имени стран Африки, будучи убежденным в том, что с глубокой верой Организация африканского единства и Организация Объединенных Наций, между которыми установились тесные узы, могут воплотить в жизнь законные чаяния людей на лучшее будущее.
There was a strong focus in the Accord on issues of Kanak identity, but at the same time it was firmly oriented towards the future, towards the forging of a common destiny accepted by all. Большое внимание в Соглашении уделялось вопросам самобытности канаков, однако в то же время оно было в полной мере ориентировано на будущее, на укрепление общей самобытности, приемлемой для всех.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
See, now, it is our destiny to reach the stars. Нам суждено подняться до самых звёзд.
I know my destiny is to be with you. Я знаю, мне суждено быть с тобой.
If our destiny is to die... Если нам суждено умереть...
I think our meeting was destiny. Нам было суждено встретиться.
It's like destiny that we were meant to meet. Это судьба, нам было суждено встретиться.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом.
I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось.
I can't stand becoming a capitalist destiny. Мне невыносима капиталистическая участь.
At this point in time, "the destiny of all will have been decided for life or death". Поэтому «для каждого будет определена своя участь: жизнь или смерть».
The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом.
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
My destiny for hairdressers and wrenches. А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи.
Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму.
Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские.
That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу.
I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
I'm asking, do you feel like you have a destiny? Ты чувствуешь, как будто у тебя есть рок?
A punishment is a punishment and he who inflicts is has compassion at least in this that he removes from the impious the certainty and of remorse makes destiny. И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок.
He is your destiny, Morgana, and he is your doom. Он твоя судьба, Моргана, и твой рок.
Destiny is in the hands of men. Рок творят руки человека.
What if this man is my destiny and I never meet him? А если твоя судьба - рок?
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
Only when a country assumed responsibility for its own destiny could international organizations provide credible and sustainable assistance. Для того чтобы международное сообщество могло оказывать устойчивую и надежную помощь, всем странам следует взять свою судьбу в свои руки.
If history is any lesson, oppression, aggression and heavy-handedness cannot last forever and the Palestinians will eventually gain control over their destiny. Если судить по урокам истории, угнетение, агрессия и жесткая политика не могут продолжаться вечно, и в конечном счете палестинцы возьмут контроль над своей судьбой в свои руки.
This effort is essential, as this is an opportunity for the electorate to take its destiny in hand and to build its own future. Эти усилия являются важными, поскольку они предоставляют избирателям возможность взять судьбу в свои собственные руки и самим определять свое будущее.
Central to this is the fact that countries will have to take their destiny in their own hands: ownership and identity are fundamental. В этой связи определяющим является тот факт, что страны должны будут взять свою судьбу в собственные руки: их участие и самобытность имеют основополагающее значение.
With Angola's support, one State in Central Africa settled its internal conflict, and, once free, its people took charge of their destiny and recovered their sense of peace and stability. При поддержке Анголы одно из государств Центральной Африки урегулировало свой внутриполитический конфликт, и, обретя свободу, ее народ взял свою судьбу в свои руки и восстановил мир и стабильность.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
My soul guides my miserable destiny. Туда ведет меня мой жалкий жребий.
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году.
She's my destiny and I'm hers. Она - мой жребий, а я - жребий её.
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
I think destiny is a more appropriate term. Мой жребий - так вернее.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
Despite this, the sales were strong enough that id agreed to use FormGen as the publisher for their next retail title, the "Spear of Destiny" episode of Wolfenstein 3D. Однако, несмотря на это, продажи были достаточно хороши, и id согласилась работать с FormGen и дальше, и дать право на издание своей следующей розничной игры - Spear of Destiny, являющейся эпизодом Wolfenstein 3D.
Pre-order bonuses included the playable character Dampierre from Soulcalibur: Broken Destiny. Для тех людей, которые сделали предварительный заказ, был включён играбельный персонаж Дампьер из Soulcalibur: Broken Destiny.
Stage two, "re-invention", occurred in 1976 with Judas Priest's Sad Wings of Destiny. Второй этап, «переизобретение жанра»: 1976 год - выход диска группы Judas Priest Sad Wings of Destiny.
Forge appears as a non-playable character in X-Men: Destiny, voiced by Phil LaMarr. Гамбит является одним из доступных персонажей в игре «X-Men: Destiny», озвученный Филом ЛаМарром.
The naming choice would later cause further confusion after the release of the PlayStation 2 game known as Tales of Destiny 2, a genuine sequel to Tales of Destiny taking place in the same fictional world. Так или иначе, выбор такого названия впоследствии привёл к путанице после выхода прямого сиквела PlayStation 2 под названием Tales of Destiny 2, события которого разворачиваются в том же вымышленном мире, что и Tales of Destiny.
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
So Destiny helped me get him into Pablo's car. И Дестини помогла мне затолкать его в машину Пабло.
I had no idea Destiny was going to hit her. Я и не думала, что Дестини её ударит.
Destiny said she saw you and Nick get inside Pablo's blue hatchback minutes before Cassidy was killed. Дестини сказала, что видела вас с Ником, садящимися в хетчбек Пабло за несколько минут до гибели Кэссиди.
What kind of jackpot was he in, Destiny? Во что он ввязался, Дестини?
The two of us together we're 'Destiny'. С вами вновь «Дестини»!
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Destiny figured out that Milan is involved. Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом.
Destiny, please point to the man who hired you to romance Magnus away from security cameras, thereby destroying his only alibi. Дэстини, пожалуйста, укажи на человека, нанявшего тебя крутить роман с Магнусом вдали от камер слежения, тем самым, руша его единственное алиби.
Still, Destiny's dead because of me. Дэстини мертва из-за меня.
Destiny and Andreas are getting hitched. Дэстини с Андреасом решили пожениться.
You brought a drug deal into Destiny's home. А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье.
It is not your destiny to defeat Tai Lung. Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга.
You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор.
My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой.
Four years ago, the Government and people of Qatar hailed Yemeni unity, since it was approved by the Yemeni people as its fate and destiny, on the basis of our firm belief in its significance for the prosperity and stability of fraternal Yemen. Четыре года назад правительство и народ Катара приветствовали объединение Йемена, поскольку оно получило поддержку йеменского народа, считающего, что это предначертано его судьбой, и поскольку мы твердо верим в большое значение единства для процветания и стабильности братского Йемена.
Больше примеров...