Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
My brother, our true destiny is the becoming of ourselves. Брат мой, наша судьба - в наших руках.
But it was our destiny yours and mine,... Стало быть, такова наша судьба. Твоя, моя.
He had more destiny to fulfil with that island than he anticipated and maybe the audience anticipated. Судьба связывает его с островом гораздо сильнее, чем он ожидал, и, вероятно, сильнее, чем ожидала того аудитория.
Destiny saved every last ounce of its reserves for life support, and I've seen it happening! "Судьба" экономила каждую унцию из своих запасов Для поддержки жизни И я знал, что это происходит!
"Your path will be long with many gates blocking the way" "you will have to open them before you can reach the goal" "that Destiny has chosen for you." "Ваша дорожка будет длинна со многими воротами, преграждающими путь" "Вы должны будете открыть их все прежде, чем Вы можете достигнуть цели" "Эта Судьба выпала для Вас."
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
So he's... he has completely embraced his Kryptonian destiny. Он полностью воспринял свое криптонианское предназначение.
We understand that this is not easy, but the United Nations has to prove that its main destiny is to unite the nations, to secure peace and stability. Мы понимаем, что это непросто, однако Организация Объединенных Наций обязана доказать, что ее главное предназначение - объединение наций, обеспечение мира и стабильности.
You ever feel like you're waiting forever to figure out what your destiny is, and then when you do it's not really that exciting? У вас когда-нибудь было такое, что целую вечность ищешь свое предназначение, а когда находишь, это оказывается не так круто?
My destiny is happiness! Мое предназначение - счастье.
My people have a manifest destiny. Мой народ обрёл предназначение.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
Restoring respect for the constitution and the law, restoring legitimate authority and, above all, restoring the Haitian people's right freely to choose its destiny are extraordinary achievements. Восстановление уважения к конституции и правопорядку, восстановление законной власти и прежде всего восстановление права народа Гаити свободно определять свое будущее - это замечательные достижения.
We must build our own destiny. Мы должны строить своё будущее именно здесь.
We did that out of respect for the principles that are so vitally important to small nations: the right to choose your own destiny, to carve out your own future - the undeniable right of small nations to be independent. Мы сделали это из уважения к принципам, которые столь жизненно важны для малых государств: право выбирать свою собственную судьбу, определять сое собственное будущее - неоспоримое право малых наций быть независимыми.
We must not view our country's future through a dark and distorting glass: countries are not mere victims of destiny. Ненависть - это смерть национального благосостояния. Мы не должны видеть будущее нашей Родины через мутное и деформирующее стекло.
What if we could travel back to witness events in the distant past or journey into the far future, see our destiny? то если бы мы могли отправл€тьс€ назад, станов€сь свидетел€ми далекого прошлого, или вперед в будущее, чтобы узнать свою судьбу?
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
It's not your destiny to die at my hand. Тебе не суждено умереть от моей руки.
Your destiny lies with me, Skywalker. Тебе суждено быть со мной, Скайуокер.
It's not my destiny to be substitute teaching twice a week for the rest of my life. И мне не суждено быть учителем на замене дважды в неделю до конца своей жизни, ясно?
Is it my destiny to kill this man? Суждено ли мне его убить?
It's like destiny that we were meant to meet. Это судьба, нам было суждено встретиться.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось.
Examining the destinies of abducted and missing persons, the Coordination Centre has collected eyewitness accounts and information on over 250 kidnappers, who would be able to shed light on the destiny of 74 abducted citizens. Координационный центр, который отслеживает судьбу похищенных и пропавших без вести лиц, собрал свидетельства очевидцев и информацию на более чем 250 похитителей людей, которые могли бы пролить свет на участь 74 похищенных граждан.
I can't stand becoming a capitalist destiny. Мне невыносима капиталистическая участь.
A girl was shot dead under the name of "pheasant" while she was picking up herbs and a 3 year-old child had the same destiny because he was believed to be "thief of petrol". Одна девочка была застрелена «как фазан», когда собирала травы, и такая же участь постигла трехлетнего мальчика только потому, что он якобы «воровал нефть».
This is a cause of much concern to all those who care about the plight and future destiny of the Somali people. Это источник глубокого беспокойства для всех тех, кому небезразлична тяжкая участь и будущая судьба сомалийского народа.
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
You have to understand, I had a whole different destiny planned. Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел.
France's destiny is to unsettle the world . Удел Франции - быть возмутительницей мирового спокойствия .
This life is not your destiny. Такая жизнь - не твой удел.
Come, your destiny awaits! Приди, твой удел ждёт!
I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
Perhaps this is our destiny, to be buried alive. Как знать, может, это наш рок - быть погребенными заживо.
Fate, destiny have brought us together. Рок, судьба свели нас вместе.
It implies there's some magical element that we have no control over, like fate or destiny. Это предполагает магический элемент, над которым нет контроля, как рок или судьба.
Is that my destiny, my fate? В этом моя судьба, мой рок?
What if this man is my destiny and I never meet him? А если твоя судьба - рок?
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
In respect of conflicts in Africa, our continent has taken charge of its own destiny. Что касается конфликтов в Африке, то наш континент взял ответственность за свою судьбу в свои руки.
The nation has travelled directly from domination by the Portuguese to domination by the Indonesians, never having had the chance to assert its own destiny. Эта нация перешла непосредственно из-под власти португальцев под власть индонезийцев, так и не получив возможность взять свою судьбу в собственные руки.
He also addressed the United Nations role in Iraq, underlying the readiness of the United Nations to play its full part in helping Iraqis to resume control of their destiny and build a better future. Генеральный секретарь также затронул вопрос о роли Организации Объединенных Наций в Ираке, подчеркнув готовность Организации Объединенных Наций всесторонне содействовать иракцам в том, чтобы вновь взять судьбу в свои руки и строить лучшее будущее.
I was prematurely called to take the destiny of this kingdom, but don't ilude yourselves. Я была вынуждена досрочно взять в свои руки судьбу царства, не своей вине.
Firstly, Estonia fully supported the goal of giving indigenous people the opportunity to influence their own destiny and safeguard their identity. В первую очередь, он указывает на то, что Эстония полностью поддерживает задачу по предоставлению коренным народам возможности взять в свои руки бразды управления собственной судьбой и сохранить свою индивидуальность, а также принятие в ближайшее время декларации о правах коренных народов.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
She's my destiny and I'm hers. Она - мой жребий, а я - жребий её.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
I think destiny is a more appropriate term. Мой жребий - так вернее.
All this is my destiny. Вот он, мой жребий.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
Les Brûlés (1960), published in English as Destiny of Fire (translated by Peter Green). Les Brûlés (1960), в английском переводе Destiny of Fire.
His band nickname Haine (灰猫) and his appearance at the time would eventually become the inspiration for Nishikawa's character in Gundam SEED Destiny (Heine Westenfluss). Его псевдонимом был Haine (灰猫?) и его внешность на тот период времени позже станет вдохновением для героя Нисикавы в Gundam SEED destiny Хайне Вестенфлусса (Heine Westenfluss).
"Biography: Spear of Destiny". Имеется викиучебник по теме «Spear of Destiny»
The first installment, titled Ninja Gaiden Episode I: Destiny, was released on July 15, 2004; it included only the first Act from the NES version but added two new levels. Первый эпизод, Ninja Gaiden Episode I: Destiny, стал доступным для скачивания уже 15 июля, включая в себя весь первый акт NES-версии с двумя новыми уровнями.
Late in 1890 Gronlund published his third book, an "essay in ethics" entitled Our Destiny: The Influence of Socialism on Morals and Religion. В конце 1890 года Гронлунд опубликовал свою третью книгу - «очерк этики», озаглавленный «Наша судьба: Влияние социализма на мораль и религию» (Our Destiny: The Influence of Socialism on Morals and Religion).
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
You should ask Destiny. Тогда спросите у Дестини.
For example, one stuffed Whipple shield for the Destiny Laboratory Module is 10.7 cm in depth and consists of a 0.2-cm aluminium bumper, multi-layer insulation, six layers of Nextel and six layers of Kevlar in front of the 0.48 cm-thick module wall. Так, для лабораторного модуля "Дестини" используется экранная защита "Уиппл" глубиной 10,7 см, которая состоит из алюминиевого экрана толщиной 0,2 см, многослойной изоляции, шести слоев некстеля и шести слоев кевлара перед корпусом модуля толщиной 0,48 см.
The two of us together we're 'Destiny'. С вами вновь «Дестини»!
Despite their release on 18 November, The Destiny remains closed on the orders of State security. Журналисты были освобождены 18 ноября, но газета «Дестини» остается закрытой по распоряжению органов государственной безопасности.
But Destiny got up late, so I need you to straighten up the house. Вот кофе, но Дестини встала поздно, так что приведи дом в порядок.
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Destiny probably just needs some space, after all this. Дэстини, скорее всего, нужно немного пространства.
Destiny came to the house, looking for you. Дэстини пришла к нему домой, искала тебя.
Destiny figured out that Milan is involved. Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом.
How would I know that Destiny was suspicious of the 911 call? Как я узнала, что у Дэстини были подозрения насчет звонка в 911?
Destiny wouldn't do that. Дэстини бы так не поступила.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
I know it's my destiny to capture him. Я знаю, что мне предначертано поймать его.
It's Albert's destiny to marry Victoria. Альберту предначертано жениться на Виктории.
The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой.
Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться.
What can I tell you, everyone gets what the destiny wants for him, it's matter of destiny. Что мне сказать тебе... Каждый получает то, что ему предначертано, то, что... ему предназначено.
Больше примеров...