| And today I say to all citizens of the Americas, democracy is your destiny. | Сегодня я говорю всем жителям Америки демократия - это ваша судьба. |
| She said my destiny is in Republic City. | что моя судьба в Республиканском Городе. |
| Can my destiny be read on my face? | Моя судьба может быть прочитана на моем лице? |
| The destiny of the knight of the sad figure is fulfilled. | Судьба Рыцаря Печального Образа завершена. |
| I have but one destiny. | Я имею только одна судьба. |
| Now, my destiny is here on Earth. | Моё предназначение здесь, на Земле. |
| Read it, Po, and fulfill your destiny. | Прочти его, По, и исполни свое предназначение. |
| I must fulfil my destiny. | Я исполню своё предназначение. |
| And my destiny is to outsmart them. | Моё предназначение просветить их. |
| If I'm devilicus, what is the worst possible thing I could do to warrior angel to make him accept his destiny? | Если бы я была Девиликусом, какую бы гадость я сделала, чтобы заставить Ангела-Воителя принять своё предназначение? |
| It is a principle which determines national destiny, for which only Cambodian citizens are responsible. | Таков принцип, определяющий будущее страны, за которое несут ответственность лишь камбоджийские граждане. |
| All of humanity sprang from Adam and Eve, inhabited one earth and had a common future and destiny. | Все человечество произошло от Адама и Евы, живет на одной земле и имеет общие будущее и судьбу. |
| Because your future, my destiny, I don't want any part of it. | Потому что ни ваше будущее, ни моя судьба мне не нужны. |
| However, we think that direct negotiations between Azerbaijan and Nagorny Karabakh would be more productive, as it is the people of Karabakh who will ultimately determine their own destiny and future. | Однако мы полагаем, что прямые переговоры между Азербайджаном и Нагорным Карабахом были бы более продуктивными, поскольку в конечном итоге именно народ Карабаха будет определять свою собственную судьбу и свое будущее. |
| I believe that our future is as promising as Europe's past is proud, and that our destiny lies not as a forgotten borderland on a troubled region, but as a maker and shaper of Europe's peace and Europe's unity. | Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство. |
| It is my destiny is to protect him, you taught me that. | Ты сам поведал, что мне суждено его защищать. |
| I know my destiny is to be with you. | Я знаю, мне суждено быть с тобой. |
| destiny is to help you become... what you're supposed to be. | суждено помочь тебе стать... кем ты должна стать. |
| My destiny is to be a respected gentleman. | Мне суждено стать уважаемым господином. |
| That is like destiny. | Нам было суждено встретиться! |
| I don't believe in fate or destiny... | Я не верю в судьбу или участь... |
| Well, then you come along, and you shoot him... and heaven's will is done and destiny fulfilled. | И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена. |
| At this point in time, "the destiny of all will have been decided for life or death". | Поэтому «для каждого будет определена своя участь: жизнь или смерть». |
| Do you know your destiny? | Но, знаешь ли какая участь ожидает колдунью? |
| We hope its sad fate does not presage the ultimate destiny in store for the disarmament initiatives now being pursued. | Мы надеемся, что ее печальную участь не разделят инициативы в области разоружения, которые в настоящее время разрабатываются. |
| My destiny for hairdressers and wrenches. | А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи. |
| You have to understand, I had a whole different destiny planned. | Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел. |
| Come, your destiny awaits! | Приди, твой удел ждёт! |
| In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. | В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой. |
| Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... | Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин... |
| It's your fate, your destiny. | Это ваша судьба, ваш рок. |
| Tell her destiny brought you together. | Скажи, рок привел тебя к ней. |
| IT MUST BE COSMIC DESTINY. EVERY TIME I FALL IN LOVE WITH SOMEONE, HE LEAVES TOWN. | Это какой-то космический рок - каждый раз, когда я влюбляюсь в кого-то, он уезжает из города. |
| Fate, destiny have brought us together. | Рок, судьба свели нас вместе. |
| Destiny is in the hands of men. | Рок творят руки человека. |
| When the State of Israel had been established, its young pioneers had taken control of their own destiny and made the desert bloom. | Когда Государство Израиль было только создано, его молодые первопроходцы взяли судьбу в собственные руки и заставили сады зацвести в пустыне. |
| For this change to happen, strong organized farmers and rural community groupings that will take their destiny in their own hands are needed. | Для этого требуется сформировать сильные фермерские организации и сельские общинные группы, которые взяли бы свою судьбу в собственные руки. |
| We wish to assist Africa in taking its destiny into its own hands. | Мы хотим помочь Африке взять свою судьбу в свои руки. |
| Africa is ready to take its destiny into its own hands. | Африка готова взять решение своей судьбы в собственные руки. |
| At this juncture, East Timor needs assistance at all levels in order to instil confidence in the people and to encourage them to forge ahead in shaping the destiny of their own country in accordance with their culture, tradition and political history. | На данном этапе Восточному Тимору нужна помощь на всех уровнях, для того чтобы вселить уверенность в людей и убедить их решительно взять судьбу своей страны в свои руки и строить ее будущее на основе собственных культуры, традиций и политической истории. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| Les Brûlés (1960), published in English as Destiny of Fire (translated by Peter Green). | Les Brûlés (1960), в английском переводе Destiny of Fire. |
| "Biography: Spear of Destiny". | Имеется викиучебник по теме «Spear of Destiny» |
| That same year, Capcom released a simulation game of their own, Destiny of an Emperor, also based on Chinese history. | Также в 1989 году Capcom выпустила собственную игру-симулятор - Destiny of an Emperor, действие в которой основано на истории Китая. |
| TVXQ ended the year with two more releases: their third Japanese single "My Destiny" and a Korean maxi single "Show Me Your Love", featuring Super Junior. | Год группа закончила с ещё несколькими релизами: японским синглом «Му Destiny» и корейским синглом «Show Me Your Love» при участии Super Junior. |
| Vogel has a reputation as the first New Zealander to write a science-fiction novel: Anno Domini 2000, or, Woman's Destiny, published in 1889. | Фогель считается автором первого научно-фантастического произведения в Новой Зеландии романа 2000 год - судьба женщины (англ. Anno Domini 2000 - A Woman's Destiny), опубликованного в 1889 году. |
| I can't help my dreams, Destiny. | Я не могу влиять на свои сны, Дестини. |
| During this time, the Shadow King, as David, killed the mutant Destiny. | За это время Король Теней, контролирующий сознание Дэвида, убил мутанта Дестини. |
| Meeting Destiny turned me into, like, a... a different person. | Встреча с Дестини сделала меня другим человеком |
| Destiny said she saw you and Nick get inside Pablo's blue hatchback minutes before Cassidy was killed. | Дестини сказала, что видела вас с Ником, садящимися в хетчбек Пабло за несколько минут до гибели Кэссиди. |
| But mostly for Destiny. | Но главное, для Дестини. |
| Destiny, please point to the man who hired you to romance Magnus away from security cameras, thereby destroying his only alibi. | Дэстини, пожалуйста, укажи на человека, нанявшего тебя крутить роман с Магнусом вдали от камер слежения, тем самым, руша его единственное алиби. |
| You want to know what Destiny was like before you showed up? | Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился? |
| Destiny didn't come home last night. | Дэстини вчера не вернулась домой. |
| Still, Destiny's dead because of me. | Дэстини мертва из-за меня. |
| Destiny and Andreas are getting hitched. | Дэстини с Андреасом решили пожениться. |
| I know it's my destiny to capture him. | Я знаю, что мне предначертано поймать его. |
| And I know my destiny is to help you restore balance to the world. | И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире. |
| That was my destiny. | Это то, что мне предначертано. |
| It's Albert's destiny to marry Victoria. | Альберту предначертано жениться на Виктории. |
| Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. | Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться. |