Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
That's the destiny of one who was born to be king. Это его судьба, поскольку господин Ван рождён для трона.
'But have any of us a free choice 'or are we driven by destiny 'along a path already marked out? Но имеет ли каждый из нас свободу выбора или нас ведёт судьба по уже намеченному пути?
Destiny is scary, isn't it? Рок, судьба - звучит пугающе, верно?
It's not your destiny. Это не твоя судьба.
OK, it's not destiny. Да видать, не судьба.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
Not if my destiny equals killing my sister. Нет, если мое предназначение равно убийству моей сестры.
You saw me in those streets and you knew... that that wasn't my destiny. Ты увидела меня на улице и поняла, что это не моё предназначение.
You have a destiny and now is your time to fulfil it. У тебя особое предназначение, и пришло время выполнить его.
You've got another destiny. У тебя другое предназначение.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements. Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
I speak tonight for the dignity of man and the destiny of democracy. Сегодня я выступаю за человеческое достоинство и будущее демократии.
There is a need to adopt a spirit of reconciliation for all Angolans and to instil belief in a common and better future and destiny for all the people of Angola. Необходимо руководствоваться духом примирения всех ангольцев и привить всему ангольскому народу веру в общее лучшее будущее и общую судьбу.
Together we are committed to the realization of the objective that every human being should enjoy human rights as equals with other human beings, with every right and possibility to determine both their future and the destiny of their countries. Мы все вместе полны решимости обеспечить, чтобы каждый человек пользовался правами человека наравне с другими и имел все права и возможности определять как собственное будущее, так и судьбу своей страны.
My country, as it comes out of the darkness of the past three decades into the light and promise of the future, must be afforded the time and space to seek its destiny in accordance with the wishes of its people. Нашей стране, выходящей на свет из того мрака, в котором она жила последние 30 лет, и с надеждой смотрящей в будущее, нужно время и возможности для формирования своей судьбы в соответствии с пожеланиями ее народа.
There's a great destiny here Умберто, у вас блестящее будущее!
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
See, now, it is our destiny to reach the stars. Нам суждено подняться до самых звёзд.
It is my destiny, Emrys, to serve you until the end. Эмрис, мне суждено служить тебе до самого конца.
I... I thought Henry had a destiny to be King, and now you will both die in a field because of me. Что Генриху суждено стать королем, а теперь вы оба падете на поле боя из-за меня.
The Mongol horde will descend upon my wall... and my blade... will find its destiny in the barbarian's heart. Монгольское Иго падет перед моей стеной... и моему мечу суждено пронзить сердце варвара.
It's our destiny to be together. Нам суждено быть вместе.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
I don't believe in fate or destiny... Я не верю в судьбу или участь...
However, the international discussion has never questioned what Law 180 has done to improve the destiny of the mental ill who commit crimes. Но в международной дискуссии никогда не поднимался вопрос о том, что было сделано в рамках Закона 180 для того, чтобы облегчить участь психически больных людей, которые совершают преступления.
Examining the destinies of abducted and missing persons, the Coordination Centre has collected eyewitness accounts and information on over 250 kidnappers, who would be able to shed light on the destiny of 74 abducted citizens. Координационный центр, который отслеживает судьбу похищенных и пропавших без вести лиц, собрал свидетельства очевидцев и информацию на более чем 250 похитителей людей, которые могли бы пролить свет на участь 74 похищенных граждан.
All Bioroid will have the same destiny. Афина: Всех биороидов постигнет та же участь.
Tell me to blow off my father, the paper, the whole Huntzberger destiny. Попроси меня забить на отца, на газету, на всю участь Ханцбергеров.
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму.
Come, your destiny awaits! Приди, твой удел ждёт!
That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу.
Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин...
I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
Perhaps this is our destiny, to be buried alive. Как знать, может, это наш рок - быть погребенными заживо.
It's your fate, your destiny. Это ваша судьба, ваш рок.
Tell her destiny brought you together. Скажи, рок привел тебя к ней.
Instead, the lottery of my destiny bars me the right of voluntary choosing. К тому же мне свободный выбор не дан, От лотереи мой зависит рок.
Your destiny can be your doom. А если твоя судьба - рок?
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
That is why, in Ghana last year, I called for a new approach to development that unleashes transformational change and allows more people to take control of their own destiny. Именно поэтому в прошлом году в Гане я призвал к выработке нового подхода в области развития, который способствовал бы проведению коренных преобразований и позволил бы большему числу людей взять судьбу в собственные руки.
A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. С точки зрения того, как она управляет своим имиджем и берёт свою судьбу в собственные руки.
In this regard, we, as peoples and Governments in Africa, have resolved to take our destiny in our own hands by drawing critical lessons from our past development efforts and putting such lessons to effect in the NEPAD initiative. В связи с этим мы, народы и правительства Африки, решили взять нашу собственную судьбу в свои руки, сделав важные выводы из наших прошлых усилий в области развития и претворив эти уроки в жизнь в инициативе НЕПАД.
The Secretary-General of UNCTAD said that the New African Initiative, adopted last July in Lusaka by African Heads of State and Government, demonstrated the political will of the African nations to take the region's destiny into their own hands. Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что Новая африканская инициатива, одобренная в июле этого года в Лусаке главами государств и правительств африканских стран, демонстрирует политическую волю африканских стран взять судьбу региона в свои собственные руки.
Given the developments on the ground, it is high time that the people of Bosnia and Herzegovina take their destiny into their own hands. С учетом развития событий на местах, как представляется, пришло время для того, чтобы народ Боснии и Герцеговины взял свою судьбу в свои руки. Председатель: Я благодарю представителя Маврикия за адресованные мне любезные слова.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
My soul guides my miserable destiny. Туда ведет меня мой жалкий жребий.
She's my destiny and I'm hers. Она - мой жребий, а я - жребий её.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
I think destiny is a more appropriate term. Мой жребий - так вернее.
All this is my destiny. Вот он, мой жребий.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
#1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol.
His band nickname Haine (灰猫) and his appearance at the time would eventually become the inspiration for Nishikawa's character in Gundam SEED Destiny (Heine Westenfluss). Его псевдонимом был Haine (灰猫?) и его внешность на тот период времени позже станет вдохновением для героя Нисикавы в Gundam SEED destiny Хайне Вестенфлусса (Heine Westenfluss).
The Destiny laboratory is the American-built laboratory module. Destiny Laboratory Module - американский научный модуль Международной космической станции.
In 1996, Badar's first album Destiny was released, produced by British music producer Kuljit Bhamra. В 1996 году был выпущен первый альбом Бадар Destiny, продюсером которого выступил Кулджит Брамра (англ.)русск...
"The Ultimate Showdown of Ultimate Destiny" A musical tale of the greatest battle to ever occur ever. "предельное Showdown предельного destiny" музыкальный сказ Большого сражения всегда, котор нужно происходить всегда.
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
Well, first Destiny comes in here and starts having visions... Ну, сначала сюда приходит Дестини, и у нее начинаются видения...
However, Destiny has no interest in Nelson. Однако, Дестини не проявляет никакого интереса к Нельсону.
Two days later, the combined package of Harmony and PMA-2 was moved to its final location, the forward hatch of Destiny. Через два дня, связка «Гармонии» и PMA-2 была передвинута на передний порт «Дестини».
Welcome back, Destiny. Рады снова тебя видеть, Дестини.
What if Destiny was wrong? А что, если Дестини ошиблась?
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Destiny probably just needs some space, after all this. Дэстини, скорее всего, нужно немного пространства.
Destiny came to the house, looking for you. Дэстини пришла к нему домой, искала тебя.
How would I know about the cross on Destiny's forehead? Как я узнала о кресте на лбу Дэстини?
Destiny needs closure... to mourn her dead. Дэстини нужно оплакать его смерть.
Still, Destiny's dead because of me. Дэстини мертва из-за меня.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
It was destiny since the moment you were born as my cousin. Это было предначертано, когда ты родился моим кузеном.
We've completed our destiny. Мы завершили то, что было нам предначертано.
It is not your destiny to defeat Tai Lung. Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга.
The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой.
What can I tell you, everyone gets what the destiny wants for him, it's matter of destiny. Что мне сказать тебе... Каждый получает то, что ему предначертано, то, что... ему предназначено.
Больше примеров...