| The Conference takes place at a decisive stage, making it incumbent upon all of us to exert much effort and thought within the context of our clear understanding of the fact that we all share one destiny and one future. | Данная Конференция проходит в критически важный период, поэтому всем нам надлежит приложить немалые усилия и проявлять большую осмотрительность, четко понимая, что у всех нас одна судьба и одно и то же будущее. |
| We have an incredible destiny. | Нас с тобой ждёт потрясающая судьба. |
| It is your destiny, Merlin. | Это твоя судьба, Мерлин. |
| This is destiny, you know. | Это судьба, знаешь? |
| Still think this is destiny? | Всё ещё думаешь, что это судьба? |
| She faked her death so Tara can follow her destiny. | Она подделала собственную смерть, для того, чтобы Тара осуществила своё предназначение. |
| Your destiny is not to become Santech CEO Alec Sadler, it's bigger. | Твое предназначение не стать Главой Сэдтех, Алекс Сэдлер, оно больше. |
| I thought I was the only person in this school who believed America has a manifest destiny. | Я думала, что я единственная в этой школе, кто верит, что у Америки есть Предназначение. |
| And then when you have truly understood the depth of your failure... we will fulfill Ra's Al Ghul's destiny. | И потом, когда ты действительно поймешь, их смерть твоя ошибка... мы исполним предназначение Ра'с аль Гула. |
| They say it's my destiny. | Говорят, это моё предназначение. |
| Those policies were likely to bring about a situation in which people who had been allowed into Guam by the administering Power would soon control the island's destiny. That would be a direct violation of every moral obligation towards Non-Self-Governing Territories. | Следствием такой политики может стать положение, при котором лица, допущенные в Гуам управляющей державой, вскоре возьмут под свой контроль будущее острова, что является прямым нарушением моральных обязательств в отношении несамоуправляющейся территории. |
| We create our own future, that's the only destiny that there is. | Мы создаем наше собственное будущее, вот наше единственное предназначение. |
| We envision a future in which all peoples are free to determine their own destiny in mutual dignity and security. | Нам видится будущее, в котором все народы свободны определять свою собственную судьбу и безопасность. |
| All of humanity sprang from Adam and Eve, inhabited one earth and had a common future and destiny. | Все человечество произошло от Адама и Евы, живет на одной земле и имеет общие будущее и судьбу. |
| The Government had responsibility for the destiny and future of the individual, in addition to its human rights. That was unimaginable in capitalist society, where extreme individualism, competitiveness and immortality prevailed. | Правительство несет ответственность за судьбу и будущее личности, помимо обеспечения ее прав человека, чего нельзя представить в капиталистическом обществе, в котором преобладают крайний индивидуализм, конкуренция и аморальность. |
| Some might say it is your destiny to rule. | Некоторые могу сказать, что вам суждено править. |
| It is my destiny is to protect him, you taught me that. | Ты сам поведал, что мне суждено его защищать. |
| If our destiny is to die... | Если нам суждено умереть... |
| It's my destiny to protect Arthur. | Мне суждено защищать Артура. |
| That's not your destiny. | Этому не суждено быть. |
| Well, he said that the Earth has a new destiny. | Он сказал, что Земле уготована новая участь. |
| The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. | Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом. |
| Even if His Majesty were to spare you, Baekje's destiny is now over. | Даже ежели государь готов вас пощадить, участь Пэкче решена. |
| Tell me to blow off my father, the paper, the whole Huntzberger destiny. | Попроси меня забить на отца, на газету, на всю участь Ханцбергеров. |
| You're the ones who taught me that you can make your own destiny. | Вы научили меня, что ты сам выбираешь свою участь. |
| My destiny for hairdressers and wrenches. | А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи. |
| This life is not your destiny. | Такая жизнь - не твой удел. |
| Come, your destiny awaits! | Приди, твой удел ждёт! |
| Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. | Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские. |
| Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... | Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин... |
| Perhaps this is our destiny, to be buried alive. | Как знать, может, это наш рок - быть погребенными заживо. |
| Fate, destiny have brought us together. | Рок, судьба свели нас вместе. |
| Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. | Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам. |
| Destiny is in the hands of men. | Рок творят руки человека. |
| What if this man is my destiny and I never meet him? | А если твоя судьба - рок? |
| And what's more, it's high time that the born-and-bred Canadians took their destiny into their own hands. | Кроме того, сейчас самое время канадцам взять судьбу в собственные руки. |
| We wish to assist Africa in taking its destiny into its own hands. | Мы хотим помочь Африке взять свою судьбу в свои руки. |
| A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. | С точки зрения того, как она управляет своим имиджем и берёт свою судьбу в собственные руки. |
| We have taken full charge of our destiny, devised our own strategy and maximized the mobilization of our domestic resources to achieve the MDGs. | Мы взяли свою судьбу полностью в свои руки, разработали собственную стратегию и добились максимальной мобилизации внутренних ресурсов для осуществления ЦРДТ. |
| At the continental level, the inauguration of NEPAD is the result of Africa's firm determination to take charge of its own destiny by emphasizing that the ownership of development programmes should belong to the beneficiaries and should be identified and prioritized by them. | На общеафриканском уровне начало работы НЕПАД является результатом твердой решимости взять ответственность за судьбу континента в свои руки и подчеркивает, что право осуществления программ развития должно принадлежать самим бенефициарам, включая право определять приоритеты этих программ. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| As a reward for completing The Gauntlet, players are given a new 'Broken Destiny' weapon for the character Siegfried. | В качестве награды за завершение режима, игрокам дается оружие «Broken Destiny» и открывается новый персонаж Зигфрид. |
| Soulcalibur: Broken Destiny features an English language and Japanese language mode for both text and speech. | В Soulcalibur: Broken Destiny имеется озвучивание и субтитры на английском и японском языках. |
| Despite this, the sales were strong enough that id agreed to use FormGen as the publisher for their next retail title, the "Spear of Destiny" episode of Wolfenstein 3D. | Однако, несмотря на это, продажи были достаточно хороши, и id согласилась работать с FormGen и дальше, и дать право на издание своей следующей розничной игры - Spear of Destiny, являющейся эпизодом Wolfenstein 3D. |
| His band nickname Haine (灰猫) and his appearance at the time would eventually become the inspiration for Nishikawa's character in Gundam SEED Destiny (Heine Westenfluss). | Его псевдонимом был Haine (灰猫?) и его внешность на тот период времени позже станет вдохновением для героя Нисикавы в Gundam SEED destiny Хайне Вестенфлусса (Heine Westenfluss). |
| Vogel has a reputation as the first New Zealander to write a science-fiction novel: Anno Domini 2000, or, Woman's Destiny, published in 1889. | Фогель считается автором первого научно-фантастического произведения в Новой Зеландии романа 2000 год - судьба женщины (англ. Anno Domini 2000 - A Woman's Destiny), опубликованного в 1889 году. |
| What kind of jackpot was he in, Destiny? | Во что он ввязался, Дестини? |
| Destiny doesn't trade real magic for money. | Дестини не торгует настоящей магией. |
| Well, maybe Destiny does. | Может быть, Дестини знает. |
| Hold fire, Destiny. | Придержи коней, Дестини. |
| You should ask Destiny. | Тогда спросите у Дестини. |
| Destiny Rumancek... will you be my wife? | Дэстини Румэнсэк... будешь ли ты моей женой? |
| How would I know that Destiny was suspicious of the 911 call? | Как я узнала, что у Дэстини были подозрения насчет звонка в 911? |
| Which one of you is Destiny Rumancek? | Кто из вас Дэстини Романчек? |
| Destiny wouldn't do that. | Дэстини бы так не поступила. |
| Destiny and Andreas are getting hitched. | Дэстини с Андреасом решили пожениться. |
| You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. | Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров. |
| That was my destiny. | Это то, что мне предначертано. |
| We've completed our destiny. | Мы завершили то, что было нам предначертано. |
| It is not your destiny to defeat Tai Lung. | Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга. |
| Four years ago, the Government and people of Qatar hailed Yemeni unity, since it was approved by the Yemeni people as its fate and destiny, on the basis of our firm belief in its significance for the prosperity and stability of fraternal Yemen. | Четыре года назад правительство и народ Катара приветствовали объединение Йемена, поскольку оно получило поддержку йеменского народа, считающего, что это предначертано его судьбой, и поскольку мы твердо верим в большое значение единства для процветания и стабильности братского Йемена. |