Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
You are unlike all others and you have a profound destiny. Ты не такой, как прочие, и твоя судьба особенная.
She was shot seven years ago, and she stayed in a coma till destiny brought us all together. Её подстрелили 7 лет назад, и она пролежала в коме, пока судьба не свела нас вместе.
Others before me may have felt it was their destiny... but I am Danny Rand. Может, другие до меня и чувствовали, что это их судьба, но я Дэнни Рэнд.
The destiny of Cuba lies with the Cuban people, whose right it is to choose an economic and social system of their own choice that best suits their circumstances. Судьба Кубы находится в руках кубинского народа, который имеет право самостоятельно выбирать ту экономическую и социальную систему, которая наилучшим образом отвечает его интересам.
As if it were your destiny and not something you wrested from a man you dared to call friend! Словно это была твоя судьба, а не то, что ты вырвал из рук человека, которого смел называть другом!
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
And after seeing you with these humans, I realize that you are still too weak to fulfill your destiny. А когда я увидела тебя с этими землянами, я поняла, что ты еще слишком слаб, чтоб исполнить предназначение.
The Pah-wraiths have shown me that I have a different destiny. "Призраки Па" показали мне, что у меня другое предназначение.
I am merely helping him fulfill his Destiny. Я лишь помогаю ему исполнить своё предназначение.
And then you will fulfill your destiny and become a true Nightsister. А затем ты исполнишь своё предназначение и станешь истинной Ночной сестрой.
It feels like somehow I was destined to be with Clark, but his destiny is so much bigger, and the last thing that I would ever want is to be the one thing that holds him back or stands in the way. Такое ощущение, что нам с Кларком суждено быть вместе, но его предназначение настолько выше, что последнее чего я хочу - быть обузой и препятствием на его пути.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
The national development plan would provide an important foundation for rational and comprehensive planning for economic expansion, while allowing Palauans to be masters of their own destiny. Национальный план развития призван обеспечить прочную основу для рационального и всеобъемлющего планирования экономического роста и одновременно предоставить жителям Палау возможность определять свое собственное будущее.
This effort is essential, as this is an opportunity for the electorate to take its destiny in hand and to build its own future. Эти усилия являются важными, поскольку они предоставляют избирателям возможность взять судьбу в свои собственные руки и самим определять свое будущее.
There is a need to adopt a spirit of reconciliation for all Angolans and to instil belief in a common and better future and destiny for all the people of Angola. Необходимо руководствоваться духом примирения всех ангольцев и привить всему ангольскому народу веру в общее лучшее будущее и общую судьбу.
Since its inception, the GCC has been working steadily to fulfil the hopes and aspirations of its peoples, who share a common view of their destiny and future. С самого момента своего создания ССЗ настойчиво работает для реализации надежд и устремлений входящих в него народов, которые едины во взгляде на свою судьбу и свое будущее.
It guarantees the basic rights of the Nepalese people to participate in the free and impartial election of the Constituent Assembly in an environment free from fear and to draft a Constitution for themselves to shape their destiny. Она гарантирует основные права непальского народа на участие в свободных и справедливых выборах в Учредительное собрание в атмосфере, свободной от страха, а также на разработку собственной Конституции, позволяющей определять будущее народа.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
Some might say it is your destiny to rule. Некоторые могу сказать, что вам суждено править.
Your destiny lies with me, Skywalker. Тебе суждено быть со мной, Скайуокер.
If our destiny is to die... Если нам суждено умереть...
But destiny had other ideas and the two lovers meet again. Но судьбе удаётся повернутся вновь, и двум подругам суждено встретиться снова.
That is like destiny. Нам было суждено встретиться!
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось.
He, too, had a glorious destiny. Ему была предсказана славная участь.
All Bioroid will have the same destiny. Афина: Всех биороидов постигнет та же участь.
This is a cause of much concern to all those who care about the plight and future destiny of the Somali people. Это источник глубокого беспокойства для всех тех, кому небезразлична тяжкая участь и будущая судьба сомалийского народа.
The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом.
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
You have to understand, I had a whole different destiny planned. Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел.
Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму.
Come, your destiny awaits! Приди, твой удел ждёт!
In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой.
I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
I'm asking, do you feel like you have a destiny? Ты чувствуешь, как будто у тебя есть рок?
A punishment is a punishment and he who inflicts is has compassion at least in this that he removes from the impious the certainty and of remorse makes destiny. И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок.
It implies there's some magical element that we have no control over, like fate or destiny. Это предполагает магический элемент, над которым нет контроля, как рок или судьба.
Is that my destiny, my fate? В этом моя судьба, мой рок?
What if this man is my destiny and I never meet him? А если твоя судьба - рок?
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
Africa pledges resolutely, and with the full awareness of its responsibilities, to take its own destiny in hand. Африка преисполнена решимости, в полной мере осознавая всю полноту ответственности, взять свою судьбу в собственные руки.
She said that if what I believed to be the destiny of the United Nations is to be fulfilled, then we could not afford to wait around and then react to a member nation's call for help. Она сказала, что если я верю в миссию ООН, нам нельзя сидеть, сложа руки, и только реагировать на крик дружественной страны о помощи.
The international community must revisit and assess the situation and seek a better solution that empowers the Somalis to take charge of their destiny through an inclusive political process. Международное сообщество должно вновь рассмотреть и оценить эту ситуацию и найти оптимальное решение, которое позволило бы сомалийцам взять судьбу Сомали в свои руки в рамках широкого политического процесса.
By contrast, a no vote would at least open the possibility that Greece, with its strong democratic tradition, might grasp its destiny in its own hands. Напротив, голосование «нет», по крайней мере, может дать Греции, с ее сильными демократическими традициями, шанс взять свою судьбу в собственные руки.
Firstly, Estonia fully supported the goal of giving indigenous people the opportunity to influence their own destiny and safeguard their identity. В первую очередь, он указывает на то, что Эстония полностью поддерживает задачу по предоставлению коренным народам возможности взять в свои руки бразды управления собственной судьбой и сохранить свою индивидуальность, а также принятие в ближайшее время декларации о правах коренных народов.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
I think destiny is a more appropriate term. Мой жребий - так вернее.
All this is my destiny. Вот он, мой жребий.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
As a reward for completing The Gauntlet, players are given a new 'Broken Destiny' weapon for the character Siegfried. В качестве награды за завершение режима, игрокам дается оружие «Broken Destiny» и открывается новый персонаж Зигфрид.
Les Brûlés (1960), published in English as Destiny of Fire (translated by Peter Green). Les Brûlés (1960), в английском переводе Destiny of Fire.
"The Apogee FAQ: Wolfenstein 3D and Spear of Destiny". Бласковиц впервые появляется в Wolfenstein 3D и приквеле Spear of Destiny.
The Destiny laboratory is the American-built laboratory module. Destiny Laboratory Module - американский научный модуль Международной космической станции.
Stage two, "re-invention", occurred in 1976 with Judas Priest's Sad Wings of Destiny. Второй этап, «переизобретение жанра»: 1976 год - выход диска группы Judas Priest Sad Wings of Destiny.
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
I saw you speaking to Destiny in the receiving line. Я видел, что ты говорил с Дестини на принимающем пункте.
The winner of the contest was Destiny Chukunyere, who represented Malta with the song "Not My Soul". Победителем конкурса стала Дестини Чукуньере с Мальты с песней «Not My Soul».
Two days later, the combined package of Harmony and PMA-2 was moved to its final location, the forward hatch of Destiny. Через два дня, связка «Гармонии» и PMA-2 была передвинута на передний порт «Дестини».
Destiny, I'm Jake. Дестини, я Джейк.
The two of us together we're 'Destiny'. С вами вновь «Дестини»!
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Only Destiny tried to put it all on me at the end. Только Дэстини решила повесить все на меня.
Destiny figured out that Milan is involved. Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом.
You want to know what Destiny was like before you showed up? Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился?
Still, Destiny's dead because of me. Дэстини мертва из-за меня.
Destiny wouldn't do that. Дэстини бы так не поступила.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье.
You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров.
It's Albert's destiny to marry Victoria. Альберту предначертано жениться на Виктории.
The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой.
Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться.
Больше примеров...