| Percy Jackson... your destiny was written long ago. | Перси Джэксон, твоя судьба была предрешена давным-давно. |
| Dude, it was destiny. | Чувак, это была судьба. |
| But this is one hundred percent destiny! | Это судьба, конечно. |
| Today we are partners, convinced that we share one reality and one destiny. | Сегодня мы являемся партнерами, убежденными в том, что у нас общая судьба. |
| Man, His Origin and Destiny. | Её происхождение и судьба. |
| It was before I accepted my true destiny. | Это было до того, как я приняла свое предназначение. |
| Some want you to fulfill what they consider your destiny. | И многие из них хотят, чтобы ты исполнил свое предназначение. |
| Is that my destiny, my fate? | Это мое предназначение, моя судьба? |
| Then you will fulfill your destiny... and take over the restaurant. | И тогда ты исполнишь свое предназначение и получишь ресторан! |
| We understand that this is not easy, but the United Nations has to prove that its main destiny is to unite the nations, to secure peace and stability. | Мы понимаем, что это непросто, однако Организация Объединенных Наций обязана доказать, что ее главное предназначение - объединение наций, обеспечение мира и стабильности. |
| The African heads of State or Government solemnly launched the new continent-wide organization at Durban in July, thereby translating into reality their determination to shape a new destiny for Africa. | В июле в Дурбане главы африканских государств и правительств торжественно объявили об учреждении новой общеконтинентальной организации, воплотив в реальные дела свою решимость построить для Африки новое будущее. |
| We will never let outsiders dictate our destiny and shape our future. | Мы никогда не позволим посторонним диктовать нашу судьбу и определять наше будущее. |
| Our future cooperation must be based on a genuine partnership of shared values and common destiny. | Наше будущее сотрудничество должно базироваться на подлинном партнерстве, в основе которого лежат общие ценности и общая судьба. |
| I made your destiny, your future our future, my whole preoccupation. | Я создал твою Судьбу твое будущее, Наше будущее это вся моя забота. |
| The Government had responsibility for the destiny and future of the individual, in addition to its human rights. That was unimaginable in capitalist society, where extreme individualism, competitiveness and immortality prevailed. | Правительство несет ответственность за судьбу и будущее личности, помимо обеспечения ее прав человека, чего нельзя представить в капиталистическом обществе, в котором преобладают крайний индивидуализм, конкуренция и аморальность. |
| Your destiny lies with me, Skywalker. | Тебе суждено быть со мной, Скайуокер. |
| I... I thought Henry had a destiny to be King, and now you will both die in a field because of me. | Что Генриху суждено стать королем, а теперь вы оба падете на поле боя из-за меня. |
| My destiny is to be a respected gentleman. | Мне суждено стать уважаемым господином. |
| It's like destiny that we were meant to meet. | Это судьба, нам было суждено встретиться. |
| That sword is my destiny. | Мне суждено добыть этот меч. |
| Well, he said that the Earth has a new destiny. | Он сказал, что Земле уготована новая участь. |
| I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. | Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось. |
| I can't stand becoming a capitalist destiny. | Мне невыносима капиталистическая участь. |
| Today, it is up to us to forge for future generations a new destiny, "a new deal". | Именно мы должны сегодня предначертать будущим поколениям новую участь, «новый курс». |
| This is a cause of much concern to all those who care about the plight and future destiny of the Somali people. | Это источник глубокого беспокойства для всех тех, кому небезразлична тяжкая участь и будущая судьба сомалийского народа. |
| The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. | Духи и ты родились унаследовав человеческий удел. |
| This life is not your destiny. | Такая жизнь - не твой удел. |
| And your destiny as spartacus, | И твой удел как Спартака |
| In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. | В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой. |
| Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... | Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин... |
| Fate, destiny have brought us together. | Рок, судьба свели нас вместе. |
| It implies there's some magical element that we have no control over, like fate or destiny. | Это предполагает магический элемент, над которым нет контроля, как рок или судьба. |
| Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. | Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам. |
| Your destiny can be your doom. | А если твоя судьба - рок? |
| Destiny is scary, isn't it? | Рок, судьба - звучит пугающе, верно? |
| For this change to happen, strong organized farmers and rural community groupings that will take their destiny in their own hands are needed. | Для этого требуется сформировать сильные фермерские организации и сельские общинные группы, которые взяли бы свою судьбу в собственные руки. |
| NEPAD and the African Peer Review Mechanism reflect the continent's desire to take control of its own destiny. | НЕПАД и Африканский механизм коллегиального обзора отражают волю стран нашего континента взять судьбу в свои руки. |
| This effort is essential, as this is an opportunity for the electorate to take its destiny in hand and to build its own future. | Эти усилия являются важными, поскольку они предоставляют избирателям возможность взять судьбу в свои собственные руки и самим определять свое будущее. |
| I believe the time has come for Africa to shoulder all its responsibilities, stop its continual reliance on assistance from its partners and take its own destiny in hand. | Полагаю, что пришла пора Африке взять на себя полную ответственность, перестать постоянно полагаться на помощь своих партнеров и взять свою судьбу в свои руки. |
| This is a problem for the stability of the world. I say to the Chairperson of the African Union that there is no contradiction between mobilizing the international community to assist Africa and our desire for Africans to take their destiny into their own hands. | Обращаясь к Председателю Африканского союза, я хотел бы подчеркнуть, что нет противоречия между мобилизацией помощи Африке со стороны международного сообщества и нашим стремлением к тому, чтобы африканцы взяли свою судьбу в свои руки. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| As a reward for completing The Gauntlet, players are given a new 'Broken Destiny' weapon for the character Siegfried. | В качестве награды за завершение режима, игрокам дается оружие «Broken Destiny» и открывается новый персонаж Зигфрид. |
| Soulcalibur: Broken Destiny includes 28 characters. | Soulcalibur: Broken Destiny включает 28 персонажей. |
| Kibum along with Eli, also starred in the Thai drama Autumn's Destiny wherein their voices were dubbed due to the fact that they cannot speak Thai. | Kibum вместе с Eli снимались в тайской драме Autumn's Destiny где их голоса озвучивали так как они не могли говорить по-тайски. |
| Soulcalibur: Broken Destiny features an English language and Japanese language mode for both text and speech. | В Soulcalibur: Broken Destiny имеется озвучивание и субтитры на английском и японском языках. |
| That same year, Capcom released a simulation game of their own, Destiny of an Emperor, also based on Chinese history. | Также в 1989 году Capcom выпустила собственную игру-симулятор - Destiny of an Emperor, действие в которой основано на истории Китая. |
| I can't help my dreams, Destiny. | Я не могу влиять на свои сны, Дестини. |
| During this time, the Shadow King, as David, killed the mutant Destiny. | За это время Король Теней, контролирующий сознание Дэвида, убил мутанта Дестини. |
| I had no idea Destiny was going to hit her. | Я и не думала, что Дестини её ударит. |
| Destiny doesn't trade real magic for money. | Дестини не торгует настоящей магией. |
| Destiny, listen to me. | Дестини, слушай меня. |
| Destiny came to the house, looking for you. | Дэстини пришла к нему домой, искала тебя. |
| How would I know about the cross on Destiny's forehead? | Как я узнала о кресте на лбу Дэстини? |
| But everything I did was for Destiny so we could get our lives straight. | Но я делаю все ради Дэстини, с которой хочу начать жизнь заново. |
| You want to know what Destiny was like before you showed up? | Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился? |
| Still, Destiny's dead because of me. | Дэстини мертва из-за меня. |
| And I know my destiny is to help you restore balance to the world. | И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире. |
| It's Albert's destiny to marry Victoria. | Альберту предначертано жениться на Виктории. |
| You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. | Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор. |
| My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. | Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой. |
| Four years ago, the Government and people of Qatar hailed Yemeni unity, since it was approved by the Yemeni people as its fate and destiny, on the basis of our firm belief in its significance for the prosperity and stability of fraternal Yemen. | Четыре года назад правительство и народ Катара приветствовали объединение Йемена, поскольку оно получило поддержку йеменского народа, считающего, что это предначертано его судьбой, и поскольку мы твердо верим в большое значение единства для процветания и стабильности братского Йемена. |