| Or maybe it was just our destiny. | Или, может, это наша судьба. |
| It was also the day that my destiny began. | С этого дня начала отсчёт и моя судьба. |
| If you have met these two men and are traveling with them, then that is your destiny. | То, что ты их повстречала и путешествуешь с ними - это судьба. |
| Destiny saved every last ounce of its reserves for life support, and I've seen it happening! | "Судьба" экономила каждую унцию из своих запасов Для поддержки жизни И я знал, что это происходит! |
| Dude, it was destiny. | Чувак, это была судьба. |
| Bachelors find their destiny in love lane. | А холостяки нашли свое предназначение в любви. |
| I hope it is a destiny that will bring honour to our family. | Надеюсь, это предназначение прославит нашу семью. |
| He's the one who's confused, because I know my own destiny. | Но он единственный, кто запутался, потому что я знаю мое предназначение. |
| I thought I was the only person in this school who believed America has a manifest destiny. | Я думала, что я единственная в этой школе, кто верит, что у Америки есть Предназначение. |
| Destiny is for men who refuse to accept their failures as their fate. | Предназначение для мужчин которые отказываются принимать свои неудачи как свою судьбу |
| Like many other countries in Africa, Asia and America, the Republic of Benin has taken control of its destiny by carrying out reforms that have often proved very difficult. | Подобно многим странам Африки, Азии и Америки Республика Бенин стала самостоятельно определять свое будущее посредством осуществления реформ, что нередко оказывается довольно сложным делом. |
| You must be strong, for Arthur's destiny and the future of Albion lie in your hands. | Ты должен быть сильным ради судьбы Артура, будущее Альбиона - в твоих руках. |
| We will never let outsiders dictate our destiny and shape our future. | Мы никогда не позволим посторонним диктовать нашу судьбу и определять наше будущее. |
| We welcome the unequivocal statement by the Foreign Minister of Indonesia, Mr. Ali Alatas, reiterating his Government's responsibility to ensure the fulfilment of the newly expressed will of the majority of East Timorese to seek a new destiny outside the Indonesian Republic. | Мы приветствуем решительное заявление министра иностранных дел Индонезии г-на Али Алатаса, который подтвердил ответственность его правительства за обеспечение исполнения недавно выраженной воли большинства жителей Восточного Тимора, которое намерено строить свое будущее не в составе Индонезийской Республики. |
| of destiny stop me from loving you or being with you or building a future with you because you are my life. | или судьбе помешать мне любить тебя или быть с тобой или строить с тобой будущее потому что ты - моя жизнь. |
| It seems it's my destiny to entertain men like Hengist. | Похоже, мне суждено развлекать людей вроде Хенгиста. |
| My destiny is to be a respected gentleman. | Мне суждено стать уважаемым господином. |
| It's like destiny that we were meant to meet. | Это судьба, нам было суждено встретиться. |
| But destiny had other ideas and the two lovers meet again. | Но судьбе удаётся повернутся вновь, и двум подругам суждено встретиться снова. |
| That is like destiny. | Нам было суждено встретиться! |
| The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. | Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом. |
| You will be speaking also in defence of your own Russia, for our peoples have always shared a common destiny. | Слово в защиту и Вашей России, ибо исторически наши народы всегда разделяли одну участь. |
| Examining the destinies of abducted and missing persons, the Coordination Centre has collected eyewitness accounts and information on over 250 kidnappers, who would be able to shed light on the destiny of 74 abducted citizens. | Координационный центр, который отслеживает судьбу похищенных и пропавших без вести лиц, собрал свидетельства очевидцев и информацию на более чем 250 похитителей людей, которые могли бы пролить свет на участь 74 похищенных граждан. |
| He, too, had a glorious destiny. | Ему была предсказана славная участь. |
| Do you know your destiny? | Но, знаешь ли какая участь ожидает колдунью? |
| The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. | Духи и ты родились унаследовав человеческий удел. |
| Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. | Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму. |
| In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. | В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой. |
| That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. | Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу. |
| Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... | Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин... |
| Fate, destiny have brought us together. | Рок, судьба свели нас вместе. |
| Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times. | Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих. |
| Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. | Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам. |
| Destiny is scary, isn't it? | Рок, судьба - звучит пугающе, верно? |
| What if this man is my destiny and I never meet him? | А если твоя судьба - рок? |
| That is why, in Ghana last year, I called for a new approach to development that unleashes transformational change and allows more people to take control of their own destiny. | Именно поэтому в прошлом году в Гане я призвал к выработке нового подхода в области развития, который способствовал бы проведению коренных преобразований и позволил бы большему числу людей взять судьбу в собственные руки. |
| It represents a determined effort by Africa to take its destiny in its own hands, in partnership with the international community. | НЕПАД - это решительное усилие Африки взять свою судьбу в собственные руки в партнерстве с международным сообществом. |
| The Haitian people are counting on international solidarity to help them regain their legitimate right to take their destiny into their own hands. | Гаитянский народ рассчитывает на международную солидарность и на поддержку международного сообщества с целью восстановить свое законное право взять свою судьбу в свои руки. |
| Given Africa's diversity and tremendous potential, and the recent expressions of political will by its leaders to take control of its own destiny, we believe that conditions have been created to move ahead on a wide range of African development issues. | Учитывая разнообразие и огромный потенциал Африки и недавно заявленное политическое стремление ее руководителей взять свою судьбу с свои собственные руки мы считаем, что созданы условия для продвижения вперед по широкому спектру вопросов африканского развития. |
| In rising up to grasp their own destiny, the peoples of Tunisia, Egypt and Libya are tracing the path of those others, once in the shadow of the Iron Curtain, who, in demanding those ordinary freedoms, created extraordinary history. | Поднявшись с колен, чтобы взять свою судьбу в собственные руки, народы Туниса, Египта и Ливии вступают на путь, когда-то избранный другими народами, которые находились за «железным занавесом» и которые, потребовав этих обычных свобод, оставили неизгладимый след в истории. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| "The Apogee FAQ: Wolfenstein 3D and Spear of Destiny". | Бласковиц впервые появляется в Wolfenstein 3D и приквеле Spear of Destiny. |
| #1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. | #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol. |
| Soulcalibur: Broken Destiny features an English language and Japanese language mode for both text and speech. | В Soulcalibur: Broken Destiny имеется озвучивание и субтитры на английском и японском языках. |
| The naming choice would later cause further confusion after the release of the PlayStation 2 game known as Tales of Destiny 2, a genuine sequel to Tales of Destiny taking place in the same fictional world. | Так или иначе, выбор такого названия впоследствии привёл к путанице после выхода прямого сиквела PlayStation 2 под названием Tales of Destiny 2, события которого разворачиваются в том же вымышленном мире, что и Tales of Destiny. |
| Late in 1890 Gronlund published his third book, an "essay in ethics" entitled Our Destiny: The Influence of Socialism on Morals and Religion. | В конце 1890 года Гронлунд опубликовал свою третью книгу - «очерк этики», озаглавленный «Наша судьба: Влияние социализма на мораль и религию» (Our Destiny: The Influence of Socialism on Morals and Religion). |
| I can't help my dreams, Destiny. | Я не могу влиять на свои сны, Дестини. |
| Meeting Destiny turned me into, like, a... a different person. | Встреча с Дестини сделала меня другим человеком |
| Welcome back, Destiny. | Рады снова тебя видеть, Дестини. |
| Destiny doesn't trade real magic for money. | Дестини не торгует настоящей магией. |
| The two of us together we're 'Destiny'. | С вами вновь «Дестини»! |
| Destiny came to the house, looking for you. | Дэстини пришла к нему домой, искала тебя. |
| You want to know what Destiny was like before you showed up? | Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился? |
| Everything I do is for Destiny. | Я делаю все ради Дэстини. |
| Which one of you is Destiny Rumancek? | Кто из вас Дэстини Романчек? |
| Destiny wouldn't do that. | Дэстини бы так не поступила. |
| I know it's my destiny to capture him. | Я знаю, что мне предначертано поймать его. |
| You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. | Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров. |
| We've completed our destiny. | Мы завершили то, что было нам предначертано. |
| It was never my destiny to stop you. | Не мне предначертано остановить тебя. |
| My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. | Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой. |