| Their destiny and well-being will always be the focus of the Russian State. | Судьба и благополучие наших соотечественников всегда будут находиться в центре внимания российского государства. |
| Well, destiny's what we make it, right? | Ну, судьба то, что мы делаем это, не так ли? |
| "There she sat, her molars mashing the leaves into the shape of her destiny." | "Она жевала листья, а судьба готовилась прожевать её саму." |
| Why Destiny stops at some planets and not others. | Почему у негктороых планет "Судьба" останавливается, а у других - нет. |
| Remembering the words of a sister parliamentarian, Senator Barbara Mikulski, that "demography is destiny", I believe time, justice and the forces of history are on our side. | На ум приходят слова сестры-парламентария сенатора Барбары Микульски о том, что "демография - это судьба", и я считаю, что время, справедливость и силы истории на нашей стороне. |
| She faked her death so Tara can follow her destiny. | Она подделала собственную смерть, для того, чтобы Тара осуществила своё предназначение. |
| That is why I want so badly to teach you, to help you fulfill your destiny. | Вот почему я так отчаянно хочу быть твоим наставником и помочь тебе исполнить свое предназначение. |
| That's why you have to buy it, to fulfill its Christmas destiny. | Именно из-за этого вы должны её взять, чтобы она исполнила своё предназначение. |
| It is my duty to protect the prince and see his destiny fulfilled. | Защищать принца, чтобы он выполнил свое предназначение, - мой долг. |
| It's happy, because they helped each other achieve their destiny. | Они помогли друг другу выполнить свое предназначение. |
| I made your destiny, your future our future, my whole preoccupation. | Я создал твою Судьбу твое будущее, Наше будущее это вся моя забота. |
| Follow your destiny... and look towards your future, your adventure, | Иди, следуй своим путем, и смотри в будущее приключение, |
| Since its inception, the GCC has been working steadily to fulfil the hopes and aspirations of its peoples, who share a common view of their destiny and future. | С самого момента своего создания ССЗ настойчиво работает для реализации надежд и устремлений входящих в него народов, которые едины во взгляде на свою судьбу и свое будущее. |
| I am proud to have contributed, on behalf of the Government of Lionel Jospin, to the elaboration of this Accord, which enables all New Caledonians to share a common destiny. | Я испытываю гордость в связи с тем, что от имени Правительства Лионеля Жоспена я участвовал в разработке этого Соглашения, которое позволяет всем неокаледонцам вместе идти в будущее. |
| We did that out of respect for the principles that are so vitally important to small nations: the right to choose your own destiny, to carve out your own future - the undeniable right of small nations to be independent. | Мы сделали это из уважения к принципам, которые столь жизненно важны для малых государств: право выбирать свою собственную судьбу, определять сое собственное будущее - неоспоримое право малых наций быть независимыми. |
| It seems it's my destiny to entertain men like Hengist. | Похоже, мне суждено развлекать людей вроде Хенгиста. |
| Is it my destiny to die here, too? | Мне тоже суждено умереть? |
| That's not your destiny. | Этому не суждено быть. |
| You have an important destiny to fulfill, Savage Opress... You and your brother. | Тебе суждено это сделать... тебе и твоему брату |
| It's like destiny that we were meant to meet. | Это судьба, нам было суждено встретиться. |
| However, the international discussion has never questioned what Law 180 has done to improve the destiny of the mental ill who commit crimes. | Но в международной дискуссии никогда не поднимался вопрос о том, что было сделано в рамках Закона 180 для того, чтобы облегчить участь психически больных людей, которые совершают преступления. |
| I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. | Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось. |
| He, too, had a glorious destiny. | Ему была предсказана славная участь. |
| At this point in time, "the destiny of all will have been decided for life or death". | Поэтому «для каждого будет определена своя участь: жизнь или смерть». |
| Do you know your destiny? | Но, знаешь ли какая участь ожидает колдунью? |
| You have to understand, I had a whole different destiny planned. | Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел. |
| Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. | Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму. |
| And your destiny as spartacus, | И твой удел как Спартака |
| In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. | В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой. |
| That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. | Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу. |
| I'm asking, do you feel like you have a destiny? | Ты чувствуешь, как будто у тебя есть рок? |
| A punishment is a punishment and he who inflicts is has compassion at least in this that he removes from the impious the certainty and of remorse makes destiny. | И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок. |
| Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times. | Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих. |
| Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. | Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам. |
| Destiny is scary, isn't it? | Рок, судьба - звучит пугающе, верно? |
| She saw her destiny in the palm of my hand | Ей кажется, что она прочла мою судьбу По линиям моей руки |
| I hope that Salvadorian institutions will take control of their own political destiny as soon as possible. | Я надеюсь, что институты сальвадорского общества в ближайшем будущем возьмут в свои руки управление политической судьбой своей страны. |
| We also commend those who have contributed to the process, and we salute especially the people of Northern Ireland, who chose to take their destiny in their own hands and voted for peace. | Мы также воздаем должное тем, кто содействовал этому процессу, в особенности народу Северной Ирландии, который решил взять свою судьбу в собственные руки и проголосовал за мир. |
| As they once again take control of their own destiny, the Algerian people remain committed to liberty and their sovereign choice of a consensus-based approach that cements national unity, strengthens their cohesion and reinforces the republican institutions of the State. | Вновь взяв свою судьбу в собственные руки, алжирский народ хранит приверженность свободе и суверенному выбору согласованного образа действий, которые цементируют его единство, укрепляют его сплоченность и служат фундаментом для республиканских институтов государства. |
| Firstly, Estonia fully supported the goal of giving indigenous people the opportunity to influence their own destiny and safeguard their identity. | В первую очередь, он указывает на то, что Эстония полностью поддерживает задачу по предоставлению коренным народам возможности взять в свои руки бразды управления собственной судьбой и сохранить свою индивидуальность, а также принятие в ближайшее время декларации о правах коренных народов. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| The album contains seven tracks, including the lead single titled "Destiny". | Альбом содержит семь треков с главным синглом под названием «Destiny». |
| "The Apogee FAQ: Wolfenstein 3D and Spear of Destiny". | Бласковиц впервые появляется в Wolfenstein 3D и приквеле Spear of Destiny. |
| #1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. | #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol. |
| The first installment, titled Ninja Gaiden Episode I: Destiny, was released on July 15, 2004; it included only the first Act from the NES version but added two new levels. | Первый эпизод, Ninja Gaiden Episode I: Destiny, стал доступным для скачивания уже 15 июля, включая в себя весь первый акт NES-версии с двумя новыми уровнями. |
| Vogel has a reputation as the first New Zealander to write a science-fiction novel: Anno Domini 2000, or, Woman's Destiny, published in 1889. | Фогель считается автором первого научно-фантастического произведения в Новой Зеландии романа 2000 год - судьба женщины (англ. Anno Domini 2000 - A Woman's Destiny), опубликованного в 1889 году. |
| Look, my real name isn't Destiny. It's Patty. | Послушай, меня зовут не Дестини, а Пэтти. |
| Destiny, listen to me. | Дестини, слушай меня. |
| Hold fire, Destiny. | Придержи коней, Дестини. |
| There's a girl named Liza, another called Destiny, but I seen Destiny yesterday at McDonald's. | Есть девушка по имени Лайза, и другая Дестини, но я видела Дестини вчера в Макдональдсе. |
| The two of us together we're 'Destiny'. | С вами вновь «Дестини»! |
| Destiny probably just needs some space, after all this. | Дэстини, скорее всего, нужно немного пространства. |
| Destiny came to the house, looking for you. | Дэстини пришла к нему домой, искала тебя. |
| Destiny needs closure... to mourn her dead. | Дэстини нужно оплакать его смерть. |
| Destiny didn't come home last night. | Дэстини вчера не вернулась домой. |
| You brought a drug deal into Destiny's home. | А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини. |
| And I know my destiny is to help you restore balance to the world. | И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире. |
| That was my destiny. | Это то, что мне предначертано. |
| You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. | Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор. |
| Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. | Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться. |
| My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. | Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой. |