Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
Every writer has his own destiny. У каждого писателя свой путь, своя судьба.
Thinking that my destiny would somehow be decided by the name on that little card. Думала, что моя судьба будет каким то образом решена с помощью имени на этой маленькой открытке.
You are my destiny, do you know that? Ты моя судьба, ты знаешь это?
We are willing to join hands with all people who care about the destiny of humankind, raise our awareness, respect the law of nature and make every effort from now on to better protect and treat the Earth. Мы хотим объединить усилия со всеми людьми, которым не безразлична судьба человечества, повысить наш уровень информированности, соблюдать законы природы и отныне делать все возможное для того, чтобы эффективнее охранять природу Земли и бережнее относиться к ней.
It is my destiny. И это моя судьба.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
I see this as our destiny. Я вижу в этом наше предназначение.
It just wasn't our destiny... to keep it. Просто - не наше предназначение... оставить его.
And all the time that I've spent Ignoring my destiny, И всё то время, что я провел, игнорируя свое предназначение...
If that is your destiny. Если таково твое предназначение, то так тому и быть.
They say it's my destiny. Говорят, это моё предназначение.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
It is a principle which determines national destiny, for which only Cambodian citizens are responsible. Таков принцип, определяющий будущее страны, за которое несут ответственность лишь камбоджийские граждане.
Those policies were likely to bring about a situation in which people who had been allowed into Guam by the administering Power would soon control the island's destiny. That would be a direct violation of every moral obligation towards Non-Self-Governing Territories. Следствием такой политики может стать положение, при котором лица, допущенные в Гуам управляющей державой, вскоре возьмут под свой контроль будущее острова, что является прямым нарушением моральных обязательств в отношении несамоуправляющейся территории.
It was therefore necessary to hold the referendum so that the Sahrawi people could choose their own destiny and, in the meantime, to add the monitoring of human rights in Western Sahara to the tasks of MINURSO. Поэтому необходимо провести референдум для того, чтобы сахарский народ мог самостоятельно определить свое будущее, а тем временем возложить на МООНРЗС дополнительную задачу - осуществлять мониторинг ситуации в области прав человека в Западной Сахаре.
Or maybe she's decided to take it one step forward and convince Amelia and Julián to investigate their future to change their destiny. Или она решила сделать следующий шаг и добиться того, чтобы Амелия и Хулиан начали исследовать свое будущее для изменения судьбы.
The destiny of Russia, the honor of our heroic army, the welfare of the people and the whole future of our dear fatherland demand that the war should be brought to a victorious conclusion whatever the cost. Судьба России, честь геройской нашей армии, благо народа, все будущее дорогого нашего Отечества требуют доведения войны во что бы то ни стало до победного конца.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
She said it was my destiny to basically find a whole new kind of magic. Она сказала, что мне суждено обнаружить новый вид магии.
A child whose destiny would be to seek out and kill the greatest evil of all: Darken Rahl. ребёнка, которому будет суждено найти и убить величайшее из зол:
It's our destiny to produce perfect offspring for the people. Нам суждено произвести человечеству прекрасных отпрысков. (нем.)
Is it my destiny to kill this man? Суждено ли мне его убить?
It was your destiny to stop her, and destiny gave you the tool. Тебе было суждено ее остановить и судьба наделила тебя оружием.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
It is up to the political forces in Haiti to build their own destiny on the foundations of the gains achieved, in order to get on track to a better future. Определять свою собственную участь на основе уже достигнутых свершений с тем, чтобы выйти на путь к более светлому будущему - дело политических сил Гаити.
Well, then you come along, and you shoot him... and heaven's will is done and destiny fulfilled. И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена.
I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось.
I can't stand becoming a capitalist destiny. Мне невыносима капиталистическая участь.
I don't know if there is a destiny, but there is a decision. Я не знаю, судьба ли это, но это участь.
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
You have to understand, I had a whole different destiny planned. Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел.
France's destiny is to unsettle the world . Удел Франции - быть возмутительницей мирового спокойствия .
Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму.
Come, your destiny awaits! Приди, твой удел ждёт!
I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
Our presidency will paraphrase the words of Corneille, spoken by Auguste: Has destiny, to injure us, chosen yet another of our loved ones to seduce? Приведу слова Огюста из произведения Корнеля: Ужели рок в отместку нам задумал совратить других, любимых нами?
Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times. Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
It implies there's some magical element that we have no control over, like fate or destiny. Это предполагает магический элемент, над которым нет контроля, как рок или судьба.
Destiny is scary, isn't it? Рок, судьба - звучит пугающе, верно?
What if this man is my destiny and I never meet him? А если твоя судьба - рок?
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
African countries are fully aware that they must take their destiny into their own hands and have been trying to implement measures that reflect their seriousness and hence worthiness to receive support in order to produce the expected results. Африканские страны в полной мере сознают, что они должны взять судьбу в свои руки, и пытаются осуществить меры, которые отражают серьезность их намерений и доказывают целесообразность оказания им поддержки для достижения ожидаемых результатов.
Ultimately, it is the people of Bosnia and Herzegovina who must take control of their own destiny and build a peaceful, prosperous future as a successful multi-ethnic State. В конечном итоге именно народ Боснии и Герцеговины должен взять в свои руки ответственность за свою судьбу и строить мирное будущее в процветающем, успешном и многоэтническом государстве.
The majority of our rural people have been empowered to contribute to household and national food security and, indeed, to be masters of their own destiny. Большая часть сельского населения имеет возможность содействовать обеспечению продовольственной безопасности как на уровне домашних хозяйств, так и на национальном уровне, и, так сказать, взять судьбу в свои руки.
The inappropriate application of the principle of self-determination to a territory populated by inhabitants of a colonial Power would place the destiny of that territory in the hands of the Power that had established itself by force, in violation of international law. Ненадлежащее применение принципа самоопределения в отношении территории, населенной выходцами из колониальной державы, отдает судьбу этой территории в руки державы, которая утвердилась там силой в нарушение международного права.
With the loss of President Omar Bongo Ondimba on 8 June, our country saw the start of a delicate period of political transition, during which we had to dig deep to find the strength necessary to confront our destiny. После утраты президента Омара Бонго Ондимбы 8 июня наша страна вступила в деликатный период политических преобразований, в ходе которого нам потребуется найти в себе необходимую силу для того, чтобы взять судьбу в собственные руки.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
My soul guides my miserable destiny. Туда ведет меня мой жалкий жребий.
She's my destiny and I'm hers. Она - мой жребий, а я - жребий её.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
I think destiny is a more appropriate term. Мой жребий - так вернее.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
Kibum along with Eli, also starred in the Thai drama Autumn's Destiny wherein their voices were dubbed due to the fact that they cannot speak Thai. Kibum вместе с Eli снимались в тайской драме Autumn's Destiny где их голоса озвучивали так как они не могли говорить по-тайски.
#1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol.
The film's ending begins the 1995 comic series Indiana Jones and the Spear of Destiny, which moves forward to depict Indiana and his father searching for the Holy Lance in Ireland in 1945. Финал картины положил начало комикс серии «Indiana Jones & The Spear of Destiny» 1995 года, в котором Инди и его отец отправляются в 1945 году в Ирландию на поиски Копья Лонгина.
The naming choice would later cause further confusion after the release of the PlayStation 2 game known as Tales of Destiny 2, a genuine sequel to Tales of Destiny taking place in the same fictional world. Так или иначе, выбор такого названия впоследствии привёл к путанице после выхода прямого сиквела PlayStation 2 под названием Tales of Destiny 2, события которого разворачиваются в том же вымышленном мире, что и Tales of Destiny.
Late in 1890 Gronlund published his third book, an "essay in ethics" entitled Our Destiny: The Influence of Socialism on Morals and Religion. В конце 1890 года Гронлунд опубликовал свою третью книгу - «очерк этики», озаглавленный «Наша судьба: Влияние социализма на мораль и религию» (Our Destiny: The Influence of Socialism on Morals and Religion).
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
Destiny, turn off the music and put some clothes on! Дестини, выключи музыку и оденься!
But mostly for Destiny. Но главное, для Дестини.
Hold fire, Destiny. Придержи коней, Дестини.
(Signed) Destiny Tedtaotao (Подпись) Дестини Тедтаотао
There's a girl named Liza, another called Destiny, but I seen Destiny yesterday at McDonald's. Есть девушка по имени Лайза, и другая Дестини, но я видела Дестини вчера в Макдональдсе.
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Destiny probably just needs some space, after all this. Дэстини, скорее всего, нужно немного пространства.
Only Destiny tried to put it all on me at the end. Только Дэстини решила повесить все на меня.
How would I know that Destiny was suspicious of the 911 call? Как я узнала, что у Дэстини были подозрения насчет звонка в 911?
Which one of you is Destiny Rumancek? Кто из вас Дэстини Романчек?
Destiny and Andreas are getting hitched. Дэстини с Андреасом решили пожениться.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
And I know my destiny is to help you restore balance to the world. И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире.
That was my destiny. Это то, что мне предначертано.
It's Albert's destiny to marry Victoria. Альберту предначертано жениться на Виктории.
It is not your destiny to defeat Tai Lung. Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга.
What can I tell you, everyone gets what the destiny wants for him, it's matter of destiny. Что мне сказать тебе... Каждый получает то, что ему предначертано, то, что... ему предназначено.
Больше примеров...