Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
I wear the symbol of our family every day to remind me that I have a different destiny. Я каждый день ношу символ нашей семьи, который напоминает, что у меня другая судьба.
The destiny of the United Nations is in your hands. Судьба Организации Объединенных Наций находится в ваших руках.
I was reading into our connection like it was fate or destiny that brought us together. Я думала, наши отношения возникли, потому что нас связала судьба.
During Romania's 42 years under Communist rule, Marie was alternately depicted as either an "agent of English capitalism" or as a devoted patriot who believed that her destiny was intertwined with that of Romania. В течение 42 лет коммунистического правления в Румынии Мария поочерёдно изображалась либо «агентом английского капитализма», либо преданной патриоткой, которая считала, что её судьба переплетена с судьбой Румынии.
Which one is my destiny. Который и есть моя судьба.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
It is my duty to protect the prince and see his destiny fulfilled. Защищать принца, чтобы он выполнил свое предназначение, - мой долг.
Thanks to you, Russia... can finally fulfil its destiny, to stop... and turn back Теперь Россия... сможет выполнить свое предназначение, остановить... и отбросить назад
Is this the part where I give you the pep talk about harnessing your inner Shadowhunter and accepting your true destiny? Это та часть где я раскрою тебе, как использовать внутреннюю силу Сумеречного Охотника и принять своё предназначение?
It's not our destiny. Это не наше предназначение.
Now you're going to keep your promise, and you are going to help me to fulfill my destiny, whether you want to or not. Теперь ты сдержишь свое слово и поможешь исполнить мое предназначение, хочешь ты того или нет.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
Restoring respect for the constitution and the law, restoring legitimate authority and, above all, restoring the Haitian people's right freely to choose its destiny are extraordinary achievements. Восстановление уважения к конституции и правопорядку, восстановление законной власти и прежде всего восстановление права народа Гаити свободно определять свое будущее - это замечательные достижения.
Indeed, a decision that affects the future destiny of a nation should not be based on hastily compiled information that may contain erroneous assumptions and dubious facts that could mislead the competent authorities, leading them to reach questionable conclusions. Более того, решение, затрагивающее будущее нации, не должно приниматься на основе поспешно собранной информации, которая может строиться на ошибочных предположениях и сомнительных фактах, что может вводить в заблуждение компетентные органы и приводить к сомнительным выводам.
}and let your light guide your destiny! Иди, следуй своим путем, и смотри в будущее приключение,
We are firmly convinced that the future of the region and the prosperity of its peoples, linked as they are by history, language, religion and a common destiny, depend on the achievement of that unity. Мы твердо убеждены в том, что будущее региона и процветание его народов, связанных узами истории, языка, религии и общей судьбы, зависит от достижения этого единства.
Far from resolving the problem, successive debt refinancing creates further links that lengthen the chain shackling development and economic progress, and it undermines the ethical foundation and the destiny of humankind. Последовательное рефинансирование долговых обязательств вместо решения этой проблемы приводит к созданию новых звеньев в цепи, сковывающей развитие и экономический прогресс, и подрывает этическую основу и будущее человечества.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
Some might say it is your destiny to rule. Некоторые могу сказать, что вам суждено править.
It seems it's my destiny to entertain men like Hengist. Похоже, мне суждено развлекать людей вроде Хенгиста.
It is my destiny, Emrys, to serve you until the end. Эмрис, мне суждено служить тебе до самого конца.
destiny is to help you become... what you're supposed to be. суждено помочь тебе стать... кем ты должна стать.
It's our destiny to be together. Нам суждено быть вместе.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
Well, he said that the Earth has a new destiny. Он сказал, что Земле уготована новая участь.
The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом.
I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось.
I don't know if there is a destiny, but there is a decision. Я не знаю, судьба ли это, но это участь.
This is the destiny of the others... Такая же участь ждет остальных...
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
My destiny for hairdressers and wrenches. А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи.
The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. Духи и ты родились унаследовав человеческий удел.
France's destiny is to unsettle the world . Удел Франции - быть возмутительницей мирового спокойствия .
In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой.
Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин...
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
I don't believe in fate, destiny... Я не верю в судьбу, рок...
I'm asking, do you feel like you have a destiny? Ты чувствуешь, как будто у тебя есть рок?
Our presidency will paraphrase the words of Corneille, spoken by Auguste: Has destiny, to injure us, chosen yet another of our loved ones to seduce? Приведу слова Огюста из произведения Корнеля: Ужели рок в отместку нам задумал совратить других, любимых нами?
Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам.
Destiny is in the hands of men. Рок творят руки человека.
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
We will celebrate this occasion together on 20 May 2002, when East Timor takes its destiny into its own hands and joins our great family here in the United Nations. Мы будем отмечать это событие вместе со всеми 20 мая 2002 года, когда Восточный Тимор возьмет свою судьбу в свои руки и присоединится к нашей великой семье здесь, в Организации Объединенных Наций.
The recent massive turnout of the Afghan nation for the presidential election was a positive and welcome event which well illustrates that the Afghans are willing and able to take their destiny in their own hands. Недавнее массовое участие афганского народа в президентских выборах стало позитивным и отрадным событием, которое наглядно иллюстрирует, что афганцы желают и могут взять свою судьбу в свои руки.
At this juncture, East Timor needs assistance at all levels in order to instil confidence in the people and to encourage them to forge ahead in shaping the destiny of their own country in accordance with their culture, tradition and political history. На данном этапе Восточному Тимору нужна помощь на всех уровнях, для того чтобы вселить уверенность в людей и убедить их решительно взять судьбу своей страны в свои руки и строить ее будущее на основе собственных культуры, традиций и политической истории.
The mission was to recover the Spear of Destiny, and keep it from falling into enemy hands. Миссией было обнаружить Копьё Судьбы и защитить его от попадания не в те руки.
Venezuela was experiencing a peaceful, democratic process of self-determination when, for the first time in 200 years, the Venezuelan people itself was the master of its own destiny and the country's main political protagonist. В Венесуэле в настоящее время осуществляется процесс самоопределения, носящий мирный и демократический характер, в контексте которого впервые за 200 лет главным субъектом политической жизни страны стал сам венесуэльский народ, взявший свою судьбу в свои руки.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году.
She's my destiny and I'm hers. Она - мой жребий, а я - жребий её.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
All this is my destiny. Вот он, мой жребий.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
Oichi (under the alias Oyu of Odani) is a playable character in the game Onimusha 2: Samurai's Destiny. Оити (под псевдонимом Ойю из Одани) является игровым персонажем в игре Onimusha 2: Samurai's Destiny.
War and Destiny (2007) is a story about life in Nanking up until and during the Japanese invasion. Шаг and Destiny (2007) - картина о жизни в Нанкине до и во время японского вторжения.
Pre-order bonuses included the playable character Dampierre from Soulcalibur: Broken Destiny. Для тех людей, которые сделали предварительный заказ, был включён играбельный персонаж Дампьер из Soulcalibur: Broken Destiny.
The first installment, titled Ninja Gaiden Episode I: Destiny, was released on July 15, 2004; it included only the first Act from the NES version but added two new levels. Первый эпизод, Ninja Gaiden Episode I: Destiny, стал доступным для скачивания уже 15 июля, включая в себя весь первый акт NES-версии с двумя новыми уровнями.
On September 15, 2015, Activision and Bungie released Destiny: The Taken King, the follow up to the Destiny saga. 15 сентября 2015 г. вышло сюжетное дополнение Destiny: The Taken King к игре.
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
Well, first Destiny comes in here and starts having visions... Ну, сначала сюда приходит Дестини, и у нее начинаются видения...
Well, for me, I guess it would have to be Destiny Bold. Ну, мой самый любимый, это, я думаю, Дестини Болд.
Welcome back, Destiny. Рады снова тебя видеть, Дестини.
Developing the character of Destiny, Nelson's love interest, was a challenge to the programme makers. Прорабатывание Дестини, любви Нельсона, было испытанием для создателей шоу.
Seven additional racks were flown to Destiny in the Leonardo Multi-Purpose Logistics Module by STS-102, and ten more were delivered on subsequent missions. Семь дополнительных блоков были доставлены на модуль «Дестини» в многоцелевом модуле снабжения «Леонардо» во время миссии STS-102, и ещё десять были постепенно доставлены в ходе других полётов.
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Destiny probably just needs some space, after all this. Дэстини, скорее всего, нужно немного пространства.
Only Destiny tried to put it all on me at the end. Только Дэстини решила повесить все на меня.
Destiny figured out that Milan is involved. Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом.
You want to know what Destiny was like before you showed up? Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился?
Destiny and Andreas are getting hitched. Дэстини с Андреасом решили пожениться.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
We've completed our destiny. Мы завершили то, что было нам предначертано.
It was never my destiny to stop you. Не мне предначертано остановить тебя.
It is not your destiny to defeat Tai Lung. Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга.
The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой.
Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться.
Больше примеров...