| It is obvious that the destiny of the Conference is in our hands. | Очевидно, что судьба Конференции по разоружению находится в наших руках. |
| Lara, his destiny is set... as is ours. | Лара, его судьба написана... И наша тоже. |
| I thought it was my destiny. | Я решил, что это моя судьба. |
| The staff of the specialized agencies and technical programmes saw their destiny as being fundamentally different from that of "big brother" in New York. | Сотрудники специализированных учреждений и технических программ полагают, что их судьба в корне отличается от судьбы "большого брата" в Нью-Йорке. |
| Bishop Edmund: Here is your destiny, apostate! | Это твоя судьба, богоотступник! |
| And my destiny is to outsmart them. | Моё предназначение просветить их. Видите? |
| My child was destined for great things, but an imposter stole his destiny, but didn't fulfill it; Tarnished it. | У моего сына было великое предназначение, но самозванец украл его судьбу, но не выполнил ее, опорочил ее. |
| But still I have fulfilled my destiny. | Но свое предназначение я исполнила. |
| Women can find the power and wisdom of ancestors to fulfil their destiny - to make their husbands, children, born in love, and themselves happy. | Женщины могут обрести силу и мудрость Первоистоков, выполнить свое предназначение, сделать счастливым и своего избранника-мужчину, себя, рожденного в Любви ребенка. |
| "The sorceress from another land will make Oz her home" "until she fulfills her destiny" "and unseats the greatest evil the realm has ever seen." | "Для чародейки родом из другого мира, Страна Оз станет ее домом до тех пор, пока она не выполнит свое предназначение, повергнув величайшее зло, когда-либо существовавшее на земле." |
| I was just one of many who believed in my country's destiny. | Я одна из многих, кто горячо верил в будущее нашей страны. |
| Let us together nurture the hope of a better destiny - the hope that we can think and act in a different manner, in order to provide present and future generations with genuine reasons for hope. | Давайте же все вместе надеяться на лучшее будущее - на то, что мы научимся мыслить и действовать по-новому, чтобы нынешнему и будущим поколениям открывались реальные перспективы. |
| Kagame and Sonya used the exact same point of reference, the future is set, my destiny with it. | Кагами и Соня говорили о том же: будущее предопределено, как и моя судьба. |
| Today, which is the first day of Rosh Hashanah, we have the opportunity to eliminate negative consciousness that usually would create the destiny and the future for the coming year. | Сегодня, в первый день Рош Хашнах, у нас есть возможность избавиться от негативного сознания, которое обычно создает судьбу и будущее для грядущего года. |
| There's a great destiny here | Умберто, у вас блестящее будущее! |
| It is my destiny, Emrys, to serve you until the end. | Эмрис, мне суждено служить тебе до самого конца. |
| destiny is to help you become... what you're supposed to be. | суждено помочь тебе стать... кем ты должна стать. |
| If our destiny is to die... | Если нам суждено умереть... |
| It's like destiny that we were meant to meet. | Это судьба, нам было суждено встретиться. |
| It was your destiny to stop her, and destiny gave you the tool. | Тебе было суждено ее остановить и судьба наделила тебя оружием. |
| The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. | Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом. |
| I can't stand becoming a capitalist destiny. | Мне невыносима капиталистическая участь. |
| In proclaiming their sovereignty on 1 October 1994, the people of Palau gave tangible proof that all countries, large or small, rich or poor, see their destiny as intimately linked to the noble purposes and principles of the United Nations Charter. | Провозгласив 1 октября 1994 года свой суверенитет, народ Палау представил труднооспоримое доказательство того, что все страны - как большие, так и малые - считают свою участь тесно связанной с благородными целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций. |
| Even if His Majesty were to spare you, Baekje's destiny is now over. | Даже ежели государь готов вас пощадить, участь Пэкче решена. |
| At this point in time, "the destiny of all will have been decided for life or death". | Поэтому «для каждого будет определена своя участь: жизнь или смерть». |
| The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. | Духи и ты родились унаследовав человеческий удел. |
| Come, your destiny awaits! | Приди, твой удел ждёт! |
| That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. | Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу. |
| Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... | Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин... |
| I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! | Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность. |
| I mean, your destiny. | Я хочу сказать... твой рок. |
| Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times. | Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих. |
| Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. | Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам. |
| Your destiny can be your doom. | А если твоя судьба - рок? |
| Destiny is scary, isn't it? | Рок, судьба - звучит пугающе, верно? |
| African countries are resolutely taking their destiny into their own hands. | Страны Африки решительно берут свою судьбу в собственные руки. |
| That underscores the fact that the Government and people of Myanmar are ultimately the masters of their own destiny. | Это подтверждает, что правительство и народ Мьянмы, наконец, взяли судьбу в свои руки. |
| That is the case in Afghanistan and Iraq, where after years of conflicts and interventions there is still hope that those countries will be able to fully assume their own destiny without outside interference. | К примеру, в Афганистане и Ираке, где после долгих лет конфликтов и интервенций, все еще сохраняется надежда на то, что эти страны смогут в полной мере взять в свои руки управление своей судьбой без внешнего вмешательства. |
| A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. | С точки зрения того, как она управляет своим имиджем и берёт свою судьбу в собственные руки. Переломные моменты являются неотъемлемой частью того, на чём я концентрировал внимание бòльшую часть моей профессиональной карьеры. |
| As they once again take control of their own destiny, the Algerian people remain committed to liberty and their sovereign choice of a consensus-based approach that cements national unity, strengthens their cohesion and reinforces the republican institutions of the State. | Вновь взяв свою судьбу в собственные руки, алжирский народ хранит приверженность свободе и суверенному выбору согласованного образа действий, которые цементируют его единство, укрепляют его сплоченность и служат фундаментом для республиканских институтов государства. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| Soulcalibur: Broken Destiny includes 28 characters. | Soulcalibur: Broken Destiny включает 28 персонажей. |
| Kibum along with Eli, also starred in the Thai drama Autumn's Destiny wherein their voices were dubbed due to the fact that they cannot speak Thai. | Kibum вместе с Eli снимались в тайской драме Autumn's Destiny где их голоса озвучивали так как они не могли говорить по-тайски. |
| Sad Wings of Destiny is the second studio album by the English heavy metal group Judas Priest, released in 1976. | Sad Wings of Destiny (с англ. - «Печальные крылья судьбы») - второй студийный альбом британской хэви-метал-группы Judas Priest, изданный в 1976 году. |
| His band nickname Haine (灰猫) and his appearance at the time would eventually become the inspiration for Nishikawa's character in Gundam SEED Destiny (Heine Westenfluss). | Его псевдонимом был Haine (灰猫?) и его внешность на тот период времени позже станет вдохновением для героя Нисикавы в Gundam SEED destiny Хайне Вестенфлусса (Heine Westenfluss). |
| On September 15, 2015, Activision and Bungie released Destiny: The Taken King, the follow up to the Destiny saga. | 15 сентября 2015 г. вышло сюжетное дополнение Destiny: The Taken King к игре. |
| Two days later, the combined package of Harmony and PMA-2 was moved to its final location, the forward hatch of Destiny. | Через два дня, связка «Гармонии» и PMA-2 была передвинута на передний порт «Дестини». |
| Destiny, turn off the music and put some clothes on! | Дестини, выключи музыку и оденься! |
| These included the arrest, on 1 November 2011, of two journalists at the newspaper The Destiny, who were detained by State security officials for 18 days, without charges being lodged. | В числе этих случаев был арест двух журналистов газеты «Дестини» 1 ноября 2011 года сотрудниками службы государственной безопасности с помещением их под стражу на 18 дней без предъявления обвинения. |
| Developing the character of Destiny, Nelson's love interest, was a challenge to the programme makers. | Прорабатывание Дестини, любви Нельсона, было испытанием для создателей шоу. |
| Seven additional racks were flown to Destiny in the Leonardo Multi-Purpose Logistics Module by STS-102, and ten more were delivered on subsequent missions. | Семь дополнительных блоков были доставлены на модуль «Дестини» в многоцелевом модуле снабжения «Леонардо» во время миссии STS-102, и ещё десять были постепенно доставлены в ходе других полётов. |
| Destiny came to the house, looking for you. | Дэстини пришла к нему домой, искала тебя. |
| Destiny figured out that Milan is involved. | Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом. |
| How would I know about the cross on Destiny's forehead? | Как я узнала о кресте на лбу Дэстини? |
| Everything I do is for Destiny. | Я делаю все ради Дэстини. |
| Destiny wouldn't do that. | Дэстини бы так не поступила. |
| And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. | И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье. |
| And I know my destiny is to help you restore balance to the world. | И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире. |
| That was my destiny. | Это то, что мне предначертано. |
| It was never my destiny to stop you. | Не мне предначертано остановить тебя. |
| Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. | Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться. |