Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
She has a destiny and so do her descendents. У нее есть своя судьба и свои потомки.
In conclusion, the women of our continent know that our destiny is inseparable - that our citizens are bound together by geography, history, heritage and, often, conflict. В заключение хочу отметить, что женщины нашего континента знают, что наша судьба неразделима: наши граждане связаны географией, историей, общим наследием и зачастую конфликтами.
Nature, struggle, destiny! Природа, борьба, судьба!
I think they call it destiny. Думаю, это судьба.
Orfeo leaves the scene and his destiny is left uncertain, as the Bacchantes devote themselves for the rest of the opera to wild singing and dancing in praise of Bacchus. Орфей покидает сцену, и его судьба остаётся неясной, женщины в финале оперы поют и танцуют в честь Вакха.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
It's men's destiny to reach out into the universe. Это предназначение человека - достичь пределов вселенной.
Some want you to fulfill what they consider your destiny. И многие из них хотят, чтобы ты исполнил свое предназначение.
If that is your destiny. Если таково твое предназначение, то так тому и быть.
It's not our destiny. Это не наше предназначение.
In this epoch, humanity has the destiny to realize its cumulative capacities and go through qualitative change equivalent to becoming mature and then to develop towards perfection, forgetting about wars and conflicts as diseases of a childhood. В эту эпоху человечество имеет предназначение реализовать свои накопленные возможности, претерпеть качественное изменение, эквивалентное взрослению, и далее развиваться и совершенствоваться, забыв войны и конфликты, как детские болезни.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
It is a principle which determines national destiny, for which only Cambodian citizens are responsible. Таков принцип, определяющий будущее страны, за которое несут ответственность лишь камбоджийские граждане.
Food security, job security and security in general were indispensable elements in the process of social transformation to a free society that would be able to take control of its own destiny and respond to the needs of its citizens. Продовольственная безопасность, гарантированность занятости и безопасность в целом являются основными факторами процесса преобразования общества в свободное общество, которое самостоятельно определяет свое будущее и заботится об удовлетворении потребностей своих граждан.
We are firmly convinced that the future of the region and the prosperity of its peoples, linked as they are by history, language, religion and a common destiny, depend on the achievement of that unity. Мы твердо убеждены в том, что будущее региона и процветание его народов, связанных узами истории, языка, религии и общей судьбы, зависит от достижения этого единства.
We got a destiny. У нас есть будущее.
More than ever, Guam needed to chart its own destiny, to be free to allow ships other than those from the United States to deliver goods to the island, and to forge its economic future on the basis of cooperation and trade. Сегодня как никогда ранее необходимо, чтобы Гуам сам определял свою судьбу, чтобы он мог давать разрешение неамериканским судам доставлять товары на остров и формировать свое экономическое будущее на основе сотрудничества и торговли.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
I... I thought Henry had a destiny to be King, and now you will both die in a field because of me. Что Генриху суждено стать королем, а теперь вы оба падете на поле боя из-за меня.
It was your destiny to be this way. Тебе было суждено такой стать.
But destiny had other ideas and the two lovers meet again. Но судьбе удаётся повернутся вновь, и двум подругам суждено встретиться снова.
That sword is my destiny. Мне суждено добыть этот меч.
In summary, we are partners in destiny. Подводя итоги вышесказанного, я хотел бы подчеркнуть, что нам свыше суждено быть партнерами.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
Well, then you come along, and you shoot him... and heaven's will is done and destiny fulfilled. И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена.
I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось.
You're the ones who taught me that you can make your own destiny. Вы научили меня, что ты сам выбираешь свою участь.
At this point in time, "the destiny of all will have been decided for life or death". Поэтому «для каждого будет определена своя участь: жизнь или смерть».
Do you know your destiny? Но, знаешь ли какая участь ожидает колдунью?
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. Духи и ты родились унаследовав человеческий удел.
This life is not your destiny. Такая жизнь - не твой удел.
Come, your destiny awaits! Приди, твой удел ждёт!
That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу.
I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
Perhaps this is our destiny, to be buried alive. Как знать, может, это наш рок - быть погребенными заживо.
Tell her destiny brought you together. Скажи, рок привел тебя к ней.
Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times. Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
This is like a motivating force of destiny. Это мотивирующая сила судьбы, это рок!
What if this man is my destiny and I never meet him? А если твоя судьба - рок?
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
It is an expression of their determination, courage and pioneering spirit in taking their destiny into their own hands. То, что они взяли свою судьбу в свои собственные руки, является выражением их решимости, мужества и духа первопроходцев.
They took their destiny in their own hands and exercised their right to self-determination. Он взял свою судьбу в собственные руки и осуществил свое право на самоопределение.
If history is any lesson, oppression, aggression and heavy-handedness cannot last forever and the Palestinians will eventually gain control over their destiny. Если судить по урокам истории, угнетение, агрессия и жесткая политика не могут продолжаться вечно, и в конечном счете палестинцы возьмут контроль над своей судьбой в свои руки.
First of all, my tribute goes to the people and the leaders of the region, who have decided to take its destiny in their hands. Но прежде всего я воздаю должное народам и руководителям стран этого региона, которые решили взять свою судьбу в собственные руки.
The international community must revisit and assess the situation and seek a better solution that empowers the Somalis to take charge of their destiny through an inclusive political process. Международное сообщество должно вновь рассмотреть и оценить эту ситуацию и найти оптимальное решение, которое позволило бы сомалийцам взять судьбу Сомали в свои руки в рамках широкого политического процесса.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
My soul guides my miserable destiny. Туда ведет меня мой жалкий жребий.
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году.
She's my destiny and I'm hers. Она - мой жребий, а я - жребий её.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
Soulcalibur: Broken Destiny includes 28 characters. Soulcalibur: Broken Destiny включает 28 персонажей.
War and Destiny (2007) is a story about life in Nanking up until and during the Japanese invasion. Шаг and Destiny (2007) - картина о жизни в Нанкине до и во время японского вторжения.
Pre-order bonuses included the playable character Dampierre from Soulcalibur: Broken Destiny. Для тех людей, которые сделали предварительный заказ, был включён играбельный персонаж Дампьер из Soulcalibur: Broken Destiny.
In 1996, Badar's first album Destiny was released, produced by British music producer Kuljit Bhamra. В 1996 году был выпущен первый альбом Бадар Destiny, продюсером которого выступил Кулджит Брамра (англ.)русск...
In Keri Arthur's book Destiny Kills (2009), Destiny is a shape-changing sea dragon whose ancestral home is Loch Ness. В книге Keri Arthur's Destiny Kills (2009), героиня Дестина - дракон моря, который может менять свой облик.
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
However, Destiny has no interest in Nelson. Однако, Дестини не проявляет никакого интереса к Нельсону.
However, like the other humans that appear in the series, he cannot understand what Destiny or what the other animals are saying. Однако, как и другие люди, которые появляются в сериале, он не может понять, что говорит Дестини и остальные животные.
Destiny had a birthday sleepover. У Дестини вечеринка в честь Дня Рождения.
Well, maybe Destiny does. Может быть, Дестини знает.
What if Destiny was wrong? А что, если Дестини ошиблась?
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Destiny figured out that Milan is involved. Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом.
You want to know what Destiny was like before you showed up? Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился?
Destiny needs closure... to mourn her dead. Дэстини нужно оплакать его смерть.
Destiny wouldn't do that. Дэстини бы так не поступила.
You brought a drug deal into Destiny's home. А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье.
And I know my destiny is to help you restore balance to the world. И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире.
You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров.
That was my destiny. Это то, что мне предначертано.
My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой.
Больше примеров...