Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
This could be our destiny, our fate. Это же наша мечта, наша судьба.
The Heads of State and Government affirm that the destiny and security of Africa rest primarily in the hands of Africans themselves. Главы государств и правительств заявляют, что судьба и безопасность Африки находятся, прежде всего, в руках самих африканцев.
It's not like destiny is going to come Knocking at my door Непохоже, что это судьба так... стучится в мою дверь!
The only way to make sure the drones won't be waiting is to pick a star that Destiny wouldn't fly into in a million years. Единственный гарантированные вариант, при котором беспилотники не будут нас поджидать - выбрать звезду, на которую Судьба бы никогда не полетела.
Poppy cultivators who willingly submitted poppy seed to the authorities were given support for alternative cash crops under the New Destiny Project launched in April 2002. Тем, кто ранее занимался выращиванием опийного мака и добровольно сдал властям его семена в рамках проекта "Новая судьба", осуществление которого было начато в апреле 2002 года, была оказана поддержка в переходе на выращивание альтернативных товарных культур.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
I'm ready to fulfill my destiny. Я готов исполнить мое предназначение.
Time to get my destiny on... Время выполнить мое предназначение...
Bashert means fate, destiny. Башерт означает судьба, предназначение.
And then you will fulfill your destiny and become a true Nightsister. А затем ты исполнишь своё предназначение и станешь истинной Ночной сестрой.
One's true Nature can be hidden by one's false personality; and one's true Existence (or "true destiny") can be concealed by "following the course" (shun 順) of life. Истинная природа может быть скрыта под ложной личностью, а истинное предназначение может быть скрыто в процессе естественного следования (shun 順) по жизни.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
Those policies were likely to bring about a situation in which people who had been allowed into Guam by the administering Power would soon control the island's destiny. That would be a direct violation of every moral obligation towards Non-Self-Governing Territories. Следствием такой политики может стать положение, при котором лица, допущенные в Гуам управляющей державой, вскоре возьмут под свой контроль будущее острова, что является прямым нарушением моральных обязательств в отношении несамоуправляющейся территории.
It was therefore necessary to hold the referendum so that the Sahrawi people could choose their own destiny and, in the meantime, to add the monitoring of human rights in Western Sahara to the tasks of MINURSO. Поэтому необходимо провести референдум для того, чтобы сахарский народ мог самостоятельно определить свое будущее, а тем временем возложить на МООНРЗС дополнительную задачу - осуществлять мониторинг ситуации в области прав человека в Западной Сахаре.
Otherwise we will find out soon enough that extreme poverty anywhere undermines the future of humankind as a whole. Human destiny cannot be divided. Если мы этого не сделаем, то в скором времени крайняя нищета поставит под угрозу будущее всего человечества, а мы не можем разделить судьбу человечества на отдельные части.
It also comes from a concern about the implications for the future of the multilateral system and for the realization of ideals of collective security under the Charter, the rule of law and our collective search to achieve a higher destiny for mankind. Она также объясняется тревогой за будущее многосторонней системы и за осуществление идеалов коллективной безопасности по Уставу, соображениями верховенства права и нашим общим стремлением к обеспечению более светлого будущего для человечества.
It is with such leaders that the peoples of the Middle East will break the shackles of the past, will cast off their anchors, will unfurl the sails of their destiny to open themselves to the winds of peace and chart a course towards the future. Только с такими лидерами народы Ближнего Востока смогут освободиться от груза прошлого, сняться с якоря, поднять паруса своей судьбы, чтобы их наполнил ветер мира, и взять курс на будущее.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
Perhaps it is my destiny to kill this beast. Возможно, мне суждено убить это чудовище.
It is my destiny is to protect him, you taught me that. Ты сам поведал, что мне суждено его защищать.
It seems it's my destiny to entertain men like Hengist. Похоже, мне суждено развлекать людей вроде Хенгиста.
I thought... it was my destiny to get into this... place. Я думал... мне суждено было быть... здесь.
It's like destiny that we were meant to meet. Это судьба, нам было суждено встретиться.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
Now, I can not change your destiny, but can reduce their suffering. Я не могу изменить твою участь, но могу облегчить твои страдания.
It is up to the political forces in Haiti to build their own destiny on the foundations of the gains achieved, in order to get on track to a better future. Определять свою собственную участь на основе уже достигнутых свершений с тем, чтобы выйти на путь к более светлому будущему - дело политических сил Гаити.
Examining the destinies of abducted and missing persons, the Coordination Centre has collected eyewitness accounts and information on over 250 kidnappers, who would be able to shed light on the destiny of 74 abducted citizens. Координационный центр, который отслеживает судьбу похищенных и пропавших без вести лиц, собрал свидетельства очевидцев и информацию на более чем 250 похитителей людей, которые могли бы пролить свет на участь 74 похищенных граждан.
He, too, had a glorious destiny. Ему была предсказана славная участь.
I don't know if there is a destiny, but there is a decision. Я не знаю, судьба ли это, но это участь.
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
My destiny for hairdressers and wrenches. А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи.
The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. Духи и ты родились унаследовав человеческий удел.
This life is not your destiny. Такая жизнь - не твой удел.
And your destiny as spartacus, И твой удел как Спартака
Come, your destiny awaits! Приди, твой удел ждёт!
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
I don't believe in fate, destiny... Я не верю в судьбу, рок...
I'm asking, do you feel like you have a destiny? Ты чувствуешь, как будто у тебя есть рок?
Our presidency will paraphrase the words of Corneille, spoken by Auguste: Has destiny, to injure us, chosen yet another of our loved ones to seduce? Приведу слова Огюста из произведения Корнеля: Ужели рок в отместку нам задумал совратить других, любимых нами?
Is that my destiny, my fate? В этом моя судьба, мой рок?
What if this man is my destiny and I never meet him? А если твоя судьба - рок?
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
Central to this is the fact that countries will have to take their destiny in their own hands: ownership and identity are fundamental. В этой связи определяющим является тот факт, что страны должны будут взять свою судьбу в собственные руки: их участие и самобытность имеют основополагающее значение.
We must build democratic societies with viable economies - that is, States that emerge from disorder and backwardness and take charge of their own destiny. Мы должны построить демократические общества с жизнеспособной экономикой - то есть, государства, которые выходят из состояния хаоса и отсталости и берут в свои руки собственную судьбу.
The Timorization of the Administration must be accelerated before independence, in order to allow the country's people to take control themselves of their country's destiny. После провозглашения независимости «тиморизация» управления должна ускориться, с тем чтобы позволить народу страны взять контроль за судьбой страны в свои руки.
The international community must revisit and assess the situation and seek a better solution that empowers the Somalis to take charge of their destiny through an inclusive political process. Международное сообщество должно вновь рассмотреть и оценить эту ситуацию и найти оптимальное решение, которое позволило бы сомалийцам взять судьбу Сомали в свои руки в рамках широкого политического процесса.
This African renaissance, by means of which Africa is determined to take control of its own destiny and find solutions to its ills, should be encouraged through support for the African Union, which was launched in Durban, South Africa, in July this year. Африканское возрождение, посредством которого Африка намерена взять в свои собственные руки свою судьбу и найти решение своих проблем, следует всячески поощрять путем оказания поддержки Африканскому союзу, созданному в Дурбане, Южная Африка, в июле этого года.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
My soul guides my miserable destiny. Туда ведет меня мой жалкий жребий.
She's my destiny and I'm hers. Она - мой жребий, а я - жребий её.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
I think destiny is a more appropriate term. Мой жребий - так вернее.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
The album contains seven tracks, including the lead single titled "Destiny". Альбом содержит семь треков с главным синглом под названием «Destiny».
Oichi (under the alias Oyu of Odani) is a playable character in the game Onimusha 2: Samurai's Destiny. Оити (под псевдонимом Ойю из Одани) является игровым персонажем в игре Onimusha 2: Samurai's Destiny.
Though the development team had mixed feelings regarding the character, they chose to take a risk and add him to Broken Destiny regardless. Хотя у команды разработчиков были смешанные чувства в отношении персонажа, они решили рискнуть и добавить его в Broken Destiny.
Sad Wings of Destiny is the second studio album by the English heavy metal group Judas Priest, released in 1976. Sad Wings of Destiny (с англ. - «Печальные крылья судьбы») - второй студийный альбом британской хэви-метал-группы Judas Priest, изданный в 1976 году.
"Biography: Spear of Destiny". Имеется викиучебник по теме «Spear of Destiny»
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
No, I mean until Destiny finds us. Нет, пока Дестини не найдет нас.
Two days later, the combined package of Harmony and PMA-2 was moved to its final location, the forward hatch of Destiny. Через два дня, связка «Гармонии» и PMA-2 была передвинута на передний порт «Дестини».
Destiny had a birthday sleepover. У Дестини вечеринка в честь Дня Рождения.
Destiny, I'm Jake. Дестини, я Джейк.
There's a girl named Liza, another called Destiny, but I seen Destiny yesterday at McDonald's. Есть девушка по имени Лайза, и другая Дестини, но я видела Дестини вчера в Макдональдсе.
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Destiny probably just needs some space, after all this. Дэстини, скорее всего, нужно немного пространства.
Destiny came to the house, looking for you. Дэстини пришла к нему домой, искала тебя.
How would I know about the cross on Destiny's forehead? Как я узнала о кресте на лбу Дэстини?
You want to know what Destiny was like before you showed up? Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился?
You brought a drug deal into Destiny's home. А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
We've completed our destiny. Мы завершили то, что было нам предначертано.
It's Albert's destiny to marry Victoria. Альберту предначертано жениться на Виктории.
The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой.
Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться.
My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой.
Больше примеров...