| Although the destiny of the continent lies in the hands of the Africans, the international community should strengthen its efforts to assist Africa in its struggle to achieve durable peace and especially to acquire higher levels of development. | Хотя судьба континента находится в руках самих африканцев, международному сообществу следует укреплять и расширять свои усилия по оказанию помощи Африке в ее борьбе за достижение прочного мира и, в особенности, более высокого уровня развития. |
| Destiny is a place where both good and evil wait. | Судьба - это храм. Перекрестье зла и добра путей. |
| Yes, I'd heard the Destiny was going to arrive tomorrow. | Да. Я слышал, что «Судьба» прибывает завтра. |
| Destiny is sure to bring you and Amy back together. | Судьба сведёт вас с Эми вместе! |
| Out there is our destiny. | Там - наша судьба. |
| Now, my destiny is here on Earth. | Моё предназначение здесь, на Земле. |
| I hope it is a destiny that will bring honour to our family. | Надеюсь, это предназначение прославит нашу семью. |
| Okay, that doesn't prove that Cat and Vincent have a destiny. | Хорошо, но это не доказывает, что у Кэт и Винсента какое-то там предназначение. |
| I had brought him here so that you might fulfil your destiny, by cutting off his head and taking his place. | Я привел его сюда, дабы ты мог исполнить свое предназначение, отрубив ему голову и заняв его место. |
| He revealed to me my destiny. | и открыл мое предназначение. |
| Our work to buttress a culture of peace, coupled with wisdom and adherence to principles, will ultimately determine our destiny. | От нашей работы в поддержу культуры мира, от нашей мудрости и принципиальности будет в конечном счете зависеть наше будущее. |
| We create our own future, that's the only destiny that there is. | Мы создаем наше собственное будущее, вот наше единственное предназначение. |
| Kagame and Sonya used the exact same point of reference, the future is set, my destiny with it. | Кагами и Соня говорили о том же: будущее предопределено, как и моя судьба. |
| Or maybe she's decided to take it one step forward and convince Amelia and Julián to investigate their future to change their destiny. | Или она решила сделать следующий шаг и добиться того, чтобы Амелия и Хулиан начали исследовать свое будущее для изменения судьбы. |
| Like every people on earth, my compatriots want to live in a democratic country, without fear for their future and the life and destiny of coming generations. | Как и все люди на земле, мои соотечественники хотят жить в демократической стране, без страха за свое будущее, свою жизнь и судьбу будущих поколений. |
| A child whose destiny would be to seek out and kill the greatest evil of all: Darken Rahl. | ребёнка, которому будет суждено найти и убить величайшее из зол: |
| It's not my destiny to be substitute teaching twice a week for the rest of my life. | И мне не суждено быть учителем на замене дважды в неделю до конца своей жизни, ясно? |
| It's our destiny to be together. | Нам суждено быть вместе. |
| it is your destiny to lose to me, Flash, just as it was your mother's destiny to die that night. | И тебе суждено проиграть мне, Флэш, как твоей матери было суждено умереть той ночью. |
| In summary, we are partners in destiny. | Подводя итоги вышесказанного, я хотел бы подчеркнуть, что нам свыше суждено быть партнерами. |
| Well, he said that the Earth has a new destiny. | Он сказал, что Земле уготована новая участь. |
| I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. | Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось. |
| Examining the destinies of abducted and missing persons, the Coordination Centre has collected eyewitness accounts and information on over 250 kidnappers, who would be able to shed light on the destiny of 74 abducted citizens. | Координационный центр, который отслеживает судьбу похищенных и пропавших без вести лиц, собрал свидетельства очевидцев и информацию на более чем 250 похитителей людей, которые могли бы пролить свет на участь 74 похищенных граждан. |
| This is a cause of much concern to all those who care about the plight and future destiny of the Somali people. | Это источник глубокого беспокойства для всех тех, кому небезразлична тяжкая участь и будущая судьба сомалийского народа. |
| We hope its sad fate does not presage the ultimate destiny in store for the disarmament initiatives now being pursued. | Мы надеемся, что ее печальную участь не разделят инициативы в области разоружения, которые в настоящее время разрабатываются. |
| My destiny for hairdressers and wrenches. | А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи. |
| Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. | Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму. |
| And your destiny as spartacus, | И твой удел как Спартака |
| Come, your destiny awaits! | Приди, твой удел ждёт! |
| Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. | Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские. |
| I'm asking, do you feel like you have a destiny? | Ты чувствуешь, как будто у тебя есть рок? |
| Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. | Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам. |
| He is your destiny, Morgana, and he is your doom. | Он твоя судьба, Моргана, и твой рок. |
| Your destiny can be your doom. | А если твоя судьба - рок? |
| Destiny is scary, isn't it? | Рок, судьба - звучит пугающе, верно? |
| You will dip your hands into the bowl of designation to determine your fate, your destiny... | Вы окунете руки в миску назначения чтобы определиться с вашим назначением, судьбой... |
| The destiny and responsibilities of Algeria will be in Algerian hands. | Судьбу Алжира мы передаём в руки алжирцев. |
| The international community must revisit and assess the situation and seek a better solution that empowers the Somalis to take charge of their destiny through an inclusive political process. | Международное сообщество должно вновь рассмотреть и оценить эту ситуацию и найти оптимальное решение, которое позволило бы сомалийцам взять судьбу Сомали в свои руки в рамках широкого политического процесса. |
| I was prematurely called to take the destiny of this kingdom, but don't ilude yourselves. | Я была вынуждена досрочно взять в свои руки судьбу царства, не своей вине. |
| By contrast, a no vote would at least open the possibility that Greece, with its strong democratic tradition, might grasp its destiny in its own hands. | Напротив, голосование «нет», по крайней мере, может дать Греции, с ее сильными демократическими традициями, шанс взять свою судьбу в собственные руки. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| In the reality who was this açoriano created, in the basic one, the conditions of transistion of the classic destiny for the ballads, trovas, that the voices and the workmanships of Jose Alfonso and Adriano Correia de Oliveira had come to immortalize. | В реальности была это açoriano создало, в основное одном, условия transistion классицистического destiny для баллад, trovas, которые голоса и workmanships Jose Alfonso и Adriano Correia de Oliveira пришли immortalize. |
| This literally was the first album since (Judas Priest's 1976) Sad Wings of Destiny where the rulebook has changed. | Публицист писал: «Это был, фактически, первый альбом со времён "Sad Wings of Destiny" (Judas Priest, 1976), который изменил правила игры. |
| Oichi (under the alias Oyu of Odani) is a playable character in the game Onimusha 2: Samurai's Destiny. | Оити (под псевдонимом Ойю из Одани) является игровым персонажем в игре Onimusha 2: Samurai's Destiny. |
| On September 15, 2015, Activision and Bungie released Destiny: The Taken King, the follow up to the Destiny saga. | 15 сентября 2015 г. вышло сюжетное дополнение Destiny: The Taken King к игре. |
| In Keri Arthur's book Destiny Kills (2009), Destiny is a shape-changing sea dragon whose ancestral home is Loch Ness. | В книге Keri Arthur's Destiny Kills (2009), героиня Дестина - дракон моря, который может менять свой облик. |
| This is my cousin, Destiny Rumancek. | Это моя кузина, Дестини Руманчек. |
| Well, first Destiny comes in here and starts having visions... | Ну, сначала сюда приходит Дестини, и у нее начинаются видения... |
| Peter and Destiny are upstairs. | Питер и Дестини наверху. |
| The two of us together we're 'Destiny'. | С вами вновь «Дестини»! |
| Despite their release on 18 November, The Destiny remains closed on the orders of State security. | Журналисты были освобождены 18 ноября, но газета «Дестини» остается закрытой по распоряжению органов государственной безопасности. |
| Destiny probably just needs some space, after all this. | Дэстини, скорее всего, нужно немного пространства. |
| But everything I did was for Destiny so we could get our lives straight. | Но я делаю все ради Дэстини, с которой хочу начать жизнь заново. |
| How would I know that Destiny was suspicious of the 911 call? | Как я узнала, что у Дэстини были подозрения насчет звонка в 911? |
| Destiny needs closure... to mourn her dead. | Дэстини нужно оплакать его смерть. |
| Still, Destiny's dead because of me. | Дэстини мертва из-за меня. |
| And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. | И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье. |
| I know it's my destiny to capture him. | Я знаю, что мне предначертано поймать его. |
| You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. | Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров. |
| The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. | Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой. |
| My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. | Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой. |