| This is the destiny I have prepared for her. | Это судьба, которую я уготовил ей. |
| The Heads of State and Government affirm that the destiny and security of Africa rest primarily in the hands of Africans themselves. | Главы государств и правительств заявляют, что судьба и безопасность Африки находятся, прежде всего, в руках самих африканцев. |
| In conclusion, the women of our continent know that our destiny is inseparable - that our citizens are bound together by geography, history, heritage and, often, conflict. | В заключение хочу отметить, что женщины нашего континента знают, что наша судьба неразделима: наши граждане связаны географией, историей, общим наследием и зачастую конфликтами. |
| It's destiny, Oerstadt. | Это судьба, Эрстед. |
| The engagement was announced on 22 January 1867; a few days earlier, Ludwig had written Sophie that "The main substance of our relationship has always been... Richard Wagner's remarkable and deeply moving destiny." | Помолвка была объявлена на 22 января 1867 года; несколькими днями ранее Людвиг писал Софии: «... основой наших отношений всегда была... замечательная и очень трогательная судьба Рихарда Вагнера». - Nohbauer, 1998, pp. 40 Подготовка к бракосочетанию велась особенно тщательно. |
| If you prevent one from fulfilling his destiny, then he'll take you down with him. | Если ты мешаешь одному выполнять его предназначение, то он забирает тебя с собой. |
| Not many people have a destiny, Lawrence. | Далеко не у многих есть предназначение. |
| He told my parents their daughter was special, that she had a destiny to fulfill and he needed to prepare her for it. | Он говорил моим родителям, что у них особенная дочь, у которой есть предназначение, и он должен подготовить ее. |
| Victory seemed to fulfill Democrats' belief in their country's Manifest Destiny. | Победа, казалось, осуществила веру граждан в «предназначение» их страны. |
| You have a destiny to fulfill. | У вас есть предназначение Выполните |
| They wanted to be free and sovereign in their own homeland, to decide for themselves their political destiny and to protect and preserve their language and culture for future generations of Chamorros. | Он мечтает о свободе и суверенитете в отношении своей земли, о возможности самостоятельно определить свое политическое будущее и сохранять и оберегать свой язык и культуру для будущих поколений чаморро. |
| We envision a future in which all peoples are free to determine their own destiny in mutual dignity and security. | Нам видится будущее, в котором все народы свободны определять свою собственную судьбу и безопасность. |
| This effort is essential, as this is an opportunity for the electorate to take its destiny in hand and to build its own future. | Эти усилия являются важными, поскольку они предоставляют избирателям возможность взять судьбу в свои собственные руки и самим определять свое будущее. |
| We are firmly convinced that the future of the region and the prosperity of its peoples, linked as they are by history, language, religion and a common destiny, depend on the achievement of that unity. | Мы твердо убеждены в том, что будущее региона и процветание его народов, связанных узами истории, языка, религии и общей судьбы, зависит от достижения этого единства. |
| But if you don't follow the path of destiny that shapes the future as I know it, the world won't end up as it did in my time. | Но если ты не пойдёшь дорогой судьбы, которая формирует то будущее, которое я знаю всё пойдёт не так, как в моём времени |
| Perhaps it is my destiny to kill this beast. | Возможно, мне суждено убить это чудовище. |
| It seems it's my destiny to entertain men like Hengist. | Похоже, мне суждено развлекать людей вроде Хенгиста. |
| I know my destiny is to be with you. | Я знаю, мне суждено быть с тобой. |
| I should have realized our destiny was never to stop Judgment Day. | Я должен был понять, что нам не было суждено предотвратить Судный день. |
| You have an important destiny to fulfill, Savage Opress... You and your brother. | Тебе суждено это сделать... тебе и твоему брату |
| I don't believe in fate or destiny... | Я не верю в судьбу или участь... |
| Well, he said that the Earth has a new destiny. | Он сказал, что Земле уготована новая участь. |
| The basis of our strategic approach to national development is the call for all European nations to share their common destiny. | Основой нашего стратегического подхода к национальному развитию является обращенный ко всем европейским государствам призыв разделить нашу общую участь. |
| Well, then you come along, and you shoot him... and heaven's will is done and destiny fulfilled. | И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена. |
| The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. | Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом. |
| You have to understand, I had a whole different destiny planned. | Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел. |
| This life is not your destiny. | Такая жизнь - не твой удел. |
| And your destiny as spartacus, | И твой удел как Спартака |
| Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... | Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин... |
| I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! | Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность. |
| Perhaps this is our destiny, to be buried alive. | Как знать, может, это наш рок - быть погребенными заживо. |
| I don't believe in fate, destiny... | Я не верю в судьбу, рок... |
| Is that my destiny, my fate? | В этом моя судьба, мой рок? |
| He is your destiny, Morgana, and he is your doom. | Он твоя судьба, Моргана, и твой рок. |
| What if this man is my destiny and I never meet him? | А если твоя судьба - рок? |
| It's not your destiny to die at my hand. | Тебе не суждено умереть от моей руки. |
| Africa thus has begun to take its destiny into its own hands. | Таким образом, Африка берет свою судьбу в свои собственные руки. |
| African countries are resolutely taking their destiny into their own hands. | Страны Африки решительно берут свою судьбу в собственные руки. |
| I believe the time has come for Africa to shoulder all its responsibilities, stop its continual reliance on assistance from its partners and take its own destiny in hand. | Полагаю, что пришла пора Африке взять на себя полную ответственность, перестать постоянно полагаться на помощь своих партнеров и взять свою судьбу в свои руки. |
| In rising up to grasp their own destiny, the peoples of Tunisia, Egypt and Libya are tracing the path of those others, once in the shadow of the Iron Curtain, who, in demanding those ordinary freedoms, created extraordinary history. | Поднявшись с колен, чтобы взять свою судьбу в собственные руки, народы Туниса, Египта и Ливии вступают на путь, когда-то избранный другими народами, которые находились за «железным занавесом» и которые, потребовав этих обычных свобод, оставили неизгладимый след в истории. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| #1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. | #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol. |
| Despite this, the sales were strong enough that id agreed to use FormGen as the publisher for their next retail title, the "Spear of Destiny" episode of Wolfenstein 3D. | Однако, несмотря на это, продажи были достаточно хороши, и id согласилась работать с FormGen и дальше, и дать право на издание своей следующей розничной игры - Spear of Destiny, являющейся эпизодом Wolfenstein 3D. |
| In Tales of Destiny 2, a Klonoa plushie can be seen at the left side of the character Harold's room. | В «Tales of Destiny 2» слева от комнаты персонажа Гарольда можно увидеть плюшевую игрушку Клоноа. |
| Vogel has a reputation as the first New Zealander to write a science-fiction novel: Anno Domini 2000, or, Woman's Destiny, published in 1889. | Фогель считается автором первого научно-фантастического произведения в Новой Зеландии романа 2000 год - судьба женщины (англ. Anno Domini 2000 - A Woman's Destiny), опубликованного в 1889 году. |
| On September 15, 2015, Activision and Bungie released Destiny: The Taken King, the follow up to the Destiny saga. | 15 сентября 2015 г. вышло сюжетное дополнение Destiny: The Taken King к игре. |
| His dream was to make everyone around him happy... especially Destiny... who he loved very much. | Он мечтал осчастливить всех вокруг... особенно Дестини... которую он невероятно любил. |
| Two days later, the combined package of Harmony and PMA-2 was moved to its final location, the forward hatch of Destiny. | Через два дня, связка «Гармонии» и PMA-2 была передвинута на передний порт «Дестини». |
| Destiny had a birthday sleepover. | У Дестини вечеринка в честь Дня Рождения. |
| What if Destiny was wrong? | А что, если Дестини ошиблась? |
| For example, one stuffed Whipple shield for the Destiny Laboratory Module is 10.7 cm in depth and consists of a 0.2-cm aluminium bumper, multi-layer insulation, six layers of Nextel and six layers of Kevlar in front of the 0.48 cm-thick module wall. | Так, для лабораторного модуля "Дестини" используется экранная защита "Уиппл" глубиной 10,7 см, которая состоит из алюминиевого экрана толщиной 0,2 см, многослойной изоляции, шести слоев некстеля и шести слоев кевлара перед корпусом модуля толщиной 0,48 см. |
| Destiny probably just needs some space, after all this. | Дэстини, скорее всего, нужно немного пространства. |
| Destiny came to the house, looking for you. | Дэстини пришла к нему домой, искала тебя. |
| Destiny Rumancek... will you be my wife? | Дэстини Румэнсэк... будешь ли ты моей женой? |
| You want to know what Destiny was like before you showed up? | Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился? |
| Destiny needs closure... to mourn her dead. | Дэстини нужно оплакать его смерть. |
| That was my destiny. | Это то, что мне предначертано. |
| It's Albert's destiny to marry Victoria. | Альберту предначертано жениться на Виктории. |
| It was never my destiny to stop you. | Не мне предначертано остановить тебя. |
| You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. | Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор. |
| Four years ago, the Government and people of Qatar hailed Yemeni unity, since it was approved by the Yemeni people as its fate and destiny, on the basis of our firm belief in its significance for the prosperity and stability of fraternal Yemen. | Четыре года назад правительство и народ Катара приветствовали объединение Йемена, поскольку оно получило поддержку йеменского народа, считающего, что это предначертано его судьбой, и поскольку мы твердо верим в большое значение единства для процветания и стабильности братского Йемена. |