| It is our destiny to have found this information, Zhao. | Похоже нам сама судьба ниспослала эти знания, Зао. |
| Didn't I always say that was your destiny. | Видишь, я всегда говорил, что это твоя судьба. |
| And that it was my destiny to do so. | И что это была моя судьба. |
| The King has repeatedly stressed that the future destiny of Bhutan lies in the hands of the people and whatever administrative system is established must receive the full and active cooperation and support of the people in order to become effective and lasting. | Король неоднократно подчеркивал, что будущая судьба Бутана находится в руках народа и что какая бы административная система ни была создана, для того чтобы быть эффективной и долгосрочной, она должна опираться на полное и активное сотрудничество и поддержку народа. |
| I'm not into the whole "destiny, there's-only-one-right-way" thing. | Не верю в штуки вроде таких... "судьба, есть лишь один путь..." |
| I sought redemption By helping hiro fulfill his destiny To save the world. | Я нашел для себя искупление в том, чтобы помочь Хиро выполнить свое предназначение - спасти мир. |
| We all have a destiny, Kayla, okay? | Но у всех нас есть предназначение, ведь правда, Кэйла? |
| Now you're going to keep your promise, and you are going to help me to fulfill my destiny, whether you want to or not. | Теперь ты сдержишь свое слово и поможешь исполнить мое предназначение, хочешь ты того или нет. |
| As long as this ring remains on your finger and you have no power, you cannot fulfill the destiny your father and I have envisioned for you. | До тех пор, пока на твоей руке это кольцо, и ты бессилен, ты не сможешь выполнить своё предназначение, которое мы запланировали вместе с твоим отцом. |
| Destiny is on our side. | Предназначение на нашей стороне. |
| All of humanity sprang from Adam and Eve, inhabited one earth and had a common future and destiny. | Все человечество произошло от Адама и Евы, живет на одной земле и имеет общие будущее и судьбу. |
| This effort is essential, as this is an opportunity for the electorate to take its destiny in hand and to build its own future. | Эти усилия являются важными, поскольку они предоставляют избирателям возможность взять судьбу в свои собственные руки и самим определять свое будущее. |
| Because your future, my destiny, I don't want any part of it. | Потому что ни ваше будущее, ни моя судьба мне не нужны. |
| But if you don't follow the path of destiny that shapes the future as I know it, the world won't end up as it did in my time. | Но если ты не пойдёшь дорогой судьбы, которая формирует то будущее, которое я знаю всё пойдёт не так, как в моём времени |
| For this reason we are particularly pleased that in this International Year of Sport and the Olympic Ideal it is also a Spaniard, Juan Antonio Samaranch, who is presiding over the destiny of the Olympic Movement. | Поэтому мы испытываем особое удовлетворение в связи с тем, что в этом Международном году спорта и олимпийских идеалов будущее олимпийского движения определяет тоже испанец - Хуан Антонио Самаранч. |
| Your destiny lies with me, Skywalker. | Тебе суждено быть со мной, Скайуокер. |
| I thought... it was my destiny to get into this... place. | Я думал... мне суждено было быть... здесь. |
| I... I thought Henry had a destiny to be King, and now you will both die in a field because of me. | Что Генриху суждено стать королем, а теперь вы оба падете на поле боя из-за меня. |
| My destiny is to be a respected gentleman. | Мне суждено стать уважаемым господином. |
| Ever since surgery began... man's destiny has been to suffer... in order that he might be cured. | Со времен открытия хирургии... человеку судьбой суждено было страдать для того, чтобы он излечился. |
| In proclaiming their sovereignty on 1 October 1994, the people of Palau gave tangible proof that all countries, large or small, rich or poor, see their destiny as intimately linked to the noble purposes and principles of the United Nations Charter. | Провозгласив 1 октября 1994 года свой суверенитет, народ Палау представил труднооспоримое доказательство того, что все страны - как большие, так и малые - считают свою участь тесно связанной с благородными целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций. |
| This is a cause of much concern to all those who care about the plight and future destiny of the Somali people. | Это источник глубокого беспокойства для всех тех, кому небезразлична тяжкая участь и будущая судьба сомалийского народа. |
| Do you know your destiny? | Но, знаешь ли какая участь ожидает колдунью? |
| This is the destiny of the others... | Такая же участь ждет остальных... |
| We hope its sad fate does not presage the ultimate destiny in store for the disarmament initiatives now being pursued. | Мы надеемся, что ее печальную участь не разделят инициативы в области разоружения, которые в настоящее время разрабатываются. |
| The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. | Духи и ты родились унаследовав человеческий удел. |
| Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. | Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму. |
| Come, your destiny awaits! | Приди, твой удел ждёт! |
| Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. | Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские. |
| In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. | В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой. |
| I don't believe in fate, destiny... | Я не верю в судьбу, рок... |
| I'm asking, do you feel like you have a destiny? | Ты чувствуешь, как будто у тебя есть рок? |
| Our presidency will paraphrase the words of Corneille, spoken by Auguste: Has destiny, to injure us, chosen yet another of our loved ones to seduce? | Приведу слова Огюста из произведения Корнеля: Ужели рок в отместку нам задумал совратить других, любимых нами? |
| This is like a motivating force of destiny. | Это мотивирующая сила судьбы, это рок! |
| Your destiny can be your doom. | А если твоя судьба - рок? |
| We wish to assist Africa in taking its destiny into its own hands. | Мы хотим помочь Африке взять свою судьбу в свои руки. |
| African countries are resolutely taking their destiny into their own hands. | Страны Африки решительно берут свою судьбу в собственные руки. |
| African countries are fully aware that they must take their destiny into their own hands and have been trying to implement measures that reflect their seriousness and hence worthiness to receive support in order to produce the expected results. | Африканские страны в полной мере сознают, что они должны взять судьбу в свои руки, и пытаются осуществить меры, которые отражают серьезность их намерений и доказывают целесообразность оказания им поддержки для достижения ожидаемых результатов. |
| Designed by Africans for Africans, this new framework for development, with all of its objectives for remedying the continent's major problems, has today crystallized our leaders' awareness of the vital need to take in hand the destiny of our countries. | Разработанная самими африканцами в интересах африканцев, эта новая инициатива в области развития и все ее цели, направленные на урегулирование основных проблем континента, сегодня отражают понимание нашими руководителями жизненно важной необходимости взять в свои руки судьбу наших стран. |
| We bow to the will of the Divine Emperor and confidently place the destiny of the government in the worthier hands ofPrince Thing-Kvei, Lord ofWar. | Пав ниц перед волей божественного императора,... мы верноподданно передаём власть в руки правителя Тинг-Квея, властителя войны. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| Oichi (under the alias Oyu of Odani) is a playable character in the game Onimusha 2: Samurai's Destiny. | Оити (под псевдонимом Ойю из Одани) является игровым персонажем в игре Onimusha 2: Samurai's Destiny. |
| #1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. | #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol. |
| Despite this, the sales were strong enough that id agreed to use FormGen as the publisher for their next retail title, the "Spear of Destiny" episode of Wolfenstein 3D. | Однако, несмотря на это, продажи были достаточно хороши, и id согласилась работать с FormGen и дальше, и дать право на издание своей следующей розничной игры - Spear of Destiny, являющейся эпизодом Wolfenstein 3D. |
| The film's ending begins the 1995 comic series Indiana Jones and the Spear of Destiny, which moves forward to depict Indiana and his father searching for the Holy Lance in Ireland in 1945. | Финал картины положил начало комикс серии «Indiana Jones & The Spear of Destiny» 1995 года, в котором Инди и его отец отправляются в 1945 году в Ирландию на поиски Копья Лонгина. |
| Stage two, "re-invention", occurred in 1976 with Judas Priest's Sad Wings of Destiny. | Второй этап, «переизобретение жанра»: 1976 год - выход диска группы Judas Priest Sad Wings of Destiny. |
| I saw you speaking to Destiny in the receiving line. | Я видел, что ты говорил с Дестини на принимающем пункте. |
| What kind of jackpot was he in, Destiny? | Во что он ввязался, Дестини? |
| However, like the other humans that appear in the series, he cannot understand what Destiny or what the other animals are saying. | Однако, как и другие люди, которые появляются в сериале, он не может понять, что говорит Дестини и остальные животные. |
| Welcome back, Destiny. | Рады снова тебя видеть, Дестини. |
| For example, one stuffed Whipple shield for the Destiny Laboratory Module is 10.7 cm in depth and consists of a 0.2-cm aluminium bumper, multi-layer insulation, six layers of Nextel and six layers of Kevlar in front of the 0.48 cm-thick module wall. | Так, для лабораторного модуля "Дестини" используется экранная защита "Уиппл" глубиной 10,7 см, которая состоит из алюминиевого экрана толщиной 0,2 см, многослойной изоляции, шести слоев некстеля и шести слоев кевлара перед корпусом модуля толщиной 0,48 см. |
| How would I know about the cross on Destiny's forehead? | Как я узнала о кресте на лбу Дэстини? |
| Destiny Rumancek... will you be my wife? | Дэстини Румэнсэк... будешь ли ты моей женой? |
| How would I know that Destiny was suspicious of the 911 call? | Как я узнала, что у Дэстини были подозрения насчет звонка в 911? |
| You want to know what Destiny was like before you showed up? | Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился? |
| Everything I do is for Destiny. | Я делаю все ради Дэстини. |
| You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. | Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров. |
| That was my destiny. | Это то, что мне предначертано. |
| Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. | Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться. |
| My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. | Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой. |
| What can I tell you, everyone gets what the destiny wants for him, it's matter of destiny. | Что мне сказать тебе... Каждый получает то, что ему предначертано, то, что... ему предназначено. |