| That's what it means, destiny, final. | Вот что подразумевается, судьба, конец. |
| Now I have the journal and a destiny. | Теперь у меня есть дневник и судьба. |
| She'll have a new destiny with us. | У нее будет другая судьба с нами. |
| Derek Soles argues that the tragic destiny of such final girls represents an expression of patriarchal society where capable, independent women must either be contained or destroyed. | Дерек Соулз считает, что трагическая судьба «последних девушек» репрезентирует представление патриархального общества о том, что способных и независимых женщин необходимо либо сдерживать, либо уничтожать. |
| The only way to make sure the drones won't be waiting is to pick a star that Destiny wouldn't fly into in a million years. | Единственный гарантированные вариант, при котором беспилотники не будут нас поджидать - выбрать звезду, на которую Судьба бы никогда не полетела. |
| It was before I accepted my true destiny. | Это было до того, как я приняла свое предназначение. |
| Now, my destiny is here on Earth. | Моё предназначение здесь, на Земле. |
| However, we had our own, special destiny. | Но у нас было свое особое предназначение. |
| If that is your destiny. | Если таково твое предназначение, то так тому и быть. |
| Well, destiny, fate. | Да, предназначение, судьба. |
| My delegation reiterates its belief that the peoples and children of the world, particularly in Africa, can only enjoy a common destiny in an environment of peace. | Моя делегация подтверждает свое мнение о том, что народы и дети во всем мире, в особенности в Африке, могут иметь общее будущее только в обстановке мира. |
| We are at a historic juncture that will determine the destiny of succeeding generations and the future of international legitimacy for a long time to come. | Сегодня мы находимся на перепутье истории, когда определяется судьба грядущих поколений и будущее международного правопорядка на многие годы. |
| People in all countries have the right to choose their own destiny and decide their own future. | Народы всех стран имеют право выбирать собственную судьбу и определять собственное будущее. |
| Like every people on earth, my compatriots want to live in a democratic country, without fear for their future and the life and destiny of coming generations. | Как и все люди на земле, мои соотечественники хотят жить в демократической стране, без страха за свое будущее, свою жизнь и судьбу будущих поколений. |
| What if we could travel back to witness events in the distant past or journey into the far future, see our destiny? | то если бы мы могли отправл€тьс€ назад, станов€сь свидетел€ми далекого прошлого, или вперед в будущее, чтобы узнать свою судьбу? |
| See, now, it is our destiny to reach the stars. | Нам суждено подняться до самых звёзд. |
| It is my destiny, Emrys, to serve you until the end. | Эмрис, мне суждено служить тебе до самого конца. |
| It's my destiny to protect Arthur. | Мне суждено защищать Артура. |
| That's not your destiny. | Этому не суждено быть. |
| That sword is my destiny. | Мне суждено добыть этот меч. |
| Well, he said that the Earth has a new destiny. | Он сказал, что Земле уготована новая участь. |
| The basis of our strategic approach to national development is the call for all European nations to share their common destiny. | Основой нашего стратегического подхода к национальному развитию является обращенный ко всем европейским государствам призыв разделить нашу общую участь. |
| It is up to the political forces in Haiti to build their own destiny on the foundations of the gains achieved, in order to get on track to a better future. | Определять свою собственную участь на основе уже достигнутых свершений с тем, чтобы выйти на путь к более светлому будущему - дело политических сил Гаити. |
| I can't stand becoming a capitalist destiny. | Мне невыносима капиталистическая участь. |
| The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. | Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом. |
| My destiny for hairdressers and wrenches. | А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи. |
| You have to understand, I had a whole different destiny planned. | Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел. |
| This life is not your destiny. | Такая жизнь - не твой удел. |
| In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. | В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой. |
| Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... | Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин... |
| IT MUST BE COSMIC DESTINY. EVERY TIME I FALL IN LOVE WITH SOMEONE, HE LEAVES TOWN. | Это какой-то космический рок - каждый раз, когда я влюбляюсь в кого-то, он уезжает из города. |
| I mean, your destiny. | Я хочу сказать... твой рок. |
| Our presidency will paraphrase the words of Corneille, spoken by Auguste: Has destiny, to injure us, chosen yet another of our loved ones to seduce? | Приведу слова Огюста из произведения Корнеля: Ужели рок в отместку нам задумал совратить других, любимых нами? |
| Instead, the lottery of my destiny bars me the right of voluntary choosing. | К тому же мне свободный выбор не дан, От лотереи мой зависит рок. |
| Destiny is in the hands of men. | Рок творят руки человека. |
| No, man, it's just us taking control of our destiny. | Нет, малыш, просто мы берём судьбу в свои руки. |
| Those two landmark events offer an historic opportunity for Africa to take control of her destiny and to lay a new foundation for development in Africa. | Эти веховые события открывают историческую благоприятную возможность для Африки взять свою судьбу в свои руки и заложить новую основу развития в Африке. |
| NEPAD is glowing testimony of Africa's determination to take its destiny in its own hands and to shed the yoke of underdevelopment and of being a haven for crises so as to take its rightful place in the comity of nations. | НЕПАД является важнейшим свидетельством решимости Африки взять судьбу в свои собственные руки, сбросив оковы отставания в развитии и перестав быть прибежищем кризисов, с тем чтобы она могла занять свое достойное место в сообществе наций. |
| The mission was to recover the Spear of Destiny, and keep it from falling into enemy hands. | Миссией было обнаружить Копьё Судьбы и защитить его от попадания не в те руки. |
| I was prematurely called to take the destiny of this kingdom, but don't ilude yourselves. | Я была вынуждена досрочно взять в свои руки судьбу царства, не своей вине. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| The album contains seven tracks, including the lead single titled "Destiny". | Альбом содержит семь треков с главным синглом под названием «Destiny». |
| In Tales of Destiny 2, a Klonoa plushie can be seen at the left side of the character Harold's room. | В «Tales of Destiny 2» слева от комнаты персонажа Гарольда можно увидеть плюшевую игрушку Клоноа. |
| "The Ultimate Showdown of Ultimate Destiny" A musical tale of the greatest battle to ever occur ever. | "предельное Showdown предельного destiny" музыкальный сказ Большого сражения всегда, котор нужно происходить всегда. |
| Late in 1890 Gronlund published his third book, an "essay in ethics" entitled Our Destiny: The Influence of Socialism on Morals and Religion. | В конце 1890 года Гронлунд опубликовал свою третью книгу - «очерк этики», озаглавленный «Наша судьба: Влияние социализма на мораль и религию» (Our Destiny: The Influence of Socialism on Morals and Religion). |
| Vogel has a reputation as the first New Zealander to write a science-fiction novel: Anno Domini 2000, or, Woman's Destiny, published in 1889. | Фогель считается автором первого научно-фантастического произведения в Новой Зеландии романа 2000 год - судьба женщины (англ. Anno Domini 2000 - A Woman's Destiny), опубликованного в 1889 году. |
| Destiny, turn off the music and put some clothes on! | Дестини, выключи музыку и оденься! |
| Destiny doesn't trade real magic for money. | Дестини не торгует настоящей магией. |
| (Signed) Destiny Tedtaotao | (Подпись) Дестини Тедтаотао |
| But Destiny got up late, so I need you to straighten up the house. | Вот кофе, но Дестини встала поздно, так что приведи дом в порядок. |
| Seven additional racks were flown to Destiny in the Leonardo Multi-Purpose Logistics Module by STS-102, and ten more were delivered on subsequent missions. | Семь дополнительных блоков были доставлены на модуль «Дестини» в многоцелевом модуле снабжения «Леонардо» во время миссии STS-102, и ещё десять были постепенно доставлены в ходе других полётов. |
| Destiny probably just needs some space, after all this. | Дэстини, скорее всего, нужно немного пространства. |
| How would I know that Destiny was suspicious of the 911 call? | Как я узнала, что у Дэстини были подозрения насчет звонка в 911? |
| Destiny needs closure... to mourn her dead. | Дэстини нужно оплакать его смерть. |
| Destiny didn't come home last night. | Дэстини вчера не вернулась домой. |
| Destiny and Andreas are getting hitched. | Дэстини с Андреасом решили пожениться. |
| And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. | И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье. |
| You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. | Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров. |
| It was never my destiny to stop you. | Не мне предначертано остановить тебя. |
| Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. | Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться. |
| What can I tell you, everyone gets what the destiny wants for him, it's matter of destiny. | Что мне сказать тебе... Каждый получает то, что ему предначертано, то, что... ему предназначено. |