| I think that's your destiny, Clark. | Я думаю, это твоя судьба, Кларк. |
| Two features of the meeting were emphasized: the Shura was organized by Afghans and was the first opportunity to show the people of Afghanistan that the destiny of the country is not only in the hands of political parties. | Были подчеркнуты две особенности этой встречи: шура была организована афганцами, и это была первая возможность показать народу Афганистана, что судьба страны находится не только в руках политических партий. |
| But what if it was destiny? | А вдруг это твоя судьба? |
| The destiny of man is to enslave women. | Судьба мужчин - порабощать женщин. |
| So that one's destiny intertwines with many others. | Судьба одного человека переплетается с судьбами других. |
| Okay, that doesn't prove that Cat and Vincent have a destiny. | Хорошо, но это не доказывает, что у Кэт и Винсента какое-то там предназначение. |
| I will do everything humanly possible to see that Julie fulfils her destiny. | И сделаю все возможное в моих человеческих силах, чтобы Джули выполнила своё предназначение. |
| It's your destiny to save humanity, all of us, not some of us. | Твое предназначение - спасти человечество, все, а не часть. |
| Alec has a destiny to fulfill, and you're intervening why? | У Алека есть предназначение и ты меняешь его, почему? |
| And my destiny is to outsmart them. | Моё предназначение просветить их. |
| As 15-year-old Caroline said, "There is a need to invest in us, the children we are the world's own destiny". | Как сказала 15-летняя Кэролайн, «необходимо вкладывать средства в нас, детей, поскольку мы - это будущее мира». |
| Open the door to the 21st century and announce that, yes China wants to become a member of the club that'll guide this planet's destiny into the next 1000 years. | Открыть дверь в 21 -й век и объявить, что Китай желает вступить в клуб, который направит будущее мира в новое тысячелетие. |
| What is at stake is not only our destiny, but also the future of mankind. | На карту поставлена не только наша судьба, но и будущее человечества. |
| Today, they remain silently watchful, so that we can live in a land of freedom which is master of its future and its destiny. | Сегодня они продолжают молчаливо нести свою вахту, с тем чтобы мы могли жить в свободной стране, которая сама определяет свое будущее и распоряжается своей судьбой. |
| Follow your destiny... and look towards your future, your adventure, | Иди, следуй своим путем, и смотри в будущее приключение, |
| Some might say it is your destiny to rule. | Некоторые могу сказать, что вам суждено править. |
| It's our destiny to be together. | Нам суждено быть вместе. |
| It's my destiny to protect Arthur. | Мне суждено защищать Артура. |
| That is like destiny. | Нам было суждено встретиться! |
| That sword is my destiny. | Мне суждено добыть этот меч. |
| Well, then you come along, and you shoot him... and heaven's will is done and destiny fulfilled. | И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена. |
| Today, it is up to us to forge for future generations a new destiny, "a new deal". | Именно мы должны сегодня предначертать будущим поколениям новую участь, «новый курс». |
| Even if His Majesty were to spare you, Baekje's destiny is now over. | Даже ежели государь готов вас пощадить, участь Пэкче решена. |
| Do you know your destiny? | Но, знаешь ли какая участь ожидает колдунью? |
| We hope its sad fate does not presage the ultimate destiny in store for the disarmament initiatives now being pursued. | Мы надеемся, что ее печальную участь не разделят инициативы в области разоружения, которые в настоящее время разрабатываются. |
| The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. | Духи и ты родились унаследовав человеческий удел. |
| France's destiny is to unsettle the world . | Удел Франции - быть возмутительницей мирового спокойствия . |
| This life is not your destiny. | Такая жизнь - не твой удел. |
| And your destiny as spartacus, | И твой удел как Спартака |
| I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! | Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность. |
| Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times. | Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих. |
| It implies there's some magical element that we have no control over, like fate or destiny. | Это предполагает магический элемент, над которым нет контроля, как рок или судьба. |
| Instead, the lottery of my destiny bars me the right of voluntary choosing. | К тому же мне свободный выбор не дан, От лотереи мой зависит рок. |
| Is that my destiny, my fate? | В этом моя судьба, мой рок? |
| What if this man is my destiny and I never meet him? | А если твоя судьба - рок? |
| The destiny and responsibilities of Algeria will be in Algerian hands. | Судьбу Алжира мы передаём в руки алжирцев. |
| We are star stuff which has taken its destiny into its own hands. | Мы - звездная пыль, которая взяла судьбу в свои руки. |
| Therefore, it is up to us to take the destiny of the world in our own hands. | Именно мы с вами должны взять судьбу планеты в свои руки. |
| This effort is essential, as this is an opportunity for the electorate to take its destiny in hand and to build its own future. | Эти усилия являются важными, поскольку они предоставляют избирателям возможность взять судьбу в свои собственные руки и самим определять свое будущее. |
| Poverty cannot be definitively eradicated unless the poor themselves take their own destiny in hand and are involved in the conception and implementation of programmes directly concerning them. | Нищету нельзя окончательно искоренить, если сами бедные не возьмут свою судьбу в свои руки и не примут участия в разработке и осуществлении программ, непосредственно их касающихся. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| This literally was the first album since (Judas Priest's 1976) Sad Wings of Destiny where the rulebook has changed. | Публицист писал: «Это был, фактически, первый альбом со времён "Sad Wings of Destiny" (Judas Priest, 1976), который изменил правила игры. |
| Les Brûlés (1960), published in English as Destiny of Fire (translated by Peter Green). | Les Brûlés (1960), в английском переводе Destiny of Fire. |
| #1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. | #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol. |
| Soulcalibur: Broken Destiny features an English language and Japanese language mode for both text and speech. | В Soulcalibur: Broken Destiny имеется озвучивание и субтитры на английском и японском языках. |
| In 1996, Badar's first album Destiny was released, produced by British music producer Kuljit Bhamra. | В 1996 году был выпущен первый альбом Бадар Destiny, продюсером которого выступил Кулджит Брамра (англ.)русск... |
| So Destiny helped me get him into Pablo's car. | И Дестини помогла мне затолкать его в машину Пабло. |
| Destiny said she saw you and Nick get inside Pablo's blue hatchback minutes before Cassidy was killed. | Дестини сказала, что видела вас с Ником, садящимися в хетчбек Пабло за несколько минут до гибели Кэссиди. |
| Destiny doesn't trade real magic for money. | Дестини не торгует настоящей магией. |
| This piece is about Destiny's House. | Эта часть про Дом Дестини. |
| Despite their release on 18 November, The Destiny remains closed on the orders of State security. | Журналисты были освобождены 18 ноября, но газета «Дестини» остается закрытой по распоряжению органов государственной безопасности. |
| Destiny figured out that Milan is involved. | Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом. |
| How would I know about the cross on Destiny's forehead? | Как я узнала о кресте на лбу Дэстини? |
| Destiny Rumancek... will you be my wife? | Дэстини Румэнсэк... будешь ли ты моей женой? |
| Everything I do is for Destiny. | Я делаю все ради Дэстини. |
| Destiny and Andreas are getting hitched. | Дэстини с Андреасом решили пожениться. |
| And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. | И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье. |
| It's Albert's destiny to marry Victoria. | Альберту предначертано жениться на Виктории. |
| You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. | Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор. |
| My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. | Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой. |
| Four years ago, the Government and people of Qatar hailed Yemeni unity, since it was approved by the Yemeni people as its fate and destiny, on the basis of our firm belief in its significance for the prosperity and stability of fraternal Yemen. | Четыре года назад правительство и народ Катара приветствовали объединение Йемена, поскольку оно получило поддержку йеменского народа, считающего, что это предначертано его судьбой, и поскольку мы твердо верим в большое значение единства для процветания и стабильности братского Йемена. |