| Lara, his destiny is set... as is ours. | Лара, его судьба написана... И наша тоже. |
| The destiny of Cuba lies with the Cuban people, whose right it is to choose an economic and social system of their own choice that best suits their circumstances. | Судьба Кубы находится в руках кубинского народа, который имеет право самостоятельно выбирать ту экономическую и социальную систему, которая наилучшим образом отвечает его интересам. |
| In the case of Afghanistan, destiny has cut short in an air crash the life of a vigorous diplomat and politician, a great deal of whose career took pace in this Organization. | Что касается Афганистана, то судьба распорядилась так, что в результате авиакатастрофы оборвалась жизнь энергичного дипломата и политического деятеля, который значительную часть своей службы провел в этой Организации. |
| It is this awareness that seared our destiny and our future, because that's how we tell ourselves and the world what we want, basically talking to the universe of what we want and that we are willing to pay the price for achieve our dreams. | Именно это осознание того, что опалило наша судьба и наше будущее, потому что это, как мы говорим себе и миру, что мы хотим, в основном говорят во Вселенной, чего мы хотим и что мы готовы платить за достижения нашей мечты. |
| Beyond our shores, parliaments and palaces... those who are huddled around radios... in the forgotten corners of the world... our stories are singular, but our destiny is shared. | За пределами нашей страны, парламентов и дворцов, те, кто сейчас собрался вокруг радио, в забытых уголках этого мира, наши истории все разные, но судьба у нас общая. |
| And after seeing you with these humans, I realize that you are still too weak to fulfill your destiny. | И теперь, после того, как я увидела тебя с этими людьми, я понимаю, что ты всё еще слаб, чтобы выполнить своё предназначение. |
| I must fulfil my destiny. | Я исполню своё предназначение. |
| You've got another destiny. | У тебя другое предназначение. |
| As long as this ring remains on your finger and you have no power, you cannot fulfill the destiny your father and I have envisioned for you. | До тех пор, пока на твоей руке это кольцо, и ты бессилен, ты не сможешь выполнить своё предназначение, которое мы запланировали вместе с твоим отцом. |
| One's true Nature can be hidden by one's false personality; and one's true Existence (or "true destiny") can be concealed by "following the course" (shun 順) of life. | Истинная природа может быть скрыта под ложной личностью, а истинное предназначение может быть скрыто в процессе естественного следования (shun 順) по жизни. |
| Let us together nurture the hope of a better destiny - the hope that we can think and act in a different manner, in order to provide present and future generations with genuine reasons for hope. | Давайте же все вместе надеяться на лучшее будущее - на то, что мы научимся мыслить и действовать по-новому, чтобы нынешнему и будущим поколениям открывались реальные перспективы. |
| Our future cooperation must be based on a genuine partnership of shared values and common destiny. | Наше будущее сотрудничество должно базироваться на подлинном партнерстве, в основе которого лежат общие ценности и общая судьба. |
| This historical act has become possible owing to the realization by all participants of the constitutional process of their responsibility for the destiny and the future of the State, the necessity of establishing in Ukraine the universally recognized world standards of development. | Этот исторический акт стал возможен в результате осознания всеми участниками конституционного процесса их ответственности за судьбу и будущее государства, необходимости установления на Украине общепризнанных мировых стандартов развития. |
| The objective we would all like to see implemented, I believe, is the early holding of a United Nations-sponsored referendum in which only the authentic Saharawis will be able to express their unfettered will and assume their destiny. | Я полагаю, что цель, которую мы все хотели бы видеть осуществленной, - это скорейшее проведение референдума под эгидой Организации Объединенных Наций, на котором исконные жители Сахары смогут свободно выразить свою волю и взять будущее в свои руки. |
| I am proud to have contributed, on behalf of the Government of Lionel Jospin, to the elaboration of this Accord, which enables all New Caledonians to share a common destiny. | Я испытываю гордость в связи с тем, что от имени Правительства Лионеля Жоспена я участвовал в разработке этого Соглашения, которое позволяет всем неокаледонцам вместе идти в будущее. |
| It seems it's my destiny to entertain men like Hengist. | Похоже, мне суждено развлекать людей вроде Хенгиста. |
| Is it my destiny to die here, too? | Мне тоже суждено умереть? |
| Is it my destiny to kill this man? | Суждено ли мне его убить? |
| My destiny is to be a respected gentleman. | Мне суждено стать уважаемым господином. |
| it is your destiny to lose to me, Flash, just as it was your mother's destiny to die that night. | И тебе суждено проиграть мне, Флэш, как твоей матери было суждено умереть той ночью. |
| I don't believe in fate or destiny... | Я не верю в судьбу или участь... |
| Now, I can not change your destiny, but can reduce their suffering. | Я не могу изменить твою участь, но могу облегчить твои страдания. |
| It is up to the political forces in Haiti to build their own destiny on the foundations of the gains achieved, in order to get on track to a better future. | Определять свою собственную участь на основе уже достигнутых свершений с тем, чтобы выйти на путь к более светлому будущему - дело политических сил Гаити. |
| At this point in time, "the destiny of all will have been decided for life or death". | Поэтому «для каждого будет определена своя участь: жизнь или смерть». |
| This is the destiny of the others... | Такая же участь ждет остальных... |
| My destiny for hairdressers and wrenches. | А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи. |
| This life is not your destiny. | Такая жизнь - не твой удел. |
| And your destiny as spartacus, | И твой удел как Спартака |
| In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. | В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой. |
| Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... | Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин... |
| Perhaps this is our destiny, to be buried alive. | Как знать, может, это наш рок - быть погребенными заживо. |
| Tell her destiny brought you together. | Скажи, рок привел тебя к ней. |
| I'm asking, do you feel like you have a destiny? | Ты чувствуешь, как будто у тебя есть рок? |
| Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. | Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам. |
| He is your destiny, Morgana, and he is your doom. | Он твоя судьба, Моргана, и твой рок. |
| She saw her destiny in the palm of my hand | Ей кажется, что она прочла мою судьбу По линиям моей руки |
| A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. | С точки зрения того, как она управляет своим имиджем и берёт свою судьбу в собственные руки. |
| He also addressed the United Nations role in Iraq, underlying the readiness of the United Nations to play its full part in helping Iraqis to resume control of their destiny and build a better future. | Генеральный секретарь также затронул вопрос о роли Организации Объединенных Наций в Ираке, подчеркнув готовность Организации Объединенных Наций всесторонне содействовать иракцам в том, чтобы вновь взять судьбу в свои руки и строить лучшее будущее. |
| Ukraine is a leading example of the benefits that accrue when a country takes charge of its own destiny, and seeks alliances with other countries. | На примере Украины можно увидеть выгоды, которые извлекает страна, когда она берет в свои руки свою собственную судьбу и стремится сформировать союзы с другими странами. |
| The landlocked developing countries should take their destiny into their own hands. They should strengthen cooperation and set up transit transport networks and systems. | Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита необходимо взять судьбу в свои руки путем укрепления сотрудничества между собой и обеспечения самих себя системами и сетями транзитных перевозок. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| Les Brûlés (1960), published in English as Destiny of Fire (translated by Peter Green). | Les Brûlés (1960), в английском переводе Destiny of Fire. |
| #1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. | #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol. |
| His band nickname Haine (灰猫) and his appearance at the time would eventually become the inspiration for Nishikawa's character in Gundam SEED Destiny (Heine Westenfluss). | Его псевдонимом был Haine (灰猫?) и его внешность на тот период времени позже станет вдохновением для героя Нисикавы в Gundam SEED destiny Хайне Вестенфлусса (Heine Westenfluss). |
| The Destiny laboratory is the American-built laboratory module. | Destiny Laboratory Module - американский научный модуль Международной космической станции. |
| "The Ultimate Showdown of Ultimate Destiny" A musical tale of the greatest battle to ever occur ever. | "предельное Showdown предельного destiny" музыкальный сказ Большого сражения всегда, котор нужно происходить всегда. |
| I can't help my dreams, Destiny. | Я не могу влиять на свои сны, Дестини. |
| This is my cousin, Destiny Rumancek. | Это моя кузина, Дестини Руманчек. |
| No, I mean until Destiny finds us. | Нет, пока Дестини не найдет нас. |
| So Destiny helped me get him into Pablo's car. | И Дестини помогла мне затолкать его в машину Пабло. |
| Well, for me, I guess it would have to be Destiny Bold. | Ну, мой самый любимый, это, я думаю, Дестини Болд. |
| Destiny came to the house, looking for you. | Дэстини пришла к нему домой, искала тебя. |
| Destiny, please point to the man who hired you to romance Magnus away from security cameras, thereby destroying his only alibi. | Дэстини, пожалуйста, укажи на человека, нанявшего тебя крутить роман с Магнусом вдали от камер слежения, тем самым, руша его единственное алиби. |
| Which one of you is Destiny Rumancek? | Кто из вас Дэстини Романчек? |
| Destiny wouldn't do that. | Дэстини бы так не поступила. |
| You brought a drug deal into Destiny's home. | А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини. |
| We've completed our destiny. | Мы завершили то, что было нам предначертано. |
| You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. | Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор. |
| Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. | Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться. |
| What can I tell you, everyone gets what the destiny wants for him, it's matter of destiny. | Что мне сказать тебе... Каждый получает то, что ему предначертано, то, что... ему предназначено. |
| Four years ago, the Government and people of Qatar hailed Yemeni unity, since it was approved by the Yemeni people as its fate and destiny, on the basis of our firm belief in its significance for the prosperity and stability of fraternal Yemen. | Четыре года назад правительство и народ Катара приветствовали объединение Йемена, поскольку оно получило поддержку йеменского народа, считающего, что это предначертано его судьбой, и поскольку мы твердо верим в большое значение единства для процветания и стабильности братского Йемена. |