| And destiny isn't a matter of chance, but of choice. | И судьба не случается вдруг, ее выбирают. |
| Your accomplishment is not only my concern, but my destiny. | Твоё достижение - не только моя забота, но и моя судьба. |
| It was by no means easy to enforce the universal free medical care system at state expense during the time of war decisive to the destiny of the country. | Ввести систему всеобщего бесплатного медобслуживания за счет государства не в период мирного строительства, а в суровый период войны, когда решалась судьба Родины, - это было отнюдь не легким делом. |
| Destiny for those who controlled the levers of power and wealth and domination and death for others. | Судьба - для тех, в чьих руках рычаги власти, богатства и господства, а смерть - для всех остальных. |
| Destiny brought us here. | Судьба и свела нас. |
| Now, my destiny is here on Earth. | Моё предназначение здесь, на Земле. |
| They have that terrible thing, "destiny." Even your Lila sensed that. | Это все "предназначение"... Даже твоя Лайла это почувствовала. |
| and we always win, because dominating nature is our destiny. | И мы всегда побеждаем, потому как повелевать природой - наше предназначение. |
| Ever since I came to Atlantis I've been told I have a destiny, a purpose. | С тех пор, как я пришёл в Атлантиду, мне говорили, что у меня есть судьба, предназначение. |
| He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements. | Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний. |
| I was just one of many who believed in my country's destiny. | Я одна из многих, кто горячо верил в будущее нашей страны. |
| Those policies were likely to bring about a situation in which people who had been allowed into Guam by the administering Power would soon control the island's destiny. That would be a direct violation of every moral obligation towards Non-Self-Governing Territories. | Следствием такой политики может стать положение, при котором лица, допущенные в Гуам управляющей державой, вскоре возьмут под свой контроль будущее острова, что является прямым нарушением моральных обязательств в отношении несамоуправляющейся территории. |
| Otherwise we will find out soon enough that extreme poverty anywhere undermines the future of humankind as a whole. Human destiny cannot be divided. | Если мы этого не сделаем, то в скором времени крайняя нищета поставит под угрозу будущее всего человечества, а мы не можем разделить судьбу человечества на отдельные части. |
| With everyone's direct involvement in charting and realizing our common destiny, we open the door to the fullest flowering of humanity's potential. | Будущее принадлежит всем народам мира, богатым и бедным, сильным и слабым. |
| Give me a person's phones and I can draw you a picture of their entire life, maybe even tell you their destiny. | Дайте мне чей-нибудь телефон и я нарисую вам всю жизнь этого человека, может, даже предскажу будущее. |
| My destiny was to stay in New York. | Мне суждено было остаться в Нью-Йорке. |
| I... I thought Henry had a destiny to be King, and now you will both die in a field because of me. | Что Генриху суждено стать королем, а теперь вы оба падете на поле боя из-за меня. |
| It's our destiny to produce perfect offspring for the people. | Нам суждено произвести человечеству прекрасных отпрысков. (нем.) |
| It's our destiny to be together. | Нам суждено быть вместе. |
| It was your destiny to stop her, and destiny gave you the tool. | Тебе было суждено ее остановить и судьба наделила тебя оружием. |
| I don't believe in fate or destiny... | Я не верю в судьбу или участь... |
| Well, he said that the Earth has a new destiny. | Он сказал, что Земле уготована новая участь. |
| Now, I can not change your destiny, but can reduce their suffering. | Я не могу изменить твою участь, но могу облегчить твои страдания. |
| It is up to the political forces in Haiti to build their own destiny on the foundations of the gains achieved, in order to get on track to a better future. | Определять свою собственную участь на основе уже достигнутых свершений с тем, чтобы выйти на путь к более светлому будущему - дело политических сил Гаити. |
| The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. | Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом. |
| France's destiny is to unsettle the world . | Удел Франции - быть возмутительницей мирового спокойствия . |
| Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. | Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму. |
| And your destiny as spartacus, | И твой удел как Спартака |
| Come, your destiny awaits! | Приди, твой удел ждёт! |
| Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... | Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин... |
| Perhaps this is our destiny, to be buried alive. | Как знать, может, это наш рок - быть погребенными заживо. |
| It's your fate, your destiny. | Это ваша судьба, ваш рок. |
| IT MUST BE COSMIC DESTINY. EVERY TIME I FALL IN LOVE WITH SOMEONE, HE LEAVES TOWN. | Это какой-то космический рок - каждый раз, когда я влюбляюсь в кого-то, он уезжает из города. |
| Your destiny can be your doom. | А если твоя судьба - рок? |
| What if this man is my destiny and I never meet him? | А если твоя судьба - рок? |
| Therefore, it is up to us to take the destiny of the world in our own hands. | Именно мы с вами должны взять судьбу планеты в свои руки. |
| The Haitian people are counting on international solidarity to help them regain their legitimate right to take their destiny into their own hands. | Гаитянский народ рассчитывает на международную солидарность и на поддержку международного сообщества с целью восстановить свое законное право взять свою судьбу в свои руки. |
| Given Africa's diversity and tremendous potential, and the recent expressions of political will by its leaders to take control of its own destiny, we believe that conditions have been created to move ahead on a wide range of African development issues. | Учитывая разнообразие и огромный потенциал Африки и недавно заявленное политическое стремление ее руководителей взять свою судьбу с свои собственные руки мы считаем, что созданы условия для продвижения вперед по широкому спектру вопросов африканского развития. |
| She commended the administering Powers for striving to meet the development needs of Non-Self-Governing Territories and cooperating with the Special Committee with a view to helping the peoples of those Territories to achieve their chosen destiny and attain self-determination. | Следует воздать должное управляющим державам, которые предпринимают усилия для удовлетворения потребностей несамоуправляющихся территорий в области развития и сотрудничают со Специальным комитетом с целью помочь народам этих территорий взять свою судьбу в свои руки и добиться самоопределения. |
| Venezuela was experiencing a peaceful, democratic process of self-determination when, for the first time in 200 years, the Venezuelan people itself was the master of its own destiny and the country's main political protagonist. | В Венесуэле в настоящее время осуществляется процесс самоопределения, носящий мирный и демократический характер, в контексте которого впервые за 200 лет главным субъектом политической жизни страны стал сам венесуэльский народ, взявший свою судьбу в свои руки. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| Oichi (under the alias Oyu of Odani) is a playable character in the game Onimusha 2: Samurai's Destiny. | Оити (под псевдонимом Ойю из Одани) является игровым персонажем в игре Onimusha 2: Samurai's Destiny. |
| War and Destiny (2007) is a story about life in Nanking up until and during the Japanese invasion. | Шаг and Destiny (2007) - картина о жизни в Нанкине до и во время японского вторжения. |
| That same year, Capcom released a simulation game of their own, Destiny of an Emperor, also based on Chinese history. | Также в 1989 году Capcom выпустила собственную игру-симулятор - Destiny of an Emperor, действие в которой основано на истории Китая. |
| After ending her relationship with Archangel, Betsy joined Storm's X-Treme X-Men team in the search for Destiny's diaries. | После окончания её отношений с Архангелом, Бетси присоединилась к группе Грозы - Экс-Тремальным Людям Икс (англ. Х-Тгёмё X-Men) в поиске дневника Судьбы (англ. Destiny). |
| Late in 1890 Gronlund published his third book, an "essay in ethics" entitled Our Destiny: The Influence of Socialism on Morals and Religion. | В конце 1890 года Гронлунд опубликовал свою третью книгу - «очерк этики», озаглавленный «Наша судьба: Влияние социализма на мораль и религию» (Our Destiny: The Influence of Socialism on Morals and Religion). |
| What kind of jackpot was he in, Destiny? | Во что он ввязался, Дестини? |
| Welcome back, Destiny. | Рады снова тебя видеть, Дестини. |
| Hold fire, Destiny. | Придержи коней, Дестини. |
| (Signed) Destiny Tedtaotao | (Подпись) Дестини Тедтаотао |
| For example, one stuffed Whipple shield for the Destiny Laboratory Module is 10.7 cm in depth and consists of a 0.2-cm aluminium bumper, multi-layer insulation, six layers of Nextel and six layers of Kevlar in front of the 0.48 cm-thick module wall. | Так, для лабораторного модуля "Дестини" используется экранная защита "Уиппл" глубиной 10,7 см, которая состоит из алюминиевого экрана толщиной 0,2 см, многослойной изоляции, шести слоев некстеля и шести слоев кевлара перед корпусом модуля толщиной 0,48 см. |
| Destiny came to the house, looking for you. | Дэстини пришла к нему домой, искала тебя. |
| But everything I did was for Destiny so we could get our lives straight. | Но я делаю все ради Дэстини, с которой хочу начать жизнь заново. |
| Destiny Rumancek... will you be my wife? | Дэстини Румэнсэк... будешь ли ты моей женой? |
| Still, Destiny's dead because of me. | Дэстини мертва из-за меня. |
| You brought a drug deal into Destiny's home. | А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини. |
| It's Albert's destiny to marry Victoria. | Альберту предначертано жениться на Виктории. |
| It was never my destiny to stop you. | Не мне предначертано остановить тебя. |
| It is not your destiny to defeat Tai Lung. | Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга. |
| My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. | Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой. |
| What can I tell you, everyone gets what the destiny wants for him, it's matter of destiny. | Что мне сказать тебе... Каждый получает то, что ему предначертано, то, что... ему предназначено. |