| That's what it means, destiny, final. | Вот что подразумевается, судьба, конец. |
| We all breathe the same air and share a common destiny. | Все мы дышим одним воздухом, и судьба у нас общая. |
| Well, even if we can't use the gate, Destiny can still come back for us. | Ну, если уж мы не можем использовать врата, Судьба все еще может вернуться за нами. |
| Are we expected to just stand idly by and watch helplessly as our destiny is determined from outside our country? | Неужели мы будем просто беспомощно наблюдать, как наша судьба решается за пределами нашей страны? |
| Destiny is a place... where both good and evil wait... and yet their very equality negates their power. | Судьба - это храм. Перекрестье зла и добра путей. Однако, само их равенство сводит на нет их мощь. |
| I mistook my stubborn will for a sense of... destiny or something. | Я принял свою упрямость за... предназначение или типа того. |
| I finally realise, until you fulfill your destiny, he won't have his great challenge, to overcome. | Я наконец поняла, что пока ты не выполнишь свое предназначение, он так и не столкнется с великим вызовом, который ему придется преодолеть. |
| I once believed that my destiny was here on earth, but now you need to accept that destiny for me. | Я тоже верил, что моё предназначение - здесь, на Земле, но теперь вы должны принять мою истинную судьбу. |
| And if it's not, if it is... fate or destiny or whatever you want to call it, then Cat could be making the biggest mistake of her life by quitting. | А если нет, если это... Судьба, предназначение, называй, как хочешь, тогда Кэт совершает самую большую ошибку в своей жизни. |
| Well, destiny, fate. | Да, предназначение, судьба. |
| That is why the Organization offers hope for the future to small countries such as my own that struggle with all their energy to escape the destiny of abject poverty and to take their rightful place in the international community. | Поэтому Организация является источником надежды на лучшее будущее для таких небольших стран, как моя, делающих все возможное для того, чтобы вырваться из состояния крайней нищеты и занять свое законное место в рядах международного сообщества. |
| Mine is a country that believes in progress and in the ability of human beings to be the authors of their own destiny and to build a better future. | Моя страна - это страна, которая верит в прогресс и способность людей быть хозяевами своей собственной судьбы и создавать лучшее будущее. |
| Far from resolving the problem, successive debt refinancing creates further links that lengthen the chain shackling development and economic progress, and it undermines the ethical foundation and the destiny of humankind. | Последовательное рефинансирование долговых обязательств вместо решения этой проблемы приводит к созданию новых звеньев в цепи, сковывающей развитие и экономический прогресс, и подрывает этическую основу и будущее человечества. |
| But if you don't follow the path of destiny that shapes the future as I know it, the world won't end up as it did in my time. | Но если ты не пойдёшь дорогой судьбы, которая формирует то будущее, которое я знаю всё пойдёт не так, как в моём времени |
| We must not view our country's future through a dark and distorting glass: countries are not mere victims of destiny. | Ненависть - это смерть национального благосостояния. Мы не должны видеть будущее нашей Родины через мутное и деформирующее стекло. |
| Some might say it is your destiny to rule. | Некоторые могу сказать, что вам суждено править. |
| See, now, it is our destiny to reach the stars. | Нам суждено подняться до самых звёзд. |
| I should have realized our destiny was never to stop Judgment Day. | Я должен был понять, что нам не было суждено предотвратить Судный день. |
| It's like destiny that we were meant to meet. | Это судьба, нам было суждено встретиться. |
| That sword is my destiny. | Мне суждено добыть этот меч. |
| The destiny of young Anna, wife of the Printer, is sealed. | Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена. |
| The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. | Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом. |
| I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. | Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось. |
| This is a cause of much concern to all those who care about the plight and future destiny of the Somali people. | Это источник глубокого беспокойства для всех тех, кому небезразлична тяжкая участь и будущая судьба сомалийского народа. |
| I don't know if there is a destiny, but there is a decision. | Я не знаю, судьба ли это, но это участь. |
| You have to understand, I had a whole different destiny planned. | Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел. |
| France's destiny is to unsettle the world . | Удел Франции - быть возмутительницей мирового спокойствия . |
| Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. | Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму. |
| Come, your destiny awaits! | Приди, твой удел ждёт! |
| Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... | Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин... |
| I'm asking, do you feel like you have a destiny? | Ты чувствуешь, как будто у тебя есть рок? |
| A punishment is a punishment and he who inflicts is has compassion at least in this that he removes from the impious the certainty and of remorse makes destiny. | И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок. |
| Fate, destiny have brought us together. | Рок, судьба свели нас вместе. |
| Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times. | Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих. |
| This is like a motivating force of destiny. | Это мотивирующая сила судьбы, это рок! |
| It is a matter of urgency to help the Afghan people to take charge and forge their own destiny. | Необходимо срочно помочь афганскому народу взять бразды правления в свои руки и определить свое будущее. |
| The most disadvantaged continent - Africa - has taken its destiny into its own hands. | Наиболее обездоленный континент - Африка - берет теперь свою судьбу в собственные руки. |
| NEPAD is an acknowledgement of the need for Africa to take its destiny in its own hands and to assume responsibility for the eradication of poverty. | Эта программа служит признанием того, что Африке необходимо взять дело определения своей судьбы в свои руки и принять на себя ответственность за искоренение нищеты. |
| A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. | С точки зрения того, как она управляет своим имиджем и берёт свою судьбу в собственные руки. Переломные моменты являются неотъемлемой частью того, на чём я концентрировал внимание бòльшую часть моей профессиональной карьеры. |
| Destiny is in the hands of men. | Рок творят руки человека. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| "The Apogee FAQ: Wolfenstein 3D and Spear of Destiny". | Бласковиц впервые появляется в Wolfenstein 3D и приквеле Spear of Destiny. |
| Though the development team had mixed feelings regarding the character, they chose to take a risk and add him to Broken Destiny regardless. | Хотя у команды разработчиков были смешанные чувства в отношении персонажа, они решили рискнуть и добавить его в Broken Destiny. |
| War and Destiny (2007) is a story about life in Nanking up until and during the Japanese invasion. | Шаг and Destiny (2007) - картина о жизни в Нанкине до и во время японского вторжения. |
| Sad Wings of Destiny is the second studio album by the English heavy metal group Judas Priest, released in 1976. | Sad Wings of Destiny (с англ. - «Печальные крылья судьбы») - второй студийный альбом британской хэви-метал-группы Judas Priest, изданный в 1976 году. |
| Despite this, the sales were strong enough that id agreed to use FormGen as the publisher for their next retail title, the "Spear of Destiny" episode of Wolfenstein 3D. | Однако, несмотря на это, продажи были достаточно хороши, и id согласилась работать с FormGen и дальше, и дать право на издание своей следующей розничной игры - Spear of Destiny, являющейся эпизодом Wolfenstein 3D. |
| I can't help my dreams, Destiny. | Я не могу влиять на свои сны, Дестини. |
| This is my cousin, Destiny Rumancek. | Это моя кузина, Дестини Руманчек. |
| Two days later, the combined package of Harmony and PMA-2 was moved to its final location, the forward hatch of Destiny. | Через два дня, связка «Гармонии» и PMA-2 была передвинута на передний порт «Дестини». |
| Destiny, turn off the music and put some clothes on! | Дестини, выключи музыку и оденься! |
| Developing the character of Destiny, Nelson's love interest, was a challenge to the programme makers. | Прорабатывание Дестини, любви Нельсона, было испытанием для создателей шоу. |
| Destiny probably just needs some space, after all this. | Дэстини, скорее всего, нужно немного пространства. |
| Destiny came to the house, looking for you. | Дэстини пришла к нему домой, искала тебя. |
| Destiny figured out that Milan is involved. | Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом. |
| Destiny needs closure... to mourn her dead. | Дэстини нужно оплакать его смерть. |
| You brought a drug deal into Destiny's home. | А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини. |
| It was destiny since the moment you were born as my cousin. | Это было предначертано, когда ты родился моим кузеном. |
| That was my destiny. | Это то, что мне предначертано. |
| It is not your destiny to defeat Tai Lung. | Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга. |
| The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. | Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой. |
| My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. | Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой. |