| We are linked to Afghanistan by history, geography and faith, and we believe that we share a common destiny. | Мы исторически и географически связаны с этой страной и считаем, что у нас общая судьба. |
| Looks like Destiny's activated some kind of power-saving mode. | Похоже, Судьба включила какой-то режим сохранения энергии. |
| This ship was named "Destiny" | Этот корабль был назван "Судьба" |
| And the destiny of the two magicians. | И судьба двух волшебников. |
| I'm not into the whole "destiny, there's-only-one-right-way" thing. | Не верю в штуки вроде таких... "судьба, есть лишь один путь..." |
| Your destiny is not to become Santech CEO Alec Sadler, it's bigger. | Твое предназначение не стать Главой Сэдтех, Алекс Сэдлер, оно больше. |
| It's your fate, your destiny. | Это - судьба, твое предназначение. |
| Ever since I came to Atlantis I've been told I have a destiny, a purpose. | С тех пор, как я пришёл в Атлантиду, мне говорили, что у меня есть судьба, предназначение. |
| It's - it's my destiny. | Это... Это мое предназначение. |
| In robert de boron's early version of the tale, Merlin's virtuous side overcomes his demonic side, His holy destiny intact. | У Робера де Борона, в ранней легенде, добродетельное в Мерлине побеждает его демоническую природу, и он исполняет свое священное предназначение. |
| The African heads of State or Government solemnly launched the new continent-wide organization at Durban in July, thereby translating into reality their determination to shape a new destiny for Africa. | В июле в Дурбане главы африканских государств и правительств торжественно объявили об учреждении новой общеконтинентальной организации, воплотив в реальные дела свою решимость построить для Африки новое будущее. |
| Today or never, we must reaffirm that we all belong to the one and only human race and define the new contours of our collective destiny. | Сегодня или никогда, мы должны подтвердить нашу принадлежность к единой человеческой расе и определить наше общее будущее. |
| Today, which is the first day of Rosh Hashanah, we have the opportunity to eliminate negative consciousness that usually would create the destiny and the future for the coming year. | Сегодня, в первый день Рош Хашнах, у нас есть возможность избавиться от негативного сознания, которое обычно создает судьбу и будущее для грядущего года. |
| The Government had responsibility for the destiny and future of the individual, in addition to its human rights. That was unimaginable in capitalist society, where extreme individualism, competitiveness and immortality prevailed. | Правительство несет ответственность за судьбу и будущее личности, помимо обеспечения ее прав человека, чего нельзя представить в капиталистическом обществе, в котором преобладают крайний индивидуализм, конкуренция и аморальность. |
| Together we are committed to the realization of the objective that every human being should enjoy human rights as equals with other human beings, with every right and possibility to determine both their future and the destiny of their countries. | Мы все вместе полны решимости обеспечить, чтобы каждый человек пользовался правами человека наравне с другими и имел все права и возможности определять как собственное будущее, так и судьбу своей страны. |
| Some might say it is your destiny to rule. | Некоторые могу сказать, что вам суждено править. |
| I thought... it was my destiny to get into this... place. | Я думал... мне суждено было быть... здесь. |
| It was your destiny to be this way. | Тебе было суждено такой стать. |
| Is it my destiny to kill this man? | Суждено ли мне его убить? |
| That is like destiny. | Нам было суждено встретиться! |
| Examining the destinies of abducted and missing persons, the Coordination Centre has collected eyewitness accounts and information on over 250 kidnappers, who would be able to shed light on the destiny of 74 abducted citizens. | Координационный центр, который отслеживает судьбу похищенных и пропавших без вести лиц, собрал свидетельства очевидцев и информацию на более чем 250 похитителей людей, которые могли бы пролить свет на участь 74 похищенных граждан. |
| In proclaiming their sovereignty on 1 October 1994, the people of Palau gave tangible proof that all countries, large or small, rich or poor, see their destiny as intimately linked to the noble purposes and principles of the United Nations Charter. | Провозгласив 1 октября 1994 года свой суверенитет, народ Палау представил труднооспоримое доказательство того, что все страны - как большие, так и малые - считают свою участь тесно связанной с благородными целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций. |
| This is a cause of much concern to all those who care about the plight and future destiny of the Somali people. | Это источник глубокого беспокойства для всех тех, кому небезразлична тяжкая участь и будущая судьба сомалийского народа. |
| At this point in time, "the destiny of all will have been decided for life or death". | Поэтому «для каждого будет определена своя участь: жизнь или смерть». |
| I don't know if there is a destiny, but there is a decision. | Я не знаю, судьба ли это, но это участь. |
| The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. | Духи и ты родились унаследовав человеческий удел. |
| Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. | Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские. |
| In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. | В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой. |
| That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. | Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу. |
| I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! | Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность. |
| Perhaps this is our destiny, to be buried alive. | Как знать, может, это наш рок - быть погребенными заживо. |
| Tell her destiny brought you together. | Скажи, рок привел тебя к ней. |
| I don't believe in fate, destiny... | Я не верю в судьбу, рок... |
| Your destiny can be your doom. | А если твоя судьба - рок? |
| What if this man is my destiny and I never meet him? | А если твоя судьба - рок? |
| They took their destiny in their own hands and exercised their right to self-determination. | Он взял свою судьбу в собственные руки и осуществил свое право на самоопределение. |
| The most disadvantaged continent - Africa - has taken its destiny into its own hands. | Наиболее обездоленный континент - Африка - берет теперь свою судьбу в собственные руки. |
| Given Africa's diversity and tremendous potential, and the recent expressions of political will by its leaders to take control of its own destiny, we believe that conditions have been created to move ahead on a wide range of African development issues. | Учитывая разнообразие и огромный потенциал Африки и недавно заявленное политическое стремление ее руководителей взять свою судьбу с свои собственные руки мы считаем, что созданы условия для продвижения вперед по широкому спектру вопросов африканского развития. |
| Given the developments on the ground, it is high time that the people of Bosnia and Herzegovina take their destiny into their own hands. | С учетом развития событий на местах, как представляется, пришло время для того, чтобы народ Боснии и Герцеговины взял свою судьбу в свои руки. Председатель: Я благодарю представителя Маврикия за адресованные мне любезные слова. |
| Moreover, aware of the importance of economic development in curbing migratory flows and consistent with the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), Africa had chosen to determine its own destiny through ownership of all phases of its development process. | Кроме того, сознавая важность экономического развития для сокращения миграционных потоков и сообразуясь с принципами Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), Африка решила взять свою судьбу в собственные руки, установив контроль над всеми этапами процесса развития. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| War and Destiny (2007) is a story about life in Nanking up until and during the Japanese invasion. | Шаг and Destiny (2007) - картина о жизни в Нанкине до и во время японского вторжения. |
| "Biography: Spear of Destiny". | Имеется викиучебник по теме «Spear of Destiny» |
| The Destiny laboratory is the American-built laboratory module. | Destiny Laboratory Module - американский научный модуль Международной космической станции. |
| Stage two, "re-invention", occurred in 1976 with Judas Priest's Sad Wings of Destiny. | Второй этап, «переизобретение жанра»: 1976 год - выход диска группы Judas Priest Sad Wings of Destiny. |
| After ending her relationship with Archangel, Betsy joined Storm's X-Treme X-Men team in the search for Destiny's diaries. | После окончания её отношений с Архангелом, Бетси присоединилась к группе Грозы - Экс-Тремальным Людям Икс (англ. Х-Тгёмё X-Men) в поиске дневника Судьбы (англ. Destiny). |
| I can't help my dreams, Destiny. | Я не могу влиять на свои сны, Дестини. |
| Look, my real name isn't Destiny. It's Patty. | Послушай, меня зовут не Дестини, а Пэтти. |
| No, I mean until Destiny finds us. | Нет, пока Дестини не найдет нас. |
| Meeting Destiny turned me into, like, a... a different person. | Встреча с Дестини сделала меня другим человеком |
| There's a girl named Liza, another called Destiny, but I seen Destiny yesterday at McDonald's. | Есть девушка по имени Лайза, и другая Дестини, но я видела Дестини вчера в Макдональдсе. |
| Destiny came to the house, looking for you. | Дэстини пришла к нему домой, искала тебя. |
| Destiny didn't come home last night. | Дэстини вчера не вернулась домой. |
| Everything I do is for Destiny. | Я делаю все ради Дэстини. |
| Destiny and Andreas are getting hitched. | Дэстини с Андреасом решили пожениться. |
| You brought a drug deal into Destiny's home. | А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини. |
| And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. | И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье. |
| I know it's my destiny to capture him. | Я знаю, что мне предначертано поймать его. |
| That was my destiny. | Это то, что мне предначертано. |
| It is not your destiny to defeat Tai Lung. | Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга. |
| My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. | Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой. |