Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
Courage, compassion, devotion, destiny. Мужество, сострадание, преданность, судьба.
The same destiny has comprehended also antique Phillip, the father well-known Alexander the Great. Та же судьба постигла и античного Филиппа, отца знаменитого Александра Великого.
If this is my destiny, I do not want to fail. Если это моя судьба, я не хочу потерпеть неудачу.
My destiny is a bullet. Моя судьба, это пуля.
I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidental-like on a breeze. Есть ли у каждого своя судьба... или нас просто случайно бросает ветром... но я думаю... может и то, и другое.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
He has a destiny, but it's not etched in stone. У него есть предназначение, но не ясно, какое.
Maybe it's your destiny, charlie runkle. Может быть, это твое предназначение, Чарли Ранкл?
You have a destiny and now is your time to fulfil it. У тебя особое предназначение, и пришло время выполнить его.
Ever since I came to Atlantis I've been told I have a destiny, a purpose. С тех пор, как я пришёл в Атлантиду, мне говорили, что у меня есть судьба, предназначение.
Half a century later, the success of democracy in Russia and many other countries has made it possible for the first time to realize fully the lofty destiny of the United Nations and to help it become a truly efficient peacemaking Organization. Спустя полвека успехи демократии в России и многих других странах впервые дают возможность в полной мере реализовать высокое предназначение Объединенных Наций, сделать Организацию Объединенных Наций действительно эффективной миротворческой организацией.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
The Conference takes place at a decisive stage, making it incumbent upon all of us to exert much effort and thought within the context of our clear understanding of the fact that we all share one destiny and one future. Данная Конференция проходит в критически важный период, поэтому всем нам надлежит приложить немалые усилия и проявлять большую осмотрительность, четко понимая, что у всех нас одна судьба и одно и то же будущее.
Like every people on earth, my compatriots want to live in a democratic country, without fear for their future and the life and destiny of coming generations. Как и все люди на земле, мои соотечественники хотят жить в демократической стране, без страха за свое будущее, свою жизнь и судьбу будущих поколений.
Since its inception, the GCC has been working steadily to fulfil the hopes and aspirations of its peoples, who share a common view of their destiny and future. С самого момента своего создания ССЗ настойчиво работает для реализации надежд и устремлений входящих в него народов, которые едины во взгляде на свою судьбу и свое будущее.
But if you don't follow the path of destiny that shapes the future as I know it, the world won't end up as it did in my time. Но если ты не пойдёшь дорогой судьбы, которая формирует то будущее, которое я знаю всё пойдёт не так, как в моём времени
We did that out of respect for the principles that are so vitally important to small nations: the right to choose your own destiny, to carve out your own future - the undeniable right of small nations to be independent. Мы сделали это из уважения к принципам, которые столь жизненно важны для малых государств: право выбирать свою собственную судьбу, определять сое собственное будущее - неоспоримое право малых наций быть независимыми.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
It is my destiny is to protect him, you taught me that. Ты сам поведал, что мне суждено его защищать.
Your destiny lies with me, Skywalker. Тебе суждено быть со мной, Скайуокер.
destiny is to help you become... what you're supposed to be. суждено помочь тебе стать... кем ты должна стать.
That is like destiny. Нам было суждено встретиться!
In summary, we are partners in destiny. Подводя итоги вышесказанного, я хотел бы подчеркнуть, что нам свыше суждено быть партнерами.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
Well, then you come along, and you shoot him... and heaven's will is done and destiny fulfilled. И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена.
I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось.
All Bioroid will have the same destiny. Афина: Всех биороидов постигнет та же участь.
Even if His Majesty were to spare you, Baekje's destiny is now over. Даже ежели государь готов вас пощадить, участь Пэкче решена.
You're the ones who taught me that you can make your own destiny. Вы научили меня, что ты сам выбираешь свою участь.
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. Духи и ты родились унаследовав человеческий удел.
And your destiny as spartacus, И твой удел как Спартака
Come, your destiny awaits! Приди, твой удел ждёт!
Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские.
That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
Tell her destiny brought you together. Скажи, рок привел тебя к ней.
I don't believe in fate, destiny... Я не верю в судьбу, рок...
IT MUST BE COSMIC DESTINY. EVERY TIME I FALL IN LOVE WITH SOMEONE, HE LEAVES TOWN. Это какой-то космический рок - каждый раз, когда я влюбляюсь в кого-то, он уезжает из города.
Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times. Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
Your destiny can be your doom. А если твоя судьба - рок?
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
The aggressive infringement of the rights of the people of Crimea had forced them to take their destiny into their own hands and freely choose self-determination. Агрессивные посягательства на права людей, живущих в Крыму, вынудили их взять свою судьбу в свои собственные руки и свободно выбрать самоопределение.
Poverty cannot be definitively eradicated unless the poor themselves take their own destiny in hand and are involved in the conception and implementation of programmes directly concerning them. Нищету нельзя окончательно искоренить, если сами бедные не возьмут свою судьбу в свои руки и не примут участия в разработке и осуществлении программ, непосредственно их касающихся.
NEPAD is an acknowledgement of the need for Africa to take its destiny in its own hands and to assume responsibility for the eradication of poverty. Эта программа служит признанием того, что Африке необходимо взять дело определения своей судьбы в свои руки и принять на себя ответственность за искоренение нищеты.
The successful holding of the election was a landmark in East Timor's progress towards independence and a vivid demonstration of the fact that the East Timorese people have taken their destiny into their own hands. Успешное проведение выборов стало важной вехой в продвижении Восточного Тимора к независимости и наглядным подтверждением того, что восточнотиморский народ взял свою судьбу в свои руки.
The Treaty establishing the African Economic Community, signed at Abuja in 1991, bears witness to the will of the African countries collectively to take in hand their own destiny through the use of their own capabilities. Подписанный в Абудже в 1991 году Договор, учреждающий Африканское экономическое сообщество, свидетельствует о воле африканских стран коллективно взять свою судьбу в собственные руки на основе использования своих собственных потенциалов.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
My soul guides my miserable destiny. Туда ведет меня мой жалкий жребий.
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году.
She's my destiny and I'm hers. Она - мой жребий, а я - жребий её.
I think destiny is a more appropriate term. Мой жребий - так вернее.
All this is my destiny. Вот он, мой жребий.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
Kibum along with Eli, also starred in the Thai drama Autumn's Destiny wherein their voices were dubbed due to the fact that they cannot speak Thai. Kibum вместе с Eli снимались в тайской драме Autumn's Destiny где их голоса озвучивали так как они не могли говорить по-тайски.
Les Brûlés (1960), published in English as Destiny of Fire (translated by Peter Green). Les Brûlés (1960), в английском переводе Destiny of Fire.
The film's ending begins the 1995 comic series Indiana Jones and the Spear of Destiny, which moves forward to depict Indiana and his father searching for the Holy Lance in Ireland in 1945. Финал картины положил начало комикс серии «Indiana Jones & The Spear of Destiny» 1995 года, в котором Инди и его отец отправляются в 1945 году в Ирландию на поиски Копья Лонгина.
After ending her relationship with Archangel, Betsy joined Storm's X-Treme X-Men team in the search for Destiny's diaries. После окончания её отношений с Архангелом, Бетси присоединилась к группе Грозы - Экс-Тремальным Людям Икс (англ. Х-Тгёмё X-Men) в поиске дневника Судьбы (англ. Destiny).
On September 15, 2015, Activision and Bungie released Destiny: The Taken King, the follow up to the Destiny saga. 15 сентября 2015 г. вышло сюжетное дополнение Destiny: The Taken King к игре.
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
Well, first Destiny comes in here and starts having visions... Ну, сначала сюда приходит Дестини, и у нее начинаются видения...
His dream was to make everyone around him happy... especially Destiny... who he loved very much. Он мечтал осчастливить всех вокруг... особенно Дестини... которую он невероятно любил.
Two days later, the combined package of Harmony and PMA-2 was moved to its final location, the forward hatch of Destiny. Через два дня, связка «Гармонии» и PMA-2 была передвинута на передний порт «Дестини».
These included the arrest, on 1 November 2011, of two journalists at the newspaper The Destiny, who were detained by State security officials for 18 days, without charges being lodged. В числе этих случаев был арест двух журналистов газеты «Дестини» 1 ноября 2011 года сотрудниками службы государственной безопасности с помещением их под стражу на 18 дней без предъявления обвинения.
The two of us together we're 'Destiny'. С вами вновь «Дестини»!
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Destiny probably just needs some space, after all this. Дэстини, скорее всего, нужно немного пространства.
How would I know about the cross on Destiny's forehead? Как я узнала о кресте на лбу Дэстини?
Destiny Rumancek... will you be my wife? Дэстини Румэнсэк... будешь ли ты моей женой?
How would I know that Destiny was suspicious of the 911 call? Как я узнала, что у Дэстини были подозрения насчет звонка в 911?
Which one of you is Destiny Rumancek? Кто из вас Дэстини Романчек?
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
It was destiny since the moment you were born as my cousin. Это было предначертано, когда ты родился моим кузеном.
That was my destiny. Это то, что мне предначертано.
We've completed our destiny. Мы завершили то, что было нам предначертано.
It's Albert's destiny to marry Victoria. Альберту предначертано жениться на Виктории.
It was never my destiny to stop you. Не мне предначертано остановить тебя.
Больше примеров...