Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
But I know that it's my destiny to remain divided. Но я знаю, что это моя судьба оставаться разделенным.
Each nation has its own destiny and its own dates to commemorate. У каждого народа своя судьба и свои даты, которые он отмечает.
A street dog certainly have eaten a pood of salt during his life, but obviously the destiny didn't pampered him with the bones. Уличный пес точно съел за свою жизнь пуд соли, а вот косточками судьба его явно не баловала.
Well, Destiny can choose another star. Судьба может выбрать другую звезду.
Destiny has met your ambitious young warrior. Судьба настигла твоего честолюбивого воина!
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
Perhaps I've realised what my destiny is. Возможно, я нашла своё предназначение.
I sought redemption By helping hiro fulfill his destiny To save the world. Я нашел для себя искупление в том, чтобы помочь Хиро выполнить свое предназначение - спасти мир.
and we always win, because dominating nature is our destiny. И мы всегда побеждаем, потому как повелевать природой - наше предназначение.
My people have a manifest destiny. Мой народ обрёл предназначение.
And then you will fulfill your destiny and become a true Nightsister. А затем ты исполнишь своё предназначение и станешь истинной Ночной сестрой.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
It is a matter of urgency to help the Afghan people to take charge and forge their own destiny. Необходимо срочно помочь афганскому народу взять бразды правления в свои руки и определить свое будущее.
Like many other countries in Africa, Asia and America, the Republic of Benin has taken control of its destiny by carrying out reforms that have often proved very difficult. Подобно многим странам Африки, Азии и Америки Республика Бенин стала самостоятельно определять свое будущее посредством осуществления реформ, что нередко оказывается довольно сложным делом.
We are at a historic juncture that will determine the destiny of succeeding generations and the future of international legitimacy for a long time to come. Сегодня мы находимся на перепутье истории, когда определяется судьба грядущих поколений и будущее международного правопорядка на многие годы.
Let us allow the Honduran people to solve their destiny and future with one another. Давайте дадим возможность гондурасскому народу определить свою судьбу и будущее.
The Government had responsibility for the destiny and future of the individual, in addition to its human rights. That was unimaginable in capitalist society, where extreme individualism, competitiveness and immortality prevailed. Правительство несет ответственность за судьбу и будущее личности, помимо обеспечения ее прав человека, чего нельзя представить в капиталистическом обществе, в котором преобладают крайний индивидуализм, конкуренция и аморальность.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
Perhaps it is my destiny to kill this beast. Возможно, мне суждено убить это чудовище.
It was your destiny to be this way. Тебе было суждено такой стать.
If our destiny is to die... Если нам суждено умереть...
Is it my destiny to kill this man? Суждено ли мне его убить?
That sword is my destiny. Мне суждено добыть этот меч.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
I don't believe in fate or destiny... Я не верю в судьбу или участь...
The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом.
However, the international discussion has never questioned what Law 180 has done to improve the destiny of the mental ill who commit crimes. Но в международной дискуссии никогда не поднимался вопрос о том, что было сделано в рамках Закона 180 для того, чтобы облегчить участь психически больных людей, которые совершают преступления.
I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось.
Examining the destinies of abducted and missing persons, the Coordination Centre has collected eyewitness accounts and information on over 250 kidnappers, who would be able to shed light on the destiny of 74 abducted citizens. Координационный центр, который отслеживает судьбу похищенных и пропавших без вести лиц, собрал свидетельства очевидцев и информацию на более чем 250 похитителей людей, которые могли бы пролить свет на участь 74 похищенных граждан.
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
This life is not your destiny. Такая жизнь - не твой удел.
And your destiny as spartacus, И твой удел как Спартака
Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские.
That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу.
I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
It's your fate, your destiny. Это ваша судьба, ваш рок.
I mean, your destiny. Я хочу сказать... твой рок.
A punishment is a punishment and he who inflicts is has compassion at least in this that he removes from the impious the certainty and of remorse makes destiny. И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок.
Is that my destiny, my fate? В этом моя судьба, мой рок?
He is your destiny, Morgana, and he is your doom. Он твоя судьба, Моргана, и твой рок.
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
The nation has travelled directly from domination by the Portuguese to domination by the Indonesians, never having had the chance to assert its own destiny. Эта нация перешла непосредственно из-под власти португальцев под власть индонезийцев, так и не получив возможность взять свою судьбу в собственные руки.
Given Africa's diversity and tremendous potential, and the recent expressions of political will by its leaders to take control of its own destiny, we believe that conditions have been created to move ahead on a wide range of African development issues. Учитывая разнообразие и огромный потенциал Африки и недавно заявленное политическое стремление ее руководителей взять свою судьбу с свои собственные руки мы считаем, что созданы условия для продвижения вперед по широкому спектру вопросов африканского развития.
The inappropriate application of the principle of self-determination to a territory populated by inhabitants of a colonial Power would place the destiny of that territory in the hands of the Power that had established itself by force, in violation of international law. Ненадлежащее применение принципа самоопределения в отношении территории, населенной выходцами из колониальной державы, отдает судьбу этой территории в руки державы, которая утвердилась там силой в нарушение международного права.
To take control of our destiny. Взять в руки свою судьбу.
We bow to the will of the Divine Emperor and confidently place the destiny of the government in the worthier hands ofPrince Thing-Kvei, Lord ofWar. Пав ниц перед волей божественного императора,... мы верноподданно передаём власть в руки правителя Тинг-Квея, властителя войны.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
My soul guides my miserable destiny. Туда ведет меня мой жалкий жребий.
She's my destiny and I'm hers. Она - мой жребий, а я - жребий её.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
I think destiny is a more appropriate term. Мой жребий - так вернее.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
Soulcalibur: Broken Destiny includes 28 characters. Soulcalibur: Broken Destiny включает 28 персонажей.
"The Apogee FAQ: Wolfenstein 3D and Spear of Destiny". Бласковиц впервые появляется в Wolfenstein 3D и приквеле Spear of Destiny.
Sad Wings of Destiny is the second studio album by the English heavy metal group Judas Priest, released in 1976. Sad Wings of Destiny (с англ. - «Печальные крылья судьбы») - второй студийный альбом британской хэви-метал-группы Judas Priest, изданный в 1976 году.
Soulcalibur: Broken Destiny features an English language and Japanese language mode for both text and speech. В Soulcalibur: Broken Destiny имеется озвучивание и субтитры на английском и японском языках.
In 1996, Badar's first album Destiny was released, produced by British music producer Kuljit Bhamra. В 1996 году был выпущен первый альбом Бадар Destiny, продюсером которого выступил Кулджит Брамра (англ.)русск...
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
Look, my real name isn't Destiny. It's Patty. Послушай, меня зовут не Дестини, а Пэтти.
Welcome back, Destiny. Рады снова тебя видеть, Дестини.
But mostly for Destiny. Но главное, для Дестини.
You should ask Destiny. Тогда спросите у Дестини.
But Destiny got up late, so I need you to straighten up the house. Вот кофе, но Дестини встала поздно, так что приведи дом в порядок.
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Still, Destiny's dead because of me. Дэстини мертва из-за меня.
Everything I do is for Destiny. Я делаю все ради Дэстини.
Which one of you is Destiny Rumancek? Кто из вас Дэстини Романчек?
Destiny wouldn't do that. Дэстини бы так не поступила.
Destiny and Andreas are getting hitched. Дэстини с Андреасом решили пожениться.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье.
And I know my destiny is to help you restore balance to the world. И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире.
That was my destiny. Это то, что мне предначертано.
The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой.
Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться.
Больше примеров...