Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
But for me, it's destiny. Но для меня, это - судьба.
Maybe it's a sign... that you've got an extraordinary destiny. Может это знак, что тебя ждет необычайная судьба.
Well, maybe the reason we think we know each other is because it was our destiny to meet tonight. Хорошо, наверное причина, по которой мы знаем друг друга это потому что это наша судьба - встретиться сегодня вечером.
Mom, destiny is something we've invented... because we can't stand the fact that everything that happens is accidental. Судьба - это все выдумки, мы не хотим верить в то, что все случайно.
is what we call destiny. подобное мы и называем - судьба.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
Perhaps this doppelganger has different hair or a sense of primordial destiny. У этого двойника может быть другой цвет волос, он может осознавать свое предназначение...
I had brought him here so that you might fulfil your destiny, by cutting off his head and taking his place. Я привел его сюда, дабы ты мог исполнить свое предназначение, отрубив ему голову и заняв его место.
He knows that Merlin's destiny far surpasses his own and is also very familiar with the Great Dragon. Гаюс знает, что судьба Мерлина во многом превосходит его собственное предназначение, он также знаком с Великим Драконом.
Bashert means fate, destiny. Башерт означает судьба, предназначение.
Fulfill your destiny, Dark Knight. Remove the sword from the stone. Исполни своё предназначение, Тёмный Рыцарь.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
The national development plan would provide an important foundation for rational and comprehensive planning for economic expansion, while allowing Palauans to be masters of their own destiny. Национальный план развития призван обеспечить прочную основу для рационального и всеобъемлющего планирования экономического роста и одновременно предоставить жителям Палау возможность определять свое собственное будущее.
Today or never, we must reaffirm that we all belong to the one and only human race and define the new contours of our collective destiny. Сегодня или никогда, мы должны подтвердить нашу принадлежность к единой человеческой расе и определить наше общее будущее.
With the launching of NEPAD, we are faced with a unique opportunity to reverse the destiny of, and build a prosperous future for, millions of women and men throughout the continent. Приступая к осуществлению НЕПАД, мы получаем уникальную возможность коренным образом изменить судьбу наших народов и построить процветающее будущее для миллионов женщин и мужчин на всем континенте.
The future of world trade, financial and monetary regimes, economic growth and social development, as well as human rights, the environment and population in relation to development, are vital issues that inextricably link the fate and destiny of all countries. Будущее международной торговли, финансового и валютного режимов, экономического роста и социального развития, а также прав человека, окружающей среды и народонаселения в связи с процессом развития является жизненно важным вопросом, который неразрывно объединяет судьбу и предназначение всех стран.
It also comes from a concern about the implications for the future of the multilateral system and for the realization of ideals of collective security under the Charter, the rule of law and our collective search to achieve a higher destiny for mankind. Она также объясняется тревогой за будущее многосторонней системы и за осуществление идеалов коллективной безопасности по Уставу, соображениями верховенства права и нашим общим стремлением к обеспечению более светлого будущего для человечества.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
See, now, it is our destiny to reach the stars. Нам суждено подняться до самых звёзд.
It's our destiny to produce perfect offspring for the people. Нам суждено произвести человечеству прекрасных отпрысков. (нем.)
destiny is to help you become... what you're supposed to be. суждено помочь тебе стать... кем ты должна стать.
Is it my destiny to die here, too? Мне тоже суждено умереть?
But destiny had other ideas and the two lovers meet again. Но судьбе удаётся повернутся вновь, и двум подругам суждено встретиться снова.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
Well, he said that the Earth has a new destiny. Он сказал, что Земле уготована новая участь.
The basis of our strategic approach to national development is the call for all European nations to share their common destiny. Основой нашего стратегического подхода к национальному развитию является обращенный ко всем европейским государствам призыв разделить нашу общую участь.
I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось.
You're the ones who taught me that you can make your own destiny. Вы научили меня, что ты сам выбираешь свою участь.
Do you know your destiny? Но, знаешь ли какая участь ожидает колдунью?
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
My destiny for hairdressers and wrenches. А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи.
This life is not your destiny. Такая жизнь - не твой удел.
Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму.
Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские.
I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
Tell her destiny brought you together. Скажи, рок привел тебя к ней.
I mean, your destiny. Я хочу сказать... твой рок.
Fate, destiny have brought us together. Рок, судьба свели нас вместе.
Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам.
This is like a motivating force of destiny. Это мотивирующая сила судьбы, это рок!
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
For two years now, our continent has been carrying out a quiet revolution to firmly take its destiny in its own hands against the background of key factors such as peace, stability, good governance in the public and private sectors and regional cooperation. На протяжении уже двух лет наш континент осуществляет тихую революцию, с тем чтобы взять судьбу в свои руки на фоне таких ключевых факторов, как мир, стабильность, благое управление в государственном и частном секторах и региональное сотрудничество.
Massive participation in the elections on Sunday would be encouraging testimony to the fact that the Guatemalans, through peaceful and democratic means, are ready to take their destiny in their own hands. Массовое участие в выборах в воскресенье будет весьма воодушевляющим подтверждением того факта, что гватемальцы, используя мирные и демократические средства, готовы взять свою судьбу в собственные руки.
The world today can see a developing trend among certain Powers taking the law into their own hands, and bending it to serve their selfish interests, ignoring the destiny of other peoples. Сегодня мир может наблюдать набирающую силу тенденцию со стороны некоторых держав к стремлению взять закон в свои руки и толковать его таким образом, чтобы поставить его на службу своим эгоистическим интересам, игнорируя судьбы других народов.
As the two aforementioned referendums had clearly demonstrated, the people of Gibraltar were resolutely determined to take their destiny into their own hands, and would allow neither Spain, nor the United Kingdom, nor the Fourth Committee to deprive them of their rights. Однако, как наглядно продемонстрировали результаты двух проведенных вышеупомянутых референдумов, народ Гибралтара преисполнен решимости взять свою судьбу в свои руки и не позволит ни Испании, ни Соединенному Королевству, ни Комитету лишить его своих прав.
Or you come to your senses, and take hold of your destiny. Или же ты опомнишься и возьмешь жизнь в свои руки.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
My soul guides my miserable destiny. Туда ведет меня мой жалкий жребий.
She's my destiny and I'm hers. Она - мой жребий, а я - жребий её.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
All this is my destiny. Вот он, мой жребий.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
The album contains seven tracks, including the lead single titled "Destiny". Альбом содержит семь треков с главным синглом под названием «Destiny».
Soulcalibur: Broken Destiny includes 28 characters. Soulcalibur: Broken Destiny включает 28 персонажей.
Les Brûlés (1960), published in English as Destiny of Fire (translated by Peter Green). Les Brûlés (1960), в английском переводе Destiny of Fire.
In 1996, Badar's first album Destiny was released, produced by British music producer Kuljit Bhamra. В 1996 году был выпущен первый альбом Бадар Destiny, продюсером которого выступил Кулджит Брамра (англ.)русск...
Stage two, "re-invention", occurred in 1976 with Judas Priest's Sad Wings of Destiny. Второй этап, «переизобретение жанра»: 1976 год - выход диска группы Judas Priest Sad Wings of Destiny.
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
So Destiny helped me get him into Pablo's car. И Дестини помогла мне затолкать его в машину Пабло.
Well, for me, I guess it would have to be Destiny Bold. Ну, мой самый любимый, это, я думаю, Дестини Болд.
These included the arrest, on 1 November 2011, of two journalists at the newspaper The Destiny, who were detained by State security officials for 18 days, without charges being lodged. В числе этих случаев был арест двух журналистов газеты «Дестини» 1 ноября 2011 года сотрудниками службы государственной безопасности с помещением их под стражу на 18 дней без предъявления обвинения.
Welcome back, Destiny. Рады снова тебя видеть, Дестини.
What if Destiny was wrong? А что, если Дестини ошиблась?
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Destiny, please point to the man who hired you to romance Magnus away from security cameras, thereby destroying his only alibi. Дэстини, пожалуйста, укажи на человека, нанявшего тебя крутить роман с Магнусом вдали от камер слежения, тем самым, руша его единственное алиби.
Destiny needs closure... to mourn her dead. Дэстини нужно оплакать его смерть.
Destiny didn't come home last night. Дэстини вчера не вернулась домой.
Everything I do is for Destiny. Я делаю все ради Дэстини.
Which one of you is Destiny Rumancek? Кто из вас Дэстини Романчек?
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
I know it's my destiny to capture him. Я знаю, что мне предначертано поймать его.
You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров.
That was my destiny. Это то, что мне предначертано.
We've completed our destiny. Мы завершили то, что было нам предначертано.
Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться.
Больше примеров...