Английский - русский
Перевод слова Desired

Перевод desired с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желаемый (примеров 193)
My delegation remains convinced that the desired breakthrough for peace can be attained in the Great Lakes region, as it was in Sierra Leone and Liberia, after 15 agonizing years of seemingly intractable conflicts. Моя делегация по-прежнему убеждена в том, что желаемый прорыв в интересах мира может быть достигнут в районе Великих озер, как это было сделано в Сьерра-Леоне и Либерии, после 15 мучительных лет конфликтов, которые, казалось, не подаются решению.
The secretariat explained that both core and overall cost estimates would be covered by the Protocol's trust fund, that core amounts were intended to reflect the minimum required to implement the activities and that the overall amounts reflected the desired level of support by the Parties. Секретариат отметил, что основные и общие затраты будут покрываться из целевого фонда Протокола, что основные затраты, как предполагается, должны отражать минимальные требования для осуществления деятельности, а общие - желаемый уровень поддержки Сторон.
The desired end-state is when NATO judges that progress towards lasting stability in the country is self-sustaining to the extent that there is no longer any need for a deployed NATO force in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Желаемый конечный результат будет достигнут, когда НАТО сочтет, что прогресс на пути к обеспечению прочной стабильности в стране достиг такого уровня, что этот процесс приобрел самоподдерживающийся характер и дальнейшего присутствия развернутых сил НАТО в бывшей югославской Республике Македонии более не требуется.
If you wish to receive a free quote, please send us an email to:, stating your company or personal contact information, your phone number, the source and the target languages and the deadlines desired for completing your translation. Для того, чтобы бесплатно узнать точную стоимость Вашего заказа, Вы можете отправить нам письмо на следующий электронный адрес: . Укажите, пожалуйста, в письме Вашу контактную информацию, номер телефона, язык документа и язык перевода, а также желаемый срок реализации заказа.
Effective follow-up of seminars and training workshops should be instituted to ensure that the benefits of the related projects continue to reach the target groups, that the projects do not remain one-time activities and that they have the desired impact. С целью обеспечить, чтобы целевые группы населения продолжали извлекать выгоду из соответствующих проектов, чтобы эти проекты не превращались в единовременные мероприятия и чтобы они приносили желаемый эффект, необходимо добиться эффективного осуществления последующих мер по итогам семинаров и практических занятий.
Больше примеров...
Желаемых (примеров 767)
Attempts to hasten democratization and reforms in a sovereign State would not bring about the desired results. Попытки ускорить процесс демократизации и реформ в суверенном государстве не принесут желаемых результатов.
Debt relief alone without the implementation of sound economic policies and the strengthening of governance in the poorest countries would not produce the desired results. Простое списание задолженности без проведения разумной экономической политики и укрепления институтов управления в беднейших странах не позволит добиться желаемых результатов.
Without doubting the importance of sanctions, the delegation also stated that sanctions should not impose excessive damage without yielding the desired results. Не ставя под сомнение значение санкций, делегация также заявила, что санкции не должны приводить к чрезмерному ущербу, не достигая желаемых результатов.
An integrated process of identification, motivation, training, counselling and support is the basis of the approach followed in order to achieve desired and permanent results. Комплексный процесс идентификации, мотивации, обучения, консультирования и поддержки является основой подхода, которого придерживаются в целях достижения желаемых и постоянных результатов.
Neither national, nor international efforts can bear the desired fruit in the Great Lakes region if they are not implemented in the regional framework. Ни национальные, ни международные усилия не могут принести желаемых результатов в районе Великих озер, если они не осуществляются в региональных рамках.
Больше примеров...
Желательный (примеров 20)
In many instances, Governments are unable to meet the desired levels of public expenditure in the social sector or make satisfactory progress in achieving social development outcomes owing to problems of governance. Во многих случаях неспособность правительств выделять на социальный сектор желательный объем средств государственного бюджета или добиваться удовлетворительного прогресса в достижении целей социального развития объясняется проблемами регулирования.
The first is to allow registrants to select the desired term of the registration with a right to file renewals. Первый метод предусматривает предоставление регистрирующим сторонам права выбирать желательный срок регистрации с учетом права возобновлять регистрацию.
An expected accomplishment is a desired outcome involving benefits to end-users, expressed as a quantitative or qualitative standard, value or rate. Accomplishments are the direct consequence or effect of the generation of outputs and lead to the fulfilment of a certain objective. «Ожидаемое достижение» означает желательный итог, связанный с получением выгод конечными пользователями и выражаемый в виде количественной или качественной нормы, показателя или коэффициента, Достижения являются прямым следствием или эффектом осуществления мероприятий и ведут к достижению той или иной конкретной цели.
These milestones were later supplemented by three data sets describing (a) the minimum set of accounts that need to be compiled; (b) a recommended set of accounts; and (c) a desired set of accounts. Впоследствии эти веховые показатели были дополнены тремя наборами данных, описывающих а) минимальный набор подлежащих составлению счетов, Ь) рекомендуемый набор счетов и с) желательный набор счетов.
Input from Governments desired: Желательный вклад со стороны правительств:
Больше примеров...
Необходимый (примеров 34)
You can define the desired format for the time display. Можно определить необходимый формат для отображения времени.
Select the desired colour from the adjacent colour table. Выберите необходимый цвет из соседней таблицы цветов.
The operating model is the desired state of business process integration and business process standardization for delivering goods and services to customers. Она определяет уровень интеграции и стандартизации бизнес-процессов, необходимый для создания и предоставления товаров и услуг компании её клиентам.
Once you find the desired product, click on the button, to automatically add it to the shopping cart. Когда Вы встретите необходимый Вам продукт и нажмете кнопку, он будет автоматически помещен в корзину.
This is the minimum regular resources funding level required as a base for UNICEF to receive additional "other resources" and deliver the desired results against the organizational priorities. Речь идет о минимальном финансировании в счет регулярных ресурсов, которое должно заложить необходимый фундамент для того, чтобы ЮНИСЕФ мог мобилизовать дополнительные «прочие ресурсы» и получить желаемые результаты в отношении достижения приоритетных целей организации.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 24)
Type the desired enlargement factor directly in the Введите требуемый коэффициент непосредственно в элементе управления
Objective: To strengthen the capacity of ministries of finance and national tax authorities in developing countries to develop more effective and efficient tax systems, which support the desired levels of private investment Цель: укрепление потенциала министерств финансов и национальных налоговых органов развивающихся стран для создания более эффективных систем налогообложения, обеспечивающих требуемый объем частных инвестиций.
If any of the above-mentioned standards for minimum safety levels in new tunnels could not be met, it is suggested to reach the desired safety level with another combination of standards and recommendations. В случае невозможности соблюдения какого-либо из вышеперечисленных стандартов, касающихся минимальных уровней безопасности в новых туннелях, предлагается обеспечить требуемый уровень безопасности с помощью другой комбинации стандартов и рекомендаций.
The future of the concept of integrated missions depends upon whether such missions can in practice reconcile the fulfilment of the various mandates of their component parts with a more coherent United Nations response in the field, thereby producing the desired impact on the overall peace process. Будущее самой концепции комплексных миссий зависит от того, смогут ли они на практике успешно сочетать выполнение различных мандатов своих составляющих частей с более согласованным реагированием Организации Объединенных Наций на местах, оказывая таким образом требуемый эффект на общее течение мирного процесса.
Replenishment of your account increases your turnover and allows you to get a tariff-plan desired immediately, for example, replenishment of your account with 500 USD you immediately switch to "Silver" plan. Пополнение лицевого счета увеличивает Ваш оборот и позволяет получить сразу же требуемый тариф, например пополнив счет на 500 у.е. Вы сразу же перейдете на тариф "Silver".
Больше примеров...
Желанный (примеров 8)
This desired consensus must respect the values, norms and principles that are deeply rooted in humanity's conscience. Этот желанный консенсус должен опираться на уважение ценностей, норм и принципов, глубоко укоренившихся в сознании человечества.
Never before have we witnessed a military operation whose participants accept their own death not as a mere possibility, but as an inevitable and, indeed, desired outcome. Однако, никогда раньше мы не были свидетелями военной операции, участники которой принимали бы свою смерть не только как просто возможность, но как неизбежный и в самом деле желанный исход.
In order for the desired peace to be based on trust, all weapons of mass destruction must be eliminated from the entire Middle East region. Для того чтобы желанный мир основывался на доверии, во всем ближневосточном регионе должно быть ликвидировано оружие массового уничтожения.
The desired peace will generate progress and development in the region and enhance the position of the forces of moderation in the face of extremism. Желанный мир будет способствовать прогрессу и развитию в регионе и укрепит позиции умеренных сил перед лицом экстремизма.
An outcome to be fervently desired, surely. Исход весьма желанный, конечно.
Больше примеров...
Поставленных (примеров 119)
Finally, we hope that this special session will achieve its desired objectives and that it will contribute to the happiness and prosperity of humanity. Наконец, мы надеемся, что данная специальная сессия достигнет поставленных перед ней целей и будет содействовать обеспечению счастья и процветания человечества.
The major challenges facing the Office of Human Resources Management were how to link the various initiatives and how to gauge progress towards the desired outcomes. К числу основных проблем, с которыми сталкивается Управление людских ресурсов, относятся способы обеспечения увязки различных инициатив и достижения прогресса в реализации поставленных целей.
Nevertheless, the Workshop concluded that these recommendations were very important for improving safety and, therefore, further consideration should be given at OECD and other international forums such as UN/ECE on how best to achieve the desired objectives. Несмотря на это, рабочее совещание пришло к выводу, что эти рекомендации имеют очень важное значение для повышения степени безопасности, в связи с чем в рамках ОЭСР и других международных форумов, таких, как ЕЭК ООН, следует более подробно обсудить оптимальные пути достижения поставленных целей.
A recent study conducted by UNFPA in a number of countries revealed two main shortcomings in current population education programmes: the lack of clear priorities in the topics covered; and the lack of clear objectives and desired outcomes. В ходе исследования, проведенного недавно ЮНФПА в ряде стран, были выявлены два основных недостатка текущих программ демографического просвещения: отсутствие четко определенных приоритетов в рамках освещаемых тем; и отсутствие четко поставленных целей и желаемых результатов.
The work aims to identify policy options for specific country groups within ESCWA and the institutional means to achieve the desired objectives under the concrete circumstances of the ESCWA members. При этом преследуется цель определить стратегические направления деятельности для конкретных групп стран в рамках ЭСКЗА и институциональные средства для решения поставленных задач с учетом конкретного положения в странах - членах ЭСКЗА.
Больше примеров...
Желательных (примеров 70)
Collective, inclusive and transparent ex-ante discussions on the desired characteristics of a restructuring mechanism were required to ensure the legitimacy and economic effectiveness of proposed designs. Необходимы коллективные, всесторонние и прозрачные заблаговременные обсуждения желательных характеристик механизма реструктуризации, чтобы гарантировать легитимность и экономическую эффективность предлагаемых разработок.
The Board, however, felt that in order to ensure smooth implementation of projects, it was necessary to adhere to the desired dates of delivery as indicated by the field offices concerned, while processing procurements. Однако, согласно мнению Комиссии, в целях обеспечения непрерывного процесса осуществления проектов при обработке закупок необходимо придерживаться желательных сроков доставки, указанных заинтересованными отделениями на местах.
In terms of the desired achievements of the 2010 Review Conference, first and foremost was the re-establishment of the authority of the Treaty after the setbacks of recent years. Что касается желательных итогов Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, то на первое место необходимо поставить восстановление авторитета Договора после неудач последних лет.
Please indicate whether those requirements have constituted obstacles to the desired self-initiated efforts towards emancipation and integration by women and girls of ethnic and racial minority groups. Просьба указать, служат ли эти требования препятствием для реализации собственных желательных инициатив по обеспечению эмансипации и интеграции женщин и девочек из числа этнических и расовых меньшинств.
(a) To form a future vision of the architecture of the education curriculum in the Kingdom of Bahrain that identifies challenges, revamps the terms of reference, shapes the features ultimately desired and defines the general objectives of the different stages of school and also capabilities; а) формирование будущего видения структуры учебно-образовательной программы в Королевстве Бахрейн, обеспечивающей понимание проблем, пересмотр задач, привитие крайне желательных черт и определение общих целей образования на различных этапах школьного обучения и соответствующих возможностей;
Больше примеров...
Желанной (примеров 39)
Armed with scissors and the desired instruction, he decides to start his career at a small salon. Вооружившись ножницами и желанной инструкцией, он решает начать свою карьеру в небольшом салоне.
Since the State is hopeful that the entire international community will be free of weapons of mass destruction and nuclear weapons, as previously stated, all the steps that have been taken have this orientation and our hopes are pinned on the achievement of the desired objective. Государство возлагает надежды на то, что, как указано выше, все международное сообщество избавится от оружия массового уничтожения и ядерного оружия, и с учетом этого все принимаемые нами меры имеют соответствующую направленность, а наши помыслы устремлены к достижению этой желанной цели.
However, we have achieved this desired goal not in 33, but in 12 years! Тем не менее мы достигли этой желанной цели не за ЗЗ года, а за 12 лет!
I was finally desired. Я наконец-то была желанной.
Saint-Martin became increasingly dissatisfied with the Elus-Cohens' use of theurgic ritual, feeling that it was too sophisticated for the desired end. Сен-Мартен чувствовал все большее расхождение с теургическими ритуалами Избранных Коэнов, полагая, что этот путь слишком лишён естественной простоты для достижения желанной цели.
Больше примеров...
Желанию (примеров 50)
His delegation could provide an English text of those specific conditions if the Committee so desired. По желанию Комитета датская делегация может представить ему английский вариант этих конкретных условий.
If desired, the approach could be modified to incorporate many of the options included in the separate Articles 10 and 11 above. По желанию подход может быть изменен, с тем чтобы охватить многие варианты, включенные в отдельные статьи 10 и 11 выше.
Users can tag topics with one or more tags, auto watch tags as desired, list all tags and filter topics by tag. Пользователи могут помечать темы одним или несколькими тегами, автоматически смотреть теги по желанию, перечислять все теги и фильтровать темы по тегам.
Some of them can be interconnected if so desired by our guests, bigger families or groups. Некоторые апартаменты по желанию гостей можно взаимно соединить и угодить большим семьям или группам.
The proportion of students who have succeeded in having their primary choices fulfilled - that is, they were able to enrol in programmes they most desired - is constantly growing as shown in the table below. Доля учащихся, которые поступили в учебные заведения по своему желанию, постоянно растет, о чем свидетельствует приводимая ниже таблица.
Больше примеров...
Хотелось бы (примеров 57)
It also desired more information on training in the detection of the sequelae of torture. С другой стороны, ей хотелось бы получить больше информации о подготовке в области выявления последствий пыток.
Coordination of exchange rate policies has been recognized as helpful, but in practice it has not been working as well as desired. Координация политики в отношении валютных курсов была признана полезной, но на практике она не осуществляется столь эффективно, как того хотелось бы.
However, reform has not progressed as quickly as desired, particularly with regard to the security forces, which, in terms of producing legal texts, is far in arrear than the Defense. Однако реформа проводится не так быстро, как хотелось бы, особенно в отношении сил безопасности, которые - в плане выработки законодательных текстов - намного отстают от министерства обороны.
The decrees did not take as firm hold as was desired, so twenty-four years later, in 1220, a second synod was convened in Mainz, in which the leaders of the generation re-affirmed the decrees enacted in the first synod. Указы не получили столь прочного закрепления, как хотелось бы, поэтому через двадцать четыре года, в 1220 году, в Майнце был созван второй синод, на котором были вновь подтверждены указы, принятые в первом синоде.
The process has not been an easy one, nor was it as fast as some would have desired. Этот процесс вовсе не является простым, равно как и не настолько стремительным, как некоторым хотелось бы.
Больше примеров...
Искомых (примеров 39)
Programmes aimed at improving the living conditions of the indigenous peoples exist, even if they have not yet succeeded in producing the desired results. Осуществляются программы, ориентированные на улучшение условий жизни автохтонного населения, хотя до настоящего времени они еще не дали искомых результатов.
We believe that the Security Council should also pursue an approach that links efforts aimed at cessation of the illegal exploitation of natural resources and the achievement of the desired political objectives in the context of the process of the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement. Мы считаем, что Совет Безопасности должен также стремиться к такому подходу, который увязывает усилия, направленные на прекращение незаконной эксплуатации природных ресурсов, и достижение искомых политических целей в контексте процесса осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня.
While there would be some overlaps, there are also gaps and UN-Women should play a role in ensuring that all funds and programmes worked together in a more cohesive manner to achieve desired outcomes. Хотя некоторое дублирование усилий неизбежно, существуют и пробелы, и структура «ООН-женщины» должна сыграть ту или иную роль в том, чтобы обеспечить более тесное взаимодействие всех фондов и программ для достижения искомых результатов.
In this connection, it was stressed that conflicts can occur when attempting to achieve high quality taking into account the budget/costs, deadlines, stakeholders' priorities and desired characteristics, and that compromises may be necessary. В этой связи была отмечена возможность возникновения конфликтов при попытках обеспечить высокое качество в силу различных бюджетных особенностей/расходов, конечных сроков, приоритетов заинтересованных сторон и искомых характеристик, что может потребовать принятия компромиссных решений.
In the Battle of the Rice Boats in early March, the British successfully left Savannah with a number of merchant vessels containing the desired rice supplies. После боя рисовых лодок в начале марта британцы успешно вывели из Саванны торговые суда с грузом искомых продуктов.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 44)
Although it would be possible to re-launch the Round and obtain the desired outcome, that outcome should have at least three goals. Если возобновление раунда и достижение ожидаемых результатов будет возможно, итоги переговоров должны преследовать, по крайней мере, три цели.
Sanctions are an instrument that should be used only after careful consideration of their impact and should be targeted carefully to effectively achieve the desired outcome. Санкции являются инструментом, который должен использоваться только после внимательного рассмотрения их воздействия, и они должны быть тщательно нацеленными, для того чтобы обеспечить эффективное достижение ожидаемых результатов.
At the time of finalizing the present report, a number of signs indicate that the hard work and efforts of the Tribunal may deliver some of the desired results. На момент завершения подготовки настоящего доклада появился ряд признаков, свидетельствующих о том, что напряженная работа и усилия Трибунала, возможно, позволят достичь некоторых из ожидаемых результатов.
According to paragraph 29 of the report, Roma exclusion and segregation was spreading; so why had the measures adopted not had the desired effects? Он отмечает в пункте 29 доклада, что отчуждение и сегрегация рома обострились, и спрашивает, почему принятые меры не дали ожидаемых результатов.
As far as that is concerned, it is known that together with EU countries, Germany advocates an immediate start to FMCT negotiations without preconditions without preconditions either with regard to what shall be negotiated or with regard to the expected and desired outcomes. Как известно в этом отношении, Германия вместе со странами ЕС выступает за немедленное начало переговоров по ДЗПРМ без предварительных условий - без предварительных условий как в отношении того, что должно стать предметом переговоров, так и в отношении ожидаемых и желаемых исходов.
Больше примеров...
Желает (примеров 42)
I therefore call upon them to return without delay to Freetown to take part in the peace process, as desired by the people of Sierra Leone. В связи с этим я обращаюсь к ним с призывом незамедлительно вернуться во Фритаун, для того чтобы принять участие в мирном процессе, как того желает народ Сьерра-Леоне.
It ardently desired to join with the international community in fighting terrorism, which was the true threat to human rights and human life. Индонезия желает сотрудничать с международным сообществом в борьбе против терроризма, которые представляет собой серьезную угрозу правам человека и жизни человека.
The intent certainly was not to establish a new coordinating body in the humanitarian field, and it was up to the Council itself to ensure or enhance such cooperation if it so desired. Речь, разумеется, не идет о создании нового координационного органа в гуманитарной области, и самому Совету надлежит обеспечивать или укреплять такое сотрудничество, если он того желает.
Above CHF 2000.The name with the logo if desired, will appear on all the promotional documents of the festival 2007 (posters, booklet, program, etc) and in the articles of press. Выше суммы CHF 2000 - благотворитель рассматривается как Спонсор. Его имя, фирменый знак, если желает, так же будет показан на всех выпущеных документах фестиваля 2006 (aфишах, брошюрах, программах, и т.д.
I thought if I gave you everything your little heart desired - riches, comfort... this hotel - but none of it moved you. Что если отдам тебе всё, чего желает твоя душенька, богатство, комфорт... этот отель... Но ничто тебя не тронуло.
Больше примеров...
Намеченных (примеров 38)
Overall, evidence indicates that UNV projects have succeeded in producing most of the desired results, demonstrating the potential of volunteering for civic participation and mobilization in addressing a wide range of community challenges. В целом, факты указывают на то, что в рамках проектов ДООН достигнуто большинство намеченных целей, что свидетельствует о потенциальных возможностях добровольческого движения в области обеспечения участия и мобилизации населения на решение широкого круга общинных задач.
Several desired activities could not be implemented due to constraints in time and resources, and fewer than half of the 19 benchmarks could be operationalized to collect meaningful data. Несколько намеченных мероприятий не удалось осуществить из-за нехватки времени и ресурсов, лишь менее половины из 19 контрольных показателей удалось задействовать в целях получения значимых данных.
It is evident, therefore, that the measures taken in 1997 to promote agricultural development have played a positive role in the achievement of the desired aims. Таким образом, очевидно, что принятые в 1997 году меры, направленные на развитие сельского хозяйства, сыграли позитивную роль в достижении намеченных целей.
The Inspector makes a number of recommendations aimed at raising awareness and concern among the United Nations agencies and organizations, multilateral agencies, academic circles and non-governmental organizations as to the need for effective communication structures for attaining the desired objectives of development and humanitarian assistance programmes. Инспектор делает ряд рекомендаций, направленных на повышение степени осведомленности и ответственности учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, многосторонних учреждений, научных кругов и неправительственных организаций в отношении необходимости эффективных механизмов коммуникации для достижения намеченных целей программ помощи в целях развития и программ гуманитарной помощи.
The goal of the accountability framework is to empower, equip and enable managers in UNDP to work towards meeting the stated results in a manner that meets the desired standards of accountability and transparency. Цель разработки новой системы подотчетности состоит в расширении полномочий руководящих работников ПРООН и обеспечении того, чтобы они имели необходимые средства и возможности для достижения намеченных результатов в соответствии с установленными стандартами подотчетности и транспарентности.
Больше примеров...