Английский - русский
Перевод слова Desired

Перевод desired с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желаемый (примеров 193)
The desired signal gk passes through without being changed. Желаемый сигнал gk проходит сквозь без изменений.
The objective expresses the overall desired accomplishment that the Organization wishes to achieve during the period through the implementation of the project in question. Цель выражает собой общий желаемый результат, который Организация хотела бы достичь в течение данного периода времени посредством осуществления указанного проекта.
The desired peace as provided for in Security Council resolution 242 (1967) was described as just and durable, that is to say, it has to be equitable and lasting. Желаемый мир, установление которого предусматривалось резолюцией 242 (1967) Совета Безопасности, был определен как справедливый и прочный, то есть он должен быть равноправным и прочным.
There had as yet been no overall assessment of the new regulations, but the re-organization seemed to be having the desired effect, i.e. to ensure the best interests of the child. Никакого общего анализа действенности новых правил еще не проводилось, но уже очевидно, что они должны возыметь желаемый эффект в виде постановки на первое место интересов детей.
Section 1.4.3.2: the section was renamed AProduction systems@: the group agreed that production systems and feeding systems should be included in two different sections to allow more possibilities for buyers and sellers to specify the desired method. Раздел 1.4.3.2: название раздела было изменено на следующее: "Системы производства": группа приняла решение о том, что системам производства и системам откорма будут посвящены два различных раздела, для того чтобы расширить для покупателей и продавцов возможность специфицировать желаемый метод.
Больше примеров...
Желаемых (примеров 767)
This focus of macroeconomic policies on restoring fiscal balance and on low inflation, however, may be too narrow for achieving the desired growth gains and development objectives. Между тем, этот упор в рамках макроэкономической политики на восстановление бюджетного баланса и снижение инфляции, возможно, является слишком узким подходом к достижению желаемых результатов в плане роста и целей в области развития.
The failure to agree on a legal definition of terrorism was one of the reasons why the efforts to eradicate it had not yet produced the desired results. Отсутствие согласованного юридического определения терроризма является одной из причин того, почему усилия по его искоренению пока не дали желаемых результатов.
It was the peoples' will for liberty and democracy that finally pulled down the walls of resistance to the practice of tolerance, enabling the world community to register great strides towards the desired objective of global security and understanding. Именно стремление народов к свободе и демократии разрушило стены сопротивления проявлению терпимости, предоставив международному сообществу возможность достичь огромных успехов в достижении желаемых целей глобальной безопасности и взаимопонимания.
Funding for the participation of experts from developing countries and transition economies to help ensure more balanced participation has been sought and secured, though not at the desired levels. ЮНКТАД прилагала усилия и обеспечивала, хотя и не в желаемых объемах, финансирование для участия экспертов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в интересах содействия обеспечению более сбалансированного участия.
We have reached a sound common understanding of what is needed, but this understanding will have the desired effect only if we also agree on the ways to put it into practice. Мы пришли к общему четкому пониманию сути стоящих перед нами задач, но это понимание не дает желаемых результатов, если мы не договоримся также о путях их практического решения.
Больше примеров...
Желательный (примеров 20)
A desired outcome should be defined; only then would it be possible to identify the appropriate mechanism. Следует определить желательный итог; лишь тогда станет возможным определение подходящего механизма.
Objectives express the overall desired outcome of a subprogramme and form the foundation for programme design. Цели выражают общий желательный результат подпрограмм и служат основой для разработки программы.
Inflation was just above the desired 2.0 per cent rate for most of the year. В течение большей части года темпы инфляции лишь немного превышали желательный показатель в 2,0 процента.
58 percent of Canadians aged 16 to 65 met or exceeded the desired level of literacy; 58% канадцев в возрасте от 16 до 65 лет имеют или превосходят желательный уровень грамотности;
It recommended that the General Assembly consider the desirability of inviting intergovernmental bodies to reduce the length of their reports from the desired limit of 32 pages to 20 pages over a period of time, rather than with a fixed deadline. Он рекомендовал Генеральной Ассамблее рассмотреть целесообразность того, чтобы предложить межправительственным органам сократить желательный объем своих докладов с 32 страниц до 20 страниц в течение определенного периода времени, не устанавливая какого-либо предельного срока.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 34)
The Director also noted that limited resources prevented UNHCR from supporting host countries at the desired level. Директор также отметила, что ограниченные ресурсы не позволяют УВКБ оказывать принимающим странам необходимый уровень поддержки.
To reach desired capability-building goals, satellite development programmes needed to be planned and implemented. Чтобы создать необходимый потенциал, следует соответственным образом планировать и осуществлять спутниковые программы.
Since 1986, the desired consensus for the adoption of the United Nations budget has been well established as General Assembly practice, and the de facto application of zero real growth budgeting has made the overall budget level of future bienniums largely predictable. За период с 1986 года консенсус, необходимый для принятия бюджета Организации Объединенных Наций, вполне утвердился в практике Генеральной Ассамблеи, и де-факто применение при составлении бюджета принципа нулевого реального роста сделало общий уровень бюджета на будущие двухгодичные периоды в значительной мере предсказуемым.
She noticed, however, that that increase gave an idea of the number of women in the profession having the "desired experience", and would like to know what those words implied. При этом она отмечает, что такое увеличение дает возможность составить мнение о числе женщин в этой профессии, имеющих «необходимый опыт», и хотела бы знать, что означает этот термин.
Their creation will make it possible to operationalize the desired integrated approach to crisis management and management of peacekeeping operations - an approach that promises to reduce the recurrence of conflicts, consolidate peace processes in crisis regions and promote the restoration of rule-of-law infrastructures. Их создание позволит осуществить на практике столь необходимый комплексный подход к урегулированию конфликтов и управлению операциями по поддержанию мира, подход, призванный содействовать уменьшению числа случаев возобновления конфликтов, упрочению мирных процессов в кризисных регионах и восстановлению инфраструктур, обеспечивающих правопорядок.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 24)
The world may enter a new era in which investment demand exceeds desired savings - which means that real interest rates must rise. Возможно, мир вступит в новую эпоху, в которой спрос на инвестиции будет превышать требуемый уровень сбережений - что означает, что процентные ставки вырастут.
Type the desired enlargement factor directly in the Введите требуемый коэффициент непосредственно в элементе управления
A desired reduction of the body weight is obtainable by exposing said point areas to the head and/or retainer weight, and/or by modifying the contact area thereof with said points, and/or by modifying the progradient correlation of the action intensity on said points. Требуемый темп снижения избыточной массы тела обеспечивают путем воздействия на зоны указанных точек весом головки и/или фиксатора, и/или изменением площади их соприкосновения с указанными точками, и/или путем проградиентной корреляции интенсивности воздействия на эти точки.
Click in the 3D viewer to set the beginning point for your shape and continue clicking until the line, path, or shape measures the desired region. Нажмите кнопку мыши в средстве трехмерного просмотра, чтобы установить начальную точку для фигуры и продолжайте нажимать до тех пор, пока линия, путь или фигура не охватит требуемый регион.
As the catoms are scaled down, an onboard battery sufficient to power it will exceed the size of the catom itself, so an alternate energy solution is desired. Поскольку к-атомы уменьшаются в размере, бортовой аккумулятор, требуемый для его работы, скоро будет превосходить размер самого к-атома, поэтому для решения проблем энергетики потребуются альтернативные решения.
Больше примеров...
Желанный (примеров 8)
Microsoft has made one of the best action and most desired by many users, has supported POP3 on Hotmail accounts. Microsoft сделала один из лучших действий и самый желанный многими пользователями, поддерживает POP3 на Hotmail.
Never before have we witnessed a military operation whose participants accept their own death not as a mere possibility, but as an inevitable and, indeed, desired outcome. Однако, никогда раньше мы не были свидетелями военной операции, участники которой принимали бы свою смерть не только как просто возможность, но как неизбежный и в самом деле желанный исход.
In order for the desired peace to be based on trust, all weapons of mass destruction must be eliminated from the entire Middle East region. Для того чтобы желанный мир основывался на доверии, во всем ближневосточном регионе должно быть ликвидировано оружие массового уничтожения.
The desired peace will generate progress and development in the region and enhance the position of the forces of moderation in the face of extremism. Желанный мир будет способствовать прогрессу и развитию в регионе и укрепит позиции умеренных сил перед лицом экстремизма.
The place names bestowed along their route, Puerto deseado (desired port), Puerto del hambre (port of hunger) and Puerto quemado (burned port), attest to the difficulties of their journey. О ходе экспедиции говорят названия населённых пунктов, которые давали им испанцы: Puerto deseado (желанный порт), Puerto del hambre (голодный порт) и Puerto quemado (сожжённый порт).
Больше примеров...
Поставленных (примеров 119)
This has traditionally been the spirit in which the CD has worked to achieve the multilateral negotiating goals desired by the international community. КР традиционно действовала именно в этом духе с целью решения многосторонних переговорных задач, поставленных международным сообществом.
Those decisions must be implemented collectively in order to achieve the desired goals. Чтобы добиться достижения поставленных целей необходимо осуществлять эти решения на коллективной основе.
The report should be revitalized both in form and content so that it may evolve from a mere routine procedure into a mechanism that would contribute to the achievement of the desired goals in consonance with the Charter. Доклад должен носить более конструктивный характер как по форме, так и по содержанию, с тем чтобы он мог превратиться из просто рутинной процедуры в эффективное средство, содействующее достижению поставленных целей, закрепленных в Уставе.
To that end, a new and practical development plan has to be adopted with a view to ensuring compliance with the decisions of the various United Nations development conferences, so that the desired objectives of those decisions may be achieved. С этой целью необходимо принять новый конструктивный план развития с целью обеспечения соответствия между решениями различных конфёренций Организации Объединенных Наций по вопросам развития, с тем чтобы можно было достичь поставленных в них целей.
This session discussed governance issues, especially how systematically integrating non-health sector actions in support of desired health outcomes can be achieved through institutionalizing appropriate procedures and organizational arrangements. На этом заседании обсуждались вопросы управления, особенно касающиеся того, как можно на систематической основе интегрировать задачи в других секторах, не относящихся к здравоохранению, в поддержку достижения поставленных задач в сфере здравоохранения путем установления надлежащих процедур и организационных структур.
Больше примеров...
Желательных (примеров 70)
Full participation of and ownership by women is thus essential for achieving the desired results in post-conflict situations. Таким образом, всемерное участие и ответственность женщин очень значимы для достижения желательных результатов в постконфликтных ситуациях.
Delays in reimbursements significantly restricted the ability of the United Nations itself to establish a desired peacekeeping mission. Задержки с выплатой компенсации существенно ограничивают возможности самой Организации в плане создания желательных миссий по поддержанию мира.
Para. 37: On 1 March 2004 the GC side gave a general but full account of the changes it desired, explaining that further specific proposals would be developed as a result of the positions taken by both sides in the negotiations. Пункт 37. 1 марта 2004 года кипрско-греческая сторона представила хотя и общее по характеру, но полное сообщение о желательных изменениях, разъяснив, что дополнительные конкретные предложения будут разработаны с учетом позиций, занятых обеими сторонами в ходе переговоров.
In this way, cost-effective pollution control strategies can achieve the desired environmental targets with the least overall expenditure. В этом контексте с помощью экономически эффективных стратегий деятельности по ограничению загрязнения можно достигнуть желательных целевых экологических показателей при наименьших общих затратах.
Tokelau would probably decide on a range of desired features in its future relationship with its desired external partner (for effectively the Territory had ruled out the independence option). Токелау, вероятно, примет решение по ряду желательных особенностей своих будущих отношений со своим предпочтительным внешним партнером (поскольку территория исключила вариант независимости).
Больше примеров...
Желанной (примеров 39)
General and complete disarmament, thus, is the desired goal. Таким образом, желанной целью является всеобщее и полное разоружение.
So what I actually get, based on this lovely, smooth, desired force, is a very noisy version. Что же я получаю, основываясь на этой прекрасной, гладкой, желанной силе, это очень шумный вариант.
Achieving the universality of the NPT is indispensable in further promoting international peace and security, and the international community needs to exert all possible efforts in order to reach this desired objective. Существенное значение для дальнейшего утверждения международного мира и безопасности имеет достижение универсальности ДНЯО, и международному сообществу нужно прилагать все возможные усилия по достижению этой желанной цели.
It is to the benefit of all of Kosovo's people and communities and, secondly, it begins the process required for Kosovo's desired European Union integration. Это отвечает интересам всех жителей Косово и общин, и, во-вторых, благодаря этому положено начало процессу, необходимому для столь желанной интеграции Косово в Европейский союз.
So what I actually get, based on this lovely, smooth, desired force, is a very noisy version. Что же я получаю, основываясь на этой прекрасной, гладкой, желанной силе, это очень шумный вариант.
Больше примеров...
Желанию (примеров 50)
Thus it probably helped us all, because once you get the information (if desired) and me as an operator can ensure no warning. Таким образом, вероятно, помогла всем нам, потому что как только вы получаете информацию (по желанию) и меня как оператор не может обеспечить предупреждение.
At Makala, the Special Rapporteur noted that infants up to the age of six could be with their mothers if the mothers so desired. В Макале Специальный докладчик отметил, что по желанию матери с ней могут находиться дети в возрасте до шести лет.
If the Committee so desired some form of cross-referencing to specific articles of the Covenant might be devised. По желанию Комитета можно было бы в той или иной форме подготовить перекрестные ссылки на конкретные статьи Пакта.
The group's task, as suggested by the co-chair, would be to produce a single questionnaire covering 15 or 20 indicators, it being understood that stakeholders could, if they so desired, supplement the questionnaire with their own reporting. Задача группы, по предложению сопредседателя, будет заключаться в разработке единого вопросника, охватывающего 15 или 20 показателей, при том понимании, что заинтересованные субъекты по своему желанию смогут дополнять вопросник, представляя свою собственную информацию.
b) utilization of non-working hours of consignees (e.g. transport during the night), in order to be able to place the goods at the disposal in the morning hours as desired by the customers; Ь) использования нерабочих часов грузополучателей (например, осуществление перевозки в ночное время), с тем чтобы грузы можно было сдавать в утренние часы по желанию потребителей;
Больше примеров...
Хотелось бы (примеров 57)
Partly because of an unequal distribution through time, poverty reduction has not been as rapid as desired. Сокращение масштабов нищеты не было таким быстрым, как хотелось бы, что отчасти обусловлено неравенством в распределении доходов на протяжении длительного времени.
Coordination of exchange rate policies has been recognized as helpful, but in practice it has not been working as well as desired. Координация политики в отношении валютных курсов была признана полезной, но на практике она не осуществляется столь эффективно, как того хотелось бы.
Pending the arrival of a contingent from Nepal, the Brazilian brigade continued to operate in a larger than desired area of responsibility, the largest portion of the force being deployed in Port-au-Prince and a platoon temporarily deployed in Hinche. До прибытия контингента из Непала бразильская бригада продолжала действовать в более крупном, чем хотелось бы, районе ответственности, при этом основная часть сил развернута в Порт-о-Пренсе, а один взвод временно развернут в Энше.
The decrees did not take as firm hold as was desired, so twenty-four years later, in 1220, a second synod was convened in Mainz, in which the leaders of the generation re-affirmed the decrees enacted in the first synod. Указы не получили столь прочного закрепления, как хотелось бы, поэтому через двадцать четыре года, в 1220 году, в Майнце был созван второй синод, на котором были вновь подтверждены указы, принятые в первом синоде.
The often-repeated call on Indonesia to improve the flow of information to the refugees or to eradicate, the "disinformation campaign" appears to have inadvertently encouraged inertia, less than the desired readiness to objectively acknowledge shortcomings. Часто повторяемые призывы к Индонезии расширить поток информации, поступающей к беженцам, или положить конец «кампании дезинформации», как представляется, приводят к неумышленному поощрению инерции и к меньшей, чем хотелось бы, степени готовности объективно признавать недостатки.
Больше примеров...
Искомых (примеров 39)
They are based on confidence and understanding and should allow us to prosper and achieve the desired material and spiritual results. Они построены на доверии и понимании и должны позволить нам достичь процветания и добиться искомых материальных и духовных результатов.
The ASEAN member States would continue to render their full support to the Department in its endeavours to develop methods and modalities to achieve the desired results. Государства-члены АСЕАН будут и впредь оказывать Департаменту всестороннюю поддержку в его начинаниях по выработке методов и средств достижения искомых результатов.
To deal with them, a combination of increased immigration and removal of barriers to attaining higher desired fertility rates, especially where observed levels are low or very low, will have to be considered. Для решения этих проблем потребуется рассмотреть вариант, предусматривающий расширение иммиграции и устранение препятствий на пути достижения более высоких искомых показателей фертильности, особенно в тех случаях, когда существующие уровни являются низкими или весьма низкими.
(b) Increased number of regional and national officials able to design and implement effective legal/regulatory frameworks supporting the desired investments. Ь) рост числа должностных лиц на региональном и национальном уровне, способных разрабатывать и внедрять эффективные правовые/нормативные основы в поддержку искомых инвестиций;
The Committee reiterated the importance it attaches to providing targets, baselines and benchmarks for measuring accomplishments at the outset of the process, in order to allow an assessment as to the achievement of the desired outcomes (A/65/743, para. 164). Комитет вновь подчеркнул то значение, которое он придает представлению информации о задачах и исходных и контрольных показателях для оценки достижений с самого начала процесса для проведения анализа достижения искомых результатов (А/65/743, пункт 164).
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 44)
By eliminating some programmes which were not yielding the desired results, it should be possible to channel resources more effectively into the promotion of human rights. Упразднение нескольких программ, которые не приносят ожидаемых результатов, должно дать возможность более эффективно использовать ресурсы на направлении защиты прав человека.
It was to be hoped that direct talks between Buenos Aires and London, which had indeed demonstrated a willingness to cooperate on other aspects of the problem, would make it possible to achieve the desired positive results. Следует надеяться, что прямые переговоры между Буэнос-Айресом и Лондоном, которые на деле продемонстрировали стремление к сотрудничеству по другим аспектам этой проблемы, позволят добиться ожидаемых положительных результатов.
Poverty is a consequence of failure to protect and promote human rights - not only economic and social rights, but political and civil rights as well. Amartya Sen characterizes fundamental rights as "freedoms" that are instrumental to development as well as its desired result. Нищета является одним из последствий неспособности защищать и поощрять права человека, не только экономические и социальные права, но также политические и гражданские права. Амартия Сен называет основополагающие права "свободами", которые имеют важное значение для развития и для ожидаемых от него результатов.
Mr. Simcock, who adopted a cross-cutting approach in describing the frameworks for discussion that required the participants' consideration, emphasized the aims, scope and desired outcome of the workshop. Г-н Симкок представил свою презентацию в качестве основы для определения рамок проведения необходимых дискуссий для рассмотрения участниками, при этом он сделал упор на целях, сфере охвата и ожидаемых итогах семинара.
An objective in programme budgeting refers to an overall desired achievement involving a process of change and aimed at meeting certain needs of identified end-users within a given period. Ряд мероприятий, направленных на достижение одной или более поставленных целей или ожидаемых результатов.
Больше примеров...
Желает (примеров 42)
The presence of a highly qualified officer, grade P4, heading the IT Division will from now on enable the Court to make enhanced use of advanced technologies, as desired by the General Assembly. Наличие высококвалифицированного сотрудника уровня С4, возглавляющего Отдел ИТ, будет теперь позволять Суду более активно использовать современные технологии, как того желает Генеральная Ассамблея.
The critical situation of insecurity in Rwanda is not reassuring for those who live there, and even less for the refugees whose return is earnestly desired by the international community. Критическое положение в области безопасности, в котором находится Руанда, не может успокоить ее жителей, и еще в меньшей степени беженцев, возвращения которых желает международное сообщество.
The intent certainly was not to establish a new coordinating body in the humanitarian field, and it was up to the Council itself to ensure or enhance such cooperation if it so desired. Речь, разумеется, не идет о создании нового координационного органа в гуманитарной области, и самому Совету надлежит обеспечивать или укреплять такое сотрудничество, если он того желает.
The seller chooses the desired types, specifies the address where the traffic should be returned when it is not purchased by the system. Продавец выбирает типы трафика, какие он желает продавать, вводит адрес, куда возвращать не покупаемый системой трафик.
Burkina Faso, like all developing countries, desired duty-free and quota-free markets for its exports as well as the reduction or removal of protectionist measures put in place by developed countries. Буркина-Фасо, как и все развивающиеся страны, желает получения беспошлинного и неквотируемого доступа всех своих экспортных товаров на рынок, а также сокращения или упразднения протекционистских мер, введенных развитыми странами.
Больше примеров...
Намеченных (примеров 38)
This promises a positive outcome that will spark great efforts towards fulfilling our desired goals. Это позволяет нам надеяться на достижение успешных результатов, которые будут способствовать осуществлению намеченных нами целей.
I wish you every success in conducting the Assembly's work and in achieving its desired goals. Я желаю Вам всяческих успехов в руководстве работой Ассамблеи и в достижении намеченных целей.
In spite of progress made, there are still deep-rooted cultural attitudes regarding gender roles, which have been a limiting factor in achieving the desired goals. Несмотря на достигнутые успехи, в обществе по-прежнему бытуют глубоко укоренившиеся стереотипные представления о роли мужчин и женщин, препятствующие достижению намеченных целей.
Overall, evidence indicates that UNV projects have succeeded in producing most of the desired results, demonstrating the potential of volunteering for civic participation and mobilization in addressing a wide range of community challenges. В целом, факты указывают на то, что в рамках проектов ДООН достигнуто большинство намеченных целей, что свидетельствует о потенциальных возможностях добровольческого движения в области обеспечения участия и мобилизации населения на решение широкого круга общинных задач.
However, to be able to sufficiently develop and undertake all desired activities, those marked with an asterisk""in the overview of work areas and programme elements would require additional funding. Тем не менее для надлежащей подготовки и осуществления всех намеченных мероприятий, которые в обзоре областей работы и элементов программы помечены звездочкой"", потребуются дополнительные финансовые ресурсы.
Больше примеров...