Английский - русский
Перевод слова Desirable

Перевод desirable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желательный (примеров 41)
In addition, where consistent application by all registry systems is desirable but less critical, recommended practices are to be developed. Кроме того, в тех случаях, когда последовательное применение процедур всеми системами реестров носит желательный, но менее важный характер, следует разработать рекомендуемые практические меры.
They also include training for staff assuming new tasks, although FICSA would urge continuous training as a desirable feature in any learning organization. Это также включает профессиональную подготовку персонала, которому поручаются новые задачи, хотя ФАМГС выступает за непрерывную подготовку кадров как желательный элемент любой развивающейся организации.
We continue to support dialogue as the most desirable approach to resolving this problem, though the international community cannot afford to compromise on the ultimate requirement of adequate IAEA inspections of North Korean nuclear facilities. Мы неизменно выступаем за диалог как наиболее желательный подход к урегулированию этой проблемы, хотя, конечно, международное сообщество не может позволить себе пойти на компромисс в том, что касается главного требования - адекватных инспекций МАГАТЭ в отношении северокорейских ядерных объектов.
For the agriculture sector the Group felt that a desirable minimum rural household income would be a more meaningful concept because of the irregular and seasonal nature of employment and unstable and varied sources of income. В отношении сельскохозяйственного сектора Группа сочла, что желательный минимальный уровень дохода домашних хозяйств в сельской местности представляется более значимой концепцией в силу нерегулярного и сезонного характера труда, а также нестабильности и разнообразия источников дохода в сельской местности.
The August 2011 increase in the post adjustment had been granted under the normal operation of the system, on the basis that the desirable mid-point margin of 115 would not be breached and bearing in mind the five-year average of 114.1. Решение об увеличении корректива по месту службы было принято в августе 2011 года в период нормального функционирования системы, с учетом того что желательный средний предел на уровне 115 не будет превышен и средний показатель за пятилетний период составляет 114,1.
Больше примеров...
Желаемый (примеров 34)
The dynamics of change are usually played out in three ways, even when change is positive and desirable. Динамика преобразований обычно проходит три стадии, даже в том случае, когда перемены имеют позитивный и желаемый характер.
Patience and perseverance are important virtues of a good mediator, as sometimes a desirable outcome may be attainable only after many failed attempts. Важными качествами, которыми обладает хороший посредник, являются терпение и настойчивость, поскольку желаемый результат порой может быть достигнут только после многих неудавшихся попыток.
What is the desirable level of security protection for Internet business surveys? Каковым является желаемый уровень безопасности при проведении обследований предприятий через Интернет?
If all the elements constituting a "desirable life" could be specified as elements of human development, income may be left only with an instrumental role. Если бы все элементы, которые входят в понятие "желаемый образ жизни", можно было определить в качестве компонентов развития человеческого потенциала, то за фактором доходов осталась бы только функция инструментальной переменной.
It was further indicated that variant C would also achieve the desirable result to leave matters related to forgery of documents to national law. Далее было указано, что с помощью варианта С также достигается желаемый результат, заключающийся в том, что вопросы, касающиеся подделки документов, будут оставлены на урегулирование на основании национального права.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 189)
It would also be desirable to create opportunity for spontaneous exchanges. Было бы также целесообразно создать возможности для непринужденных обсуждений.
Where land distribution was highly unequal, land redistribution might be desirable for reasons of both efficiency and equity. В случаях крайне несправедливого распределения земель, возможно, целесообразно осуществлять их перераспределение исходя из соображений как эффективности, так и справедливости.
A transparent policy and mechanism may be desirable to regulate areas that intend to introduce charging, to determine whether cost recovery is appropriate, and if so to establish the basis for the charges. По-видимому, желательно разработать транспарентную стратегию и механизм для регулирования областей, в которых предполагается перейти к взиманию платы, с тем чтобы определить, насколько целесообразно применение принципа возмещения расходов, и в случае положительного решения установить базу для расчета размеров платы.
94-36494 (E) 180994/... The Group would be convened on a more regular basis as necessary if and when daily situation reports from DPKO suggested this was desirable. При необходимости группа могла бы созываться на более регулярной основе в тех случаях, когда это было бы целесообразно сделать, учитывая ежедневные сводки ДОПМ.
A parallel capability to produce numerous different biochemicals to be screened was therefore desirable. И поэтому весьма желательно и целесообразно предпринять параллельно анализ потенциальных возможностей производства самых разных биохимикатов.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 183)
Greater synergy among decision makers from the planning, environmental, social and finance ministries/agencies is very desirable. Весьма целесообразным является расширение взаимодействия между руководителями министерств/учреждений по вопросам планирования, охраны окружающей среды, социальной сферы и финансов.
These task forces could further investigate the possibilities for streamlining existing networks and avoiding the creation of new networks whenever feasible and desirable. Эти целевые группы могли бы глубже изучить возможности упорядочения существующих сетей и избежания создания новых сетей, когда это представляется целесообразным и желательным.
It was considered desirable to provide some guidance to the arbitral tribunal in that regard, either in the specific rule on access to documents or in a general rule. Было сочтено целесообразным дать суду соответствующие указания либо в рамках конкретной нормы о доступе к информации, либо в виде общего положения.
While some form of regional harmonization was considered desirable, it was felt that there were several instances where harmonization might not yield trade and environmental benefits. региональной основе было признано целесообразным, однако наряду с этим было высказано мнение о наличии ряда ситуаций, в которых такое согласование может и не принести торговых и экологических выгод.
A similar approach might be desirable when substantive consolidation is ordered, to ensure creditors and other parties in interest are informed of the effect of the order for substantive consolidation. Аналогичный подход может быть целесообразным в случае издания приказа о материальной консолидации для обеспечения того, что информация об издании приказа о материальной консолидации дойдет до сведения кредиторов и других заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Желательность (примеров 60)
Over the years, the number of States resisting that mandate had fallen to about three, and the view was emerging that, while consensus was desirable, there had to be some limit to the concessions made if the subcommittee was to be of any value. За эти годы число государств, возражающих против этого мандата, снизилось примерно до трех, и складывается мнение о том, что, несмотря на желательность консенсуса, для того чтобы деятельность подкомитета имела хоть какой-то смысл, необходимо где-то положить конец уступкам.
The UNESCO Convention on Technical and Vocational Education, in its preamble, deems it desirable "to develop common guidelines in technical and vocational education" considering that, in many countries, similar objectives are pursued and similar problems arise. В преамбуле Конвенции ЮНЕСКО о техническом и профессиональном образовании отмечается желательность разработки общих руководящих принципов с учетом того, что во многих странах преследуются одинаковые цели и возникают сходные проблемы.
It was added that while it was desirable that a great number of parties signed the transparency convention, a great number ought not to have to sign in order for it to come into effect. Было также отмечено, что, несмотря на желательность наличия большого количества сторон, подписавших конвенцию о прозрачности, для ее вступления в силу такого большого количества не требуется.
That, while the Covenant does not prohibit the death penalty, it refers to its abolition in terms which strongly suggest that abolition is desirable; З. Хотя Пакт не запрещает смертную казнь, его формулировки четко указывают на желательность отмены смертной казни.
He emphasized that it was desirable to integrate the concept of policy space into all subjects. Он подчеркнул желательность интеграции концепции пространства для маневра в политике во все тематические области.
Больше примеров...
Желанный (примеров 4)
Why Leonard is such an attractive and desirable boyfriend. Почему Леонард такой привлекательный и желанный парень.
Yet am I not more desirable fate? Но разве я не более желанный вариант из всех?
I drive a very rare and desirable automobile, ladies. У меня очень редкий и желанный автомобиль, дамы
Okay, then why did you need to kidnap me if you're so desirable? Тогда зачем похищать меня, если ты такой желанный?
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 32)
Also desirable was the tapping of world-wide scientific knowledge, expertise and practical experience. Отмечалась также целесообразность использования мировых научных знаний, экспертов и практического опыта.
A framework for timely and orderly exchange-rate adjustments and an effective mechanism for international coordination of macroeconomic policies were considered desirable. Была отмечена целесообразность создания механизма для своевременной и упорядоченной корректировки обменных курсов, а также эффективного механизма для международной координации макроэкономической политики.
It was essential to consider whether it was desirable for the Secretary-General to submit an annual report on the implementation of the findings and recommendations of the Office for review by Member States in the Fifth Committee. Необходимо изучить целесообразность представления Генеральным секретарем ежегодного доклада о выполнении выводов и рекомендаций Управления для его рассмотрения государствами-членами в Пятом комитете.
The Working Party suggested that, for the forthcoming discussion in the informal group, the participation of the International Motor Vehicle Inspection Committee (CITA) was desirable in order to avoid duplication of work. Рабочая группа отметила целесообразность участия Международного комитета по техническому осмотру автотранспортных средств (МКТА) в предстоящем обсуждении данного вопроса в рамках неофициальной группы во избежание дублирования работы.
Continuing and improving system-wide coordination and cooperation and encouraging close system-wide programme interaction and the widest possible collaboration were desirable in that they were in the interest of a more rational deployment of United Nations resources. Отмечалась целесообразность продолжения и совершенствования деятельности по общесистемной координации и сотрудничеству и по содействию тесному общесистемному взаимодействию программ и, по возможности, самому широкому сотрудничеству, поскольку такая деятельность отвечает интересам более рационального распределения ресурсов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нежелательной (примеров 19)
Those delegations were of the view that the legal framework governing global space activities would be strengthened through increased participation in and adherence to the existing United Nations treaties and principles on outer space and that the preparation of a comprehensive convention was not desirable. По мнению этих делегаций, укреплению правовой основы глобальной космической деятельности способствовало бы более широкое участие и присоединение к действующим договорам и принципам Организации Объединенных Наций, касающимся космического пространства, и что подготовка всеобъемлющей конвенции является нежелательной.
For the country, informal economy is generally not desirable as it prevents the efficient use of resources and will impact the production system in a negative way, preventing GDP to grow at the expected levels. Для государства неформальная экономика является в целом нежелательной, поскольку она препятствует эффективному использованию ресурсов и оказывает негативное влияние на систему производства, не позволяя ВВП расти ожидаемыми темпами.
In this regard, we stress that any attempt to change the current methodology of calculating the arrears under Article 19 of the Charter that could adversely affect a large number of developing countries, is not desirable and should be discouraged. В этой связи мы подчеркиваем, что любая попытка изменить нынешнюю методологию исчисления задолженности по статье 19 Устава, которая могла бы негативно сказаться на многих развивающихся странах, является нежелательной и ее не следует допускать.
(a) Extension of survivor's benefits to divorced spouses: the Committee reaffirmed its long-standing position that such a change would not be desirable, given the serious administrative, legal and technical complications involved. а) предоставление разведенным супругам права на получение пособия для овдовевших лиц: Комитет подтвердил свою давнюю позицию, согласно которой такая поправка является нежелательной с учетом связанных с ней серьезных административных, юридических и технических осложнений.
It is not desirable that an insolvency law is used to remedy defects in that area of legal regulation or to police governance policies, although some insolvency laws may include an obligation to commence insolvency proceedings at an early stage of financial difficulty. Нежелательной представляется такая ситуация, когда законодательство о несостоятельности используется для устранения недостатков в другой области правового регулирования или для контроля за соблюдением принципов надлежащего управления, хотя в некоторых законах о несостоятельности и может устанавливаться обязательство о возбуждении процедур несостоятельности на раннем этапе наступления финансовых трудностей.
Больше примеров...
Целесообразной (примеров 23)
No management evaluation would be necessary or desirable in such instances. В таких случаях никакая управленческая оценка не будет необходимой или целесообразной.
After 11 September 2001, the adoption of Security Council resolution 1373, creating the Counter-Terrorism Committee, was a necessary and desirable response. Последовавшее за событиями 11 сентября 2001 года принятие Советом Безопасности резолюции 1373, в соответствии с которой был создан Контртеррористический комитет, стало необходимой и целесообразной ответной мерой.
This holds true when we look at the economic developments of recent years, where such updating of the price reference is very desirable. Данный подход является правильным, когда речь идет об изучении экономической конъюнктуры последних лет, причем такая актуализация базы сравнения является весьма целесообразной.
(a) Transparency in the provision of open services was desirable and required the open publication and dissemination of signal and system characteristics, in due time, required to allow manufacturers to design and develop GNSS receivers on a non-discriminatory basis; а) транспарентность при предоставлении услуг открытого пользования является целесообразной и требует открытой публикации и распространения в соответствующее время характеристик сигналов и систем, с тем чтобы изготовители могли разрабатывать и создавать приемники сигналов ГНСС на недискриминационной основе;
Concerning the proposal to merge six treaty bodies into a single committee, she wished to know which bodies would be affected and expressed the view that such a merger would be neither practical nor desirable. Обращаясь к предложению об объединении шести договорных органов в один комитет, представитель Коста-Рики спрашивает, о каких органах идет речь, и отмечает, что это объединение, по ее мнению, не является ни целесообразной, ни желательной мерой.
Больше примеров...
Целесообразными (примеров 18)
We hope that from this debate will come a clear indication of proposals and recommendations that are considered desirable and feasible. Мы надеемся, что в результате этой дискуссии появятся четкие контуры таких предложений и рекомендаций, которые будут сочтены целесообразными и осуществимыми.
Finally, innovative financing mechanisms such as counter-cyclical loan instruments and debt swaps may be desirable for many small island developing States given their vulnerability to external shocks. И наконец, с учетом подверженности многих малых островных развивающихся государств внешним потрясениям для них целесообразными могут оказаться такие новые финансовые механизмы, как антициклические механизмы заимствования и долговые свопы.
(b) Again, he may call for the application of the appropriate administrative procedure against the person responsible and take whatever other measure he considers desirable for the safeguarding of human rights in general. Ь) он может также просить о проведении административного расследования действий виновного и принимать любые иные меры, которые он считает целесообразными для обеспечения прав человека в целом;
Exemptions may be desirable, for example, when the environmental problems addressed are insignificant in the context of the local conditions in the producing country. Такие изъятия являются целесообразными, например, в тех случаях, когда решаемые с помощью экомаркировки экологические проблемы не являются актуальными в контексте местных условий в стране-производителе.
Some deviation from the standardized texts might be desirable in some cases. В отдельных случаях, некоторые отклонения от унифицированных текстов, вероятно, были бы целесообразными.
Больше примеров...
Привлекательным (примеров 13)
The Tourist Board plans to improve the British Virgin Islands as a desirable destination by making the beaches more accessible, introducing more heritage programmes, and by better managing the cruise tourism subsector. Совет по туризму планирует сделать Британские Виргинские острова более привлекательным местом на карте путешествий путем улучшения доступности пляжей, внедрения большего числа программ культурного наследия и совершенствования управления в подотрасли круизного туризма.
Lowering alert levels would be an essential contribution to making nuclear weapons less desirable as security tools; in other words, it would be a concrete measure that contributes also to non-proliferation. Понижение уровней боевой готовности стало бы важным вкладом в обеспечение того, чтобы ядерное оружие стало менее привлекательным инструментом безопасности; другими словами, оно стало бы конкретной мерой, способствующей нераспространению.
For their electricity generation, they will have to rely on technologically less demanding solutions, mostly involving the burning of fossil fuels, which in turn will make it desirable for technologically advanced nations to make greater use of nuclear power. Для производства электроэнергии они должны опираться на менее технологически сложные решения, часто предусматривающие использование ископаемого топлива, что, в свою очередь, делает привлекательным для технически развитых стран более широкое использование ядерной энергии.
Makes Duke seem... less desirable. Дюк так становится менее привлекательным.
Y-You made me... think I was desirable and attractive. Вы заставили меня думать, что я был желанным и привлекательным.
Больше примеров...
Нежелательно (примеров 123)
Nor is it desirable that tribunals be empowered to order such measures. В равной степени нежелательно и то, чтобы суды были правомочны отдавать распоряжения о принятии таких мер.
In the area of peace-building, the political sensitivity of the activities combined with their close linkage in many cases to the peacekeeping operational responsibilities of DPKO may impose limits on the extent to which this proves possible or desirable. В области миростроительства из-за политической чувствительности осуществляемой деятельности, наряду с тем обстоятельством, что во многих случаях она тесно связана с функциями ДОПМ по поддержанию мира, расширение такого диапазона может быть невозможно или нежелательно.
It was pointed out, however, that as the document applied to gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law, it would not be desirable to apply that concept to the current text. Вместе с тем было отмечено, что, поскольку данный документ касается грубых нарушений международных норм в области прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права, было бы нежелательно использовать этот подход в данном тексте.
Further concern was shown when some masons in Bath were told that it was "not desirable to make the Number of (Royal Arch) Chapters in any place equal to the Number of Lodges." Дальнейшая забота была продемонстрирована, когда некоторым масонам в Бате сказали, что нежелательно создавать капитулы (королевской арки) в любом месте, равным количеству лож.
In our view, it is not realistic - and perhaps not even desirable - to attempt to change those basic attributes of the Council. По нашему мнению, нереально и, по всей видимости, даже нежелательно пытаться изменить эти основные атрибуты Совета.
Больше примеров...
Нежелательным (примеров 94)
Moreover, resorting to the 1503 procedure to transmit certain information confidentially was not desirable and could lead to disagreements. Кроме того, использование процедуры 1503 для передачи конфиденциальной информации является нежелательным и может привести к конфронтации.
Sir Edward and his wife, though they were fond of their nephew, did not consider marriage between first cousins desirable. Сэр Эдвард и его супруга любили племянника, однако находили брак между столь близкими родственниками нежелательным.
They also suggested that the proposal might inject the parties into the work of the Executive Committee in a way that was not desirable. Они также высказали мнение, что это предложение может привести к тому, что Стороны могут оказаться вовлеченными в работу Исполнительного комитета нежелательным образом.
As indicated in paragraph 38 of the report, under the statute of the ILO Administrative Tribunal "it is the Tribunal itself that decides whether a rescission or performance 'is not possible or desirable', in which case it awards the applicant monetary compensation". Как указывается в пункте 38 доклада, согласно статуту Административного трибунала Международной организации труда, «Трибунал сам определяет, является ли отмена или исполнение «невозможным или нежелательным» и в каких случаях он присуждает заявителю денежную компенсацию».
It was not desirable to return to the situation where the only way of reducing the administrative costs of the Organization was to reduce the overall level of the budget Нежелательным было бы возвращение к ситуации, когда единственным способом сокращения административных расходов Организации является сокращение общего объема бюджета.
Больше примеров...
Нежелательна (примеров 25)
However, the view was also expressed that such a separate General Assembly resolution would not be desirable. Вместе с тем было высказано также мнение, что такая отдельная резолюция Генеральной Ассамб-леи была бы нежелательна.
A "two-tier" international civil service, one for career staff and a less secure system for those with short-term or time-limited appointments, was not desirable. «Двухуровневая» международная гражданская служба, т.е. для постоянных сотрудников, и менее надежная система для тех, кто имеет краткосрочные или ограниченные по времени назначения, нежелательна.
It was also observed that experience gained from work on intellectual property licensing at the national level suggested that such work was not desirable or feasible. Также отмечалось, что опыт, накопленный в ходе деятельности по лицензированию интеллектуальной собственности на национальном уровне, показывает, что подобная работа нежелательна или неосуществима.
The Special Rapporteur is of the opinion that international isolation of Belarus is not desirable for its people, for the future of human rights in that country or its future integration within the democratic world. По мнению Специального докладчика, международная изоляция Беларуси нежелательна для ее народа, развития прав человека в этой стране или ее будущей интеграции в структуры демократического мира.
The discussion that follows recognizes that centralized coordination of all science and technology activities in the United Nations system is not feasible or even desirable and that the focus of coordination must be on specific areas that clearly involve more than one agency, programme or department. В приведенном ниже обсуждении признается тот факт, что централизованная координация всех мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники и невозможна и даже нежелательна и что в рамках координации основное внимание следует уделять конкретным областям, четко предусматривающим участие более одного учреждения программы или департамента.
Больше примеров...
Нежелательными (примеров 13)
This often means accepting that optimal and best-practice economic policies are not attainable - or, indeed, even desirable. Это часто означает признание того, что оптимальные и наиболее практичные экономические политики являются недостижимыми - или даже нежелательными.
Often, optimal economic policies and best practices are not attainable - or even desirable. Часто оптимальная экономическая политика и наилучшие методы организации бывают недостижимыми - или даже нежелательными.
The Special Representative and the Deputy High Commissioner explained that, for planning and budgetary reasons, one-year programmes were not desirable, even if it was understood that they were renewable. Специальный представитель и заместитель Верховного комиссара пояснили, что в силу бюджетных причин и причин, связанных с планированием, одногодичные программы являются нежелательными, даже при том понимании, что они могут быть возобновлены.
They take into account the fact that, owing to the great variety and developments of situations, standard solutions are generally neither possible nor desirable, and especially with respect to the different levels of government. Они составлены с учетом того факта, что, учитывая огромное разнообразие и эволюцию ситуаций, стандартные решения, как правило, являются невозможными и нежелательными, в особенности с учетом различных уровней управления.
OFDI has desirable and undesirable effects. Вывоз ПИИ сопряжен с желательными и нежелательными последствиями.
Больше примеров...