Английский - русский
Перевод слова Desirable

Перевод desirable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желательный (примеров 41)
It's a less desirable option, but it's better than the alternative. Это менее желательный вариант, но лучше альтернативы.
6/ AT 2010 projects a positive (that is to say, the most likely) scenario rather than a normative (desirable) one. 6/ Программой "Сельское хозяйство к 2010 году" предусматривается позитивный (т.е. наиболее вероятный), а не нормативный (желательный) сценарий.
It is for these reasons, among others, that the democratization of the principal organs of the United Nations and their working methods has become not only topical but desirable. И в силу этих, а также других причин демократизация главных органов Организации Объединенных Наций и методов их работы носит не только актуальный, но и желательный характер.
While the calendar year margin was still above the desirable midpoint, the Commission took note of the direction in which it was trending, especially given the likelihood of a further increase in the comparator's net remuneration in 2015. Хотя величина разницы за календарный год по-прежнему превышает желательный уровень - медиану, Комиссия приняла к сведению направление, в котором двигается величина разницы, особенно в свете вероятности дальнейшего повышения чистого вознаграждения у компаратора в 2015 году.
The Group was confident that staff would understand the need to put in place good policies designed to shape a desirable Organization for the future. Группа уверена в том, что персонал поймет необходимость реализации продуманной политики, призванной сформировать желательный облик Организации на будущее.
Больше примеров...
Желаемый (примеров 34)
The dynamics of change are usually played out in three ways, even when change is positive and desirable. Динамика преобразований обычно проходит три стадии, даже в том случае, когда перемены имеют позитивный и желаемый характер.
Patience and perseverance are important virtues of a good mediator, as sometimes a desirable outcome may be attainable only after many failed attempts. Важными качествами, которыми обладает хороший посредник, являются терпение и настойчивость, поскольку желаемый результат порой может быть достигнут только после многих неудавшихся попыток.
Those facts demonstrate that, notwithstanding the countless achievements that expanded the protection of human rights, many other initiatives and changes are still required from the public powers and also in social life in order to reach the desirable stage of universalization and consolidation of those rights. Факты такого рода свидетельствуют о том, что, несмотря на многочисленные достижения, позволившие усилить защиту прав человека, государственным органам необходимо принять широкий круг дополнительных инициатив, а также добиться изменений в социальной жизни, с тем чтобы выйти на желаемый уровень универсализации и консолидации этих прав.
) and also specify whether a nofollow links should appear strikeout or not (Line-through "nofollow" and "noindex"), clear cache, select desirable preset and open Preferences. ) а также указать чтобы все ссылки со свойством nofollow показывались зачеркнутыми (Line-through "nofollow" and "noindex"), очистить кэш, выбрать желаемый preset параметров и перейти к меню настроек.
When it has a scarce resource that it wants to turn into a desirable outcome, it thinks in terms of efficiency. Когда у неё есть ограниченный ресурс, который она хочет превратить в желаемый результат, она оценивает его с точки зрения эффективности.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 189)
It might be desirable to do the same on the basis of the Geneva agreement, but with a more specific and focused mandate. Возможно, было бы целесообразно сделать то же самое на основе женевских договоренностей, но с более конкретным и целенаправленным мандатом.
It may be desirable for countries to further explore measures that mitigate excess volatility, such as appropriate capital controls and financial regulation and supervision, especially with respect to short-term capital flows. Возможно, странам было бы целесообразно продолжить изучение таких мер по снижению этой чрезмерной неустойчивости, как создание надлежащих механизмов контроля за движением капитала и финансовое регулирование и надзор, особенно в отношении краткосрочных потоков капитала.
Those reforms include some of the proposed recommendations, but leave out others of particular importance. It would therefore be desirable to update the evaluation made in the eighth and tenth reports concerning the implementation of those recommendations, some of which are aimed at overcoming impunity. В указанных реформах учитываются некоторые предложенные рекомендации, однако в них предусматривается, что прекратится осуществление других имеющих особо важное значение реформ, поэтому было бы целесообразно провести оценку восьмого и десятого докладов о выполнении этих рекомендаций, многие из которых касаются усовершенствования положений, связанных с безнаказанностью.
It may be desirable for the law to spell out certain specific obligations of public service providers, including the obligation to provide the regulatory body accurate and timely information on the operation of the company, and to grant the regulatory body specific enforcement rights. В законодательстве будет, возможно, целесообразно оговорить некоторые конкретные обязательства поставщиков общедоступных услуг, включая обязательство предоставлять регулирующему органу точную и своевременную информацию о функционировании компании, а также наделить регулирующий орган специальными правами по обеспечению исполнения этих обязательств.
However, delegations had different views as to whether it was desirable to include the bracketed language at all. Однако делегации придерживались разных мнений по вопросу о том, целесообразно ли вообще включать текст, взятый в квадратные скобки.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 183)
Though I would prefer to avoid argument on terminology, it seems desirable to consider this principle, if existing, not as a variety of 'act of state' but one for judicial restraint or abstention". Я предпочел бы избежать полемики по поводу терминологии, однако представляется целесообразным рассматривать этот принцип не как разновидность «государственного акта», а как довод в пользу судебной сдержанности или отстраненности».
Further convergence of methods and possible integration of different programmes seem desirable. Представляется целесообразным стремиться к дальнейшему сближению методов и возможной интеграции различных программ.
It may be desirable to study this issue and, in any case, encourage voluntary efforts by Internet service providers and participants in electronic commerce. Возможно, было бы целесообразным изучение этого вопроса и в любом случае содействие соответствующим добровольным усилиям поставщиков услуг в Интернете и участников электронной торговли.
Under the terms of the agreement, the two leaders recognized that the status quo was unacceptable and that a comprehensive settlement was both desirable and possible. В соответствии с условиями этого соглашения оба лидера признали, что существующее положение является неприемлемым и что всеобъемлющее урегулирование является как целесообразным, так и возможным.
Moreover, fostering country-level research, including by assisting academia through networks such as the IIA network of universities and research institutions and by sponsoring research responding to the specific needs of individual countries, was also desirable. Кроме того, представляется целесообразным укрепление исследований на уровне стран, в том числе на основе оказания содействия научным кругам с привлечением таких сетей, как сеть университетов и исследовательских центров по МИС и на основе финансирования исследований конкретных вопросов, представляющих интерес для отдельных стран.
Больше примеров...
Желательность (примеров 60)
Despite these developments, however, a fair amount of government intervention has proved desirable, notwithstanding competition law. Вместе с тем, несмотря на эти изменения, доказана желательность определенного вмешательства со стороны правительств, невзирая на законы о конкуренции.
The Working Group considered that further refinements of the work programme format were desirable, and requested the secretariat to work towards an improved presentation for the Committee at its twelfth session. Рабочая группа признала желательность дальнейшей доработки формата программы работы и просила секретариат усовершенствовать форму представления к двенадцатой сессии Комитета.
The view was expressed that, while it might be desirable to promote universal acceptance of the five United Nations treaties on outer space, efforts to that end at the present time were likely to meet with limited success. Было высказано мнение, что, несмотря на возможную желательность содействия всеобщему принятию пяти договоров Организации Объединен-ных Наций по космосу, успех таких усилий в настоящее время, вероятно, будет ограниченным.
Over the years, the number of States resisting that mandate had fallen to about three, and the view was emerging that, while consensus was desirable, there had to be some limit to the concessions made if the subcommittee was to be of any value. За эти годы число государств, возражающих против этого мандата, снизилось примерно до трех, и складывается мнение о том, что, несмотря на желательность консенсуса, для того чтобы деятельность подкомитета имела хоть какой-то смысл, необходимо где-то положить конец уступкам.
The UNESCO Convention on Technical and Vocational Education, in its preamble, deems it desirable "to develop common guidelines in technical and vocational education" considering that, in many countries, similar objectives are pursued and similar problems arise. В преамбуле Конвенции ЮНЕСКО о техническом и профессиональном образовании отмечается желательность разработки общих руководящих принципов с учетом того, что во многих странах преследуются одинаковые цели и возникают сходные проблемы.
Больше примеров...
Желанный (примеров 4)
Why Leonard is such an attractive and desirable boyfriend. Почему Леонард такой привлекательный и желанный парень.
Yet am I not more desirable fate? Но разве я не более желанный вариант из всех?
I drive a very rare and desirable automobile, ladies. У меня очень редкий и желанный автомобиль, дамы
Okay, then why did you need to kidnap me if you're so desirable? Тогда зачем похищать меня, если ты такой желанный?
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 32)
It seemed neither desirable nor achievable to draw up guidelines or reach conclusions on the subject at the current stage. Вызывает сомнения не только целесообразность, но и возможность разработки руководящих принципов или подготовки выводов по этой теме на данном этапе.
FDI related to the offshoring of services may also be desirable from a spillover perspective. Целесообразность осуществления ПИИ связанных с офшорингом услуг может также объясняться перспективами цепной реакции.
The pilot exercise operatedtrailed by the European Community has proven both feasible and desirable. Экспериментальный проект, предложенный Европейским сообществом, доказал возможность своей осуществимости и свою целесообразность.
It was essential to consider whether it was desirable for the Secretary-General to submit an annual report on the implementation of the findings and recommendations of the Office for review by Member States in the Fifth Committee. Необходимо изучить целесообразность представления Генеральным секретарем ежегодного доклада о выполнении выводов и рекомендаций Управления для его рассмотрения государствами-членами в Пятом комитете.
The Advisory Committee had questioned the utility of taking the desirable ranges used for Professional staff financed through the regular budget as a norm for the geographical distribution of consultancy. Консультативный комитет оспаривает целесообразность использования желательных квот для сотрудников категории специалистов, финансируемых по линии регулярного бюджета, в качестве образца для географического распределения консультантов.
Больше примеров...
Нежелательной (примеров 19)
The decision to send the children to attend school abroad might not be desirable in the case of young children. Отправка детей в заграничные школы может оказаться нежелательной, если речь идет о маленьких детях.
At the national level, one Member State noted that the diversity of contexts made any blueprint for the institutional framework neither desirable nor feasible. Что касается деятельности на национальном уровне, то одно из государств-членов отметило, что в силу разнообразия контекстов подготовка какого-либо «наброска» институциональных рамок является и нежелательной, и практически невозможной.
Those delegations were of the view that the legal framework governing global space activities would be strengthened through increased participation in and adherence to the existing United Nations treaties and principles on outer space and that the preparation of a comprehensive convention was not desirable. По мнению этих делегаций, укреплению правовой основы глобальной космической деятельности способствовало бы более широкое участие и присоединение к действующим договорам и принципам Организации Объединенных Наций, касающимся космического пространства, и что подготовка всеобъемлющей конвенции является нежелательной.
Mr. Craig Scott commented that the recommendation to study modalities for consolidation, including a possible reduction in the number of human rights treaty bodies, may not, upon reflection and in the context of evolving financial realities, prove desirable. Г-н Крейг Скотт считает, что рекомендация, имеющая целью изучить возможности объединения, в том числе и возможное сокращение числа договорных органов по правам человека, может оказаться, по зрелому размышлению и с учетом изменяющихся финансовых реалий, нежелательной.
There was general consensus that harmonizing to the highest level was neither desirable nor realistic. Было выражено общее согласие по поводу того, что полная унификация является нежелательной и нереалистичной.
Больше примеров...
Целесообразной (примеров 23)
This holds true when we look at the economic developments of recent years, where such updating of the price reference is very desirable. Данный подход является правильным, когда речь идет об изучении экономической конъюнктуры последних лет, причем такая актуализация базы сравнения является весьма целесообразной.
Insufficient definition of the most desirable product specialization, considering the evolving comparative advantages and competitive position of the LDCs in the global tourism market Недостаточно четкое определение наиболее целесообразной специализации по видам продукции с учетом изменяющихся сравнительных преимуществ и конкурентных позиций НРС на мировом туристическом рынке.
Support the formulation and implementation of national policies to encourage foreign investment in tourism in the light of findings on the most desirable product specialization (incentives, promotion abroad, etc.). Поддержка в разработке и осуществлении национальной политики по привлечению иностранных инвестиций в туризм с учетом выводов относительно наиболее целесообразной специализации по видам продукции (стимулы, реклама за границей и т.д.).
The paper then explores some issues relevant to determining whether further work is needed and, finally, describes some procedural options for undertaking such further work should this be considered necessary or desirable. Затем в документе рассматриваются некоторые вопросы, касающиеся целесообразности дальнейшей работы и, наконец, приводится описание некоторых процедурных вариантов осуществления такой дальнейшей работы в случае, если она будет признана необходимой или целесообразной.
Concerning the proposal to merge six treaty bodies into a single committee, she wished to know which bodies would be affected and expressed the view that such a merger would be neither practical nor desirable. Обращаясь к предложению об объединении шести договорных органов в один комитет, представитель Коста-Рики спрашивает, о каких органах идет речь, и отмечает, что это объединение, по ее мнению, не является ни целесообразной, ни желательной мерой.
Больше примеров...
Целесообразными (примеров 18)
In rapidly evolving areas such as information technologies, annual contracts would seem desirable so as to widen the choices available to the organizations. В таких быстро развивающихся областях, как информационные технологии, судя по всему, целесообразными были бы годичные контракты, которые позволили бы расширить выбор для организаций.
Steps that enhance our ability to cope with the existing climate will be especially desirable and cost-effective. Особенно целесообразными и финансово эффективными в этом отношении являются меры, с помощью которых мы сможем эффективнее противодействовать стихийным бедствиям в нынешних условиях.
Any additional allocation to the above programme lines, if considered desirable by the Executive Board at a later date, should be accompanied by a commensurate reduction in the biennial budget. Любые дополнительные ассигнования по вышеперечисленным программным разделам, если Исполнительный совет сочтет их целесообразными на более позднем этапе, должны сопровождаться соответствующим сокращением бюджета на двухгодичный период.
This legislation makes provision for further changes to the existing law judged necessary and desirable arising from the specific terms of the Convention and the Resolution. Данное законодательство предусматривает внесение в существующее законодательство дальнейших изменений, признанных необходимыми и целесообразными в связи с конкретными положениями Конвенции и резолюции.
Some deviation from the standardized texts might be desirable in some cases. В отдельных случаях, некоторые отклонения от унифицированных текстов, вероятно, были бы целесообразными.
Больше примеров...
Привлекательным (примеров 13)
The incremental approach it had adopted, while perhaps not the most desirable, was certainly the most practical one. Принятый им поэтапный подход к проведению реформы, не будучи, возможно, самым привлекательным, тем не менее несомненно является самым прагматичным.
The Tourist Board plans to improve the British Virgin Islands as a desirable destination by making the beaches more accessible, introducing more heritage programmes, and by better managing the cruise tourism subsector. Совет по туризму планирует сделать Британские Виргинские острова более привлекательным местом на карте путешествий путем улучшения доступности пляжей, внедрения большего числа программ культурного наследия и совершенствования управления в подотрасли круизного туризма.
For their electricity generation, they will have to rely on technologically less demanding solutions, mostly involving the burning of fossil fuels, which in turn will make it desirable for technologically advanced nations to make greater use of nuclear power. Для производства электроэнергии они должны опираться на менее технологически сложные решения, часто предусматривающие использование ископаемого топлива, что, в свою очередь, делает привлекательным для технически развитых стран более широкое использование ядерной энергии.
Makes Duke seem... less desirable. Дюк так становится менее привлекательным.
And that's a desirable trait? И ты находишь это привлекательным.
Больше примеров...
Нежелательно (примеров 123)
The decline of French influence in Europe is undeniable, but it is neither fatal nor desirable. Снижение французского влияния в Европе бесспорно, но оно не фатально, хотя и нежелательно.
Nor was it desirable to consider the origins of Article 38 of the Statute of the International Court of Justice. Нежелательно также рассматривать истоки происхождения статьи 38 Статута Международного Суда.
Quite apart from the budgetary constraints this proposal would encounter, it raises concerns that it would deprive the mandate of its independence, generally considered desirable. Помимо бюджетных трудностей, которые возникнут в таком случае, существуют опасения, что подобный вариант лишит его мандат независимого характера, а это, по мнению многих, нежелательно.
Some contracts may qualify as "contracts of carriage" for which it is neither necessary nor desirable to apply mandatory law. Moreover, some provisions of this draft instrument may be less suitable for application to certain contracts of carriage. Некоторые контракты могут относиться к категории "договоров перевозки", в отношении которых нет необходимости, а также нежелательно применять императивные нормы права. Кроме того, некоторые положения этого проекта документа могут быть менее приемлемыми для применения в отношении определенных категорий договора перевозки.
But none of them appears desirable. Но все это крайне нежелательно.
Больше примеров...
Нежелательным (примеров 94)
The Advisory Committee shares the view of the Secretary-General that this alternative does not appear desirable. Консультативный комитет разделяет мнение Генерального секретаря о том, что этот вариант представляется нежелательным.
Whilst this may have been necessary in the first instance, it is generally not desirable because companies had to do more work the following year to bring information within their normal accounting systems. Несмотря на то, что на первых порах это, возможно, и было необходимо, такой подход в целом считается нежелательным, поскольку он увеличивает нагрузку на компании в следующие годы, когда им приходится интегрировать такую информацию в свои обычные системы бухгалтерского учета.
Policy-making can capitalize on this fact: policies will be most effective when they correctly identify significant trends (the socio-economic "revolutions in the making") and seek explicitly to reinforce desirable elements of change and to discourage undesirable elements. Осознание этого факта может облегчить разработку политики: политика будет наиболее эффективной в том случае, если в ее рамках адекватно определяются важные тенденции (социально-экономические "предпосылки революционных изменений") и принимаются конкретные меры в целях укрепления желательных элементов преобразований и противодействия их нежелательным элементам.
If for special reasons, such as temporary overcrowding, it becomes necessary for the central prison administration to make an exception to this rule, it is not desirable to have two prisoners in a cell or a room . Если по особым причинам, таким, как временная перегрузка тюрьмы, центральному тюремному управлению приходится отказаться от применения этого правила, помещать двух заключенных в одну и ту же камеру или комнату представляется нежелательным .
This alternative did not appear desirable; Этот вариант представляется нежелательным;
Больше примеров...
Нежелательна (примеров 25)
A purely military solution to this issue is neither desirable nor viable. Попытка решить эту проблему сугубо военным способом нежелательна и невыполнима.
After detailed consideration of the various possibilities, one has, however, to conclude that such unified ranking is at this stage not possible, nor even desirable, taking into account the various parametres and different priorities in the different regions or countries. Вместе с тем после подробного рассмотрения различных вариантов пришлось признать, что создать такую единую классификацию на данном этапе не представляется возможным и что она даже нежелательна, с учетом наличия различных параметров и приоритетов в разных регионах или странах.
The Government of Canada is of the view that the amendment procedure to the Convention, as contemplated under article 21 of Working Document WP., is not desirable as it would effectively impose new obligations on States which may not have agreed to the amendments. Правительство Канады считает, что процедура внесения поправок в конвенцию, предусмотренная в статье 21 Рабочего документа WP., нежелательна, поскольку она, по существу, налагает новые обязательства на государства, которые могут не согласиться с поправками.
Standardization of these structures is not desirable. Стандартизация этих структур нежелательна.
That in turn will expose the trade federation's ships to attacks from the separatists and force us to cease trade with Toydaria, a situation desirable to no one. В свою очередь, это подвергнет корабли Торговой Федерации нападениям сепаратистов и вынудит нас прекратить торговые отношения с Тайдррией.Ситуация, нежелательна ни для кого.
Больше примеров...
Нежелательными (примеров 13)
It was also stated that full consistency and streamlining might not be feasible or desirable given the different scope and circumstances of the instruments. Было также заявлено, что полное согласование и унификация могут оказаться неосуществимыми или нежелательными, учитывая различия в сферах охвата этих инструментов и обстоятельствах, связанных с их разработкой.
If we do create a paradox, the results could be less than desirable. Если мы создадим парадокс, последствия будут нежелательными.
The Special Representative and the Deputy High Commissioner explained that, for planning and budgetary reasons, one-year programmes were not desirable, even if it was understood that they were renewable. Специальный представитель и заместитель Верховного комиссара пояснили, что в силу бюджетных причин и причин, связанных с планированием, одногодичные программы являются нежелательными, даже при том понимании, что они могут быть возобновлены.
They take into account the fact that, owing to the great variety and developments of situations, standard solutions are generally neither possible nor desirable, and especially with respect to the different levels of government. Они составлены с учетом того факта, что, учитывая огромное разнообразие и эволюцию ситуаций, стандартные решения, как правило, являются невозможными и нежелательными, в особенности с учетом различных уровней управления.
With regard to immigration, there was a very serious danger that the so-called "Shengen spirit" might lead to a divisive mentality, according to which European immigrants were desirable and others from non-member States were not. В отношении иммиграции существует серьезная опасность того, что так называемый "шенгенский дух" приведёт к разъединительному менталитету, когда предпочтение отдаётся иммигрантам из Европы, а иммигранты из государств, не являющихся участниками, оказываются нежелательными.
Больше примеров...