Английский - русский
Перевод слова Desirable

Перевод desirable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желательный (примеров 41)
This brief review suggests that desirable spending on global public goods is certainly substantially greater than $10 billion a year. Этот краткий анализ свидетельствует о том, что желательный уровень расходов на обеспечение общемировых общественных благ будет неизбежно намного превышать 10 млрд. долл. США в год.
This assessment of cost recovery policy effectiveness, therefore, also provides some elements of analysis and identifies a desirable target rate against which the policy can be benchmarked. Поэтому в рамках приведенной в настоящем документе оценки эффективности политики возмещения расходов прослеживаются также определенные элементы анализа и намечается желательный уровень целевой ставки, на основе которой можно будет строить политику в этой области.
The first - and more desirable - is for the ECB to assess realistically Greece's lack of solvency and so stop providing ELA funds to its banking system. Первый - и наиболее желательный - для ЕЦБ, реально оценить отсутствие платежеспособности Греции и таким образом прекратить предоставление средств ELA ее банковской системе.
We continue to support dialogue as the most desirable approach to resolving this problem, though the international community cannot afford to compromise on the ultimate requirement of adequate IAEA inspections of North Korean nuclear facilities. Мы неизменно выступаем за диалог как наиболее желательный подход к урегулированию этой проблемы, хотя, конечно, международное сообщество не может позволить себе пойти на компромисс в том, что касается главного требования - адекватных инспекций МАГАТЭ в отношении северокорейских ядерных объектов.
He saw the Euro-Mediterranean free-trade zone project as a desirable avenue to socio-economic progress for the North African subregion, considering their many complementarities resulting from the pattern of economic specialization among the relevant countries. На его взгляд, проект создания зоны свободной торговли в Европейско-Средиземноморском регионе представляет собой желательный путь к достижению социально-экономического прогресса в субрегионе Северной Африки с учетом множества элементов взаимодополняемости, обусловленных структурой экономической специализации соответствующих стран.
Больше примеров...
Желаемый (примеров 34)
Check up correctness of all input data and choose a desirable method of payment. Проверьте правильность всех введенных Вами данных и выбирете желаемый метод оплаты.
The editor of signals allows quickly and to construct a desirable signal conveniently. Редактор сигналов позволяет быстро и удобно построить желаемый сигнал.
At the request of visitors the attendants will wake during necessary time, will send a fax or will bring a desirable drink in number. По желанию гостей обслуживающий персонал разбудит в нужное время, отправит факс или принесёт в номер желаемый напиток.
In technical terms, the desirable minimum corresponds to enough reserves to pay for six months of benefits. В реальном выражении желаемый минимум соответствует такому объему резервов, который достаточен для выплат пособий в течение шести месяцев.
Stigma often lies at the root of discrimination; it is an antecedent to and a rationale for provides a "justification", so that discrimination is seen as natural, necessary and desirable. Стигматизация зачастую лежит в основе дискриминации; она используется в качестве своего рода "оправдания", с тем чтобы придать дискриминации естественный, необходимый и желаемый характер.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 189)
A common reflection on this issue was desirable. Было бы целесообразно совместно обсудить этот вопрос.
It might therefore be desirable to find new solutions for peace or at least for achieving a truce which will allow the armed groups to join in the negotiation process. В связи с этим, возможно, было бы целесообразно вести поиск новых решений, способствующих достижению мира или по крайней мере достижению перемирия, которое бы позволило вооруженным группам начать процесс переговоров.
For instance, it was explained that a broad notion of corporate group might be desirable for the purpose of joint administration and a narrow definition for avoidance. Например, было разъяснено, что для цели совместного управления производством будет, возможно, целесообразно использовать широкую концепцию корпоративной группы, а для цели расторжения сделок - узкое определение.
It was observed that unsolicited proposals had been used in a number of countries and that it was desirable to formulate concrete recommendations as to how to deal with such proposals. Было отмечено, что незапрошенные предложения используются в ряде стран и что целесообразно сформулировать конкретные рекомендации в отношении того, как следует поступать с этими предложениями.
This would help them determine whether a commission of inquiry is desirable and what form it should take. Это помогло бы ему решить вопрос о том, целесообразно ли создавать комиссию по расследованию, и если целесообразно, то в какой форме.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 183)
For that reason it is neither possible nor desirable to propagate one single and detailed implementation approach towards integrated economic statistics. В силу этого пропагандировать единственный развернутый подход к интеграции данных экономической статистики не представляется ни возможным, ни целесообразным.
Also of concern is that the tools were available only from a single supplier and it was considered desirable to establish some resilience should the supplier cease to support a tool for any reason. Также вызывает обеспокоенность то, что инструменты поступают от единственного поставщика, и было сочтено целесообразным предусмотреть некоторую устойчивость к ситуации, при которой поставщик перестанет по той или иной причине обеспечивать поставку какого-либо инструмента.
The Organization considers it desirable to consolidate links between OECD and the United Nations, and that observer status in the General Assembly would be mutually beneficial. Организация считает целесообразным укрепление связей между ОЭСР и Организацией Объединенных Наций, в связи с чем получение статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее носило бы взаимовыгодный характер.
Switzerland also considers it desirable that the question of indicators and reliable sources of information for evaluating progress in the realization of the right to development in general and respect for human rights in particular be further studied. Швейцария также считает целесообразным дополнительно изучить вопрос о показателях и надежных источниках информации для оценки прогресса в осуществлении права на развития в целом и уважения прав человека в частности.
It would be especially desirable for those efforts to focus on aspects of the identification and traceability of illicit weapons that are not covered, or not fully covered, by the existing instruments. Представляется особенно целесообразным, чтобы эти усилия были сосредоточены на аспектах выявления и возможности отслеживания незаконного оружия, которое не охватывается или не полностью охватывается существующими документами.
Больше примеров...
Желательность (примеров 60)
Others stressed that model ledger accounts were desirable in order to make financial statements more comprehensible for lenders. Другие эксперты подчеркнули желательность принятия типовых бухгалтерских счетов, с тем чтобы сделать финансовые ведомости более понятными для кредиторов.
It was added that while it was desirable that a great number of parties signed the transparency convention, a great number ought not to have to sign in order for it to come into effect. Было также отмечено, что, несмотря на желательность наличия большого количества сторон, подписавших конвенцию о прозрачности, для ее вступления в силу такого большого количества не требуется.
That, while the Covenant does not prohibit the death penalty, it refers to its abolition in terms which strongly suggest that abolition is desirable; З. Хотя Пакт не запрещает смертную казнь, его формулировки четко указывают на желательность отмены смертной казни.
There is no question that universal primary education is desirable for indigenous peoples. Желательность охвата коренных народов системой всеобщего начального образования не вызывает сомнений.
In some cases interaction among developing countries' experts to exchange ideas, experience and technologies have also been reported as very desirable. A number of mutually beneficial joint projects and programmes could be developed. The scope for such partnerships needs to be further exploited. В докладах указывается на крайнюю желательность налаживания взаимодействия в некоторых случаях между экспертами развивающихся стран с целью обмена мыслями, опытом и технологиями, на возможность разработки ряда взаимовыгодных совместных проектов и программ и на необходимость использования возможности такого партнерства и впредь.
Больше примеров...
Желанный (примеров 4)
Why Leonard is such an attractive and desirable boyfriend. Почему Леонард такой привлекательный и желанный парень.
Yet am I not more desirable fate? Но разве я не более желанный вариант из всех?
I drive a very rare and desirable automobile, ladies. У меня очень редкий и желанный автомобиль, дамы
Okay, then why did you need to kidnap me if you're so desirable? Тогда зачем похищать меня, если ты такой желанный?
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 32)
Finally, it is clearly desirable that the proposed permanent forum be an effective body which offers something new to United Nations activities and contributes to practical and measurable improvements in the well-being of indigenous peoples. Наконец, очевидна целесообразность того, чтобы предлагаемый постоянный форум стал эффективным органом, который привносит нечто новое в деятельность Организации Объединенных Наций и способствует практическим и осязаемым улучшениям благосостояния коренных народов.
At its tenth session, the Committee felt that it was desirable to have a representative in the Bureau from all five ESCAP subregions, but saw that it would be necessary to apply that principle flexibly. На своей десятой сессии Комитет отметил целесообразность включения в состав Бюро представителей всех пяти субрегионов ЭСКАТО, однако счел, что необходимо применять этот принцип на гибкой основе.
It was indicated this would be a desirable development for dummy drawings. В этой связи указывалось на целесообразность такого подхода при подготовке чертежей манекенов.
The Working Party suggested that, for the forthcoming discussion in the informal group, the participation of the International Motor Vehicle Inspection Committee (CITA) was desirable in order to avoid duplication of work. Рабочая группа отметила целесообразность участия Международного комитета по техническому осмотру автотранспортных средств (МКТА) в предстоящем обсуждении данного вопроса в рамках неофициальной группы во избежание дублирования работы.
Continuing and improving system-wide coordination and cooperation and encouraging close system-wide programme interaction and the widest possible collaboration were desirable in that they were in the interest of a more rational deployment of United Nations resources. Отмечалась целесообразность продолжения и совершенствования деятельности по общесистемной координации и сотрудничеству и по содействию тесному общесистемному взаимодействию программ и, по возможности, самому широкому сотрудничеству, поскольку такая деятельность отвечает интересам более рационального распределения ресурсов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нежелательной (примеров 19)
All delegations agreed that it would not be desirable to create a second standard and that the issue should be addressed. Все делегации согласились с тем, что разработка второго стандарта является нежелательной, и указали на необходимость решения этой проблемы.
Mr. Craig Scott commented that the recommendation to study modalities for consolidation, including a possible reduction in the number of human rights treaty bodies, may not, upon reflection and in the context of evolving financial realities, prove desirable. Г-н Крейг Скотт считает, что рекомендация, имеющая целью изучить возможности объединения, в том числе и возможное сокращение числа договорных органов по правам человека, может оказаться, по зрелому размышлению и с учетом изменяющихся финансовых реалий, нежелательной.
Winning may not be desirable. Победа может оказаться нежелательной.
It is not desirable that an insolvency law is used to remedy defects in that area of legal regulation or to police governance policies, although some insolvency laws may include an obligation to commence insolvency proceedings at an early stage of financial difficulty. Нежелательной представляется такая ситуация, когда законодательство о несостоятельности используется для устранения недостатков в другой области правового регулирования или для контроля за соблюдением принципов надлежащего управления, хотя в некоторых законах о несостоятельности и может устанавливаться обязательство о возбуждении процедур несостоятельности на раннем этапе наступления финансовых трудностей.
Although too high a concentration is sure to leave an undesirable, 'vinegar' tasting wine, some wine's acetic acid levels are developed to create a more 'complex', desirable taste. Несмотря на то, что слишком высокая концентрация уксуса несомненно, является нежелательной, было придумано вино со вкусом уксуса и деление на различные уровни уксусной кислоты, чтобы создать более усложнённый желаемый вкус.
Больше примеров...
Целесообразной (примеров 23)
No management evaluation would be necessary or desirable in such instances. В таких случаях никакая управленческая оценка не будет необходимой или целесообразной.
That meeting strongly agreed that a global assessment of the marine environment was both desirable and urgently needed and welcomed the opportunity to examine the feasibility of developing such a process with all relevant stakeholders. Участники совещания однозначно заявили о том, что глобальная оценка морской среды является как целесообразной, так и насущно необходимой, и приветствовали возможность рассмотреть вопрос о практической осуществимости разработки такого процесса со всеми соответствующими субъектами деятельности.
The paper then explores some issues relevant to determining whether further work is needed and, finally, describes some procedural options for undertaking such further work should this be considered necessary or desirable. Затем в документе рассматриваются некоторые вопросы, касающиеся целесообразности дальнейшей работы и, наконец, приводится описание некоторых процедурных вариантов осуществления такой дальнейшей работы в случае, если она будет признана необходимой или целесообразной.
(a) Transparency in the provision of open services was desirable and required the open publication and dissemination of signal and system characteristics, in due time, required to allow manufacturers to design and develop GNSS receivers on a non-discriminatory basis; а) транспарентность при предоставлении услуг открытого пользования является целесообразной и требует открытой публикации и распространения в соответствующее время характеристик сигналов и систем, с тем чтобы изготовители могли разрабатывать и создавать приемники сигналов ГНСС на недискриминационной основе;
Concerning the proposal to merge six treaty bodies into a single committee, she wished to know which bodies would be affected and expressed the view that such a merger would be neither practical nor desirable. Обращаясь к предложению об объединении шести договорных органов в один комитет, представитель Коста-Рики спрашивает, о каких органах идет речь, и отмечает, что это объединение, по ее мнению, не является ни целесообразной, ни желательной мерой.
Больше примеров...
Целесообразными (примеров 18)
Any additional allocation to the above programme lines, if considered desirable by the Executive Board at a later date, should be accompanied by a commensurate reduction in the biennial budget. Любые дополнительные ассигнования по вышеперечисленным программным разделам, если Исполнительный совет сочтет их целесообразными на более позднем этапе, должны сопровождаться соответствующим сокращением бюджета на двухгодичный период.
This legislation makes provision for further changes to the existing law judged necessary and desirable arising from the specific terms of the Convention and the Resolution. Данное законодательство предусматривает внесение в существующее законодательство дальнейших изменений, признанных необходимыми и целесообразными в связи с конкретными положениями Конвенции и резолюции.
His delegation was not, however, convinced that the proposed informal consultations were desirable, the issue being highly contentious and thus likely to constitute a drain on time and resources. Однако его делегация не убеждена в том, что предлагаемые неофициальные консультации являются целесообразными, поскольку вопрос является весьма спорным и поэтому может привести к утечке времени и ресурсов.
Exemptions may be desirable, for example, when the environmental problems addressed are insignificant in the context of the local conditions in the producing country. Такие изъятия являются целесообразными, например, в тех случаях, когда решаемые с помощью экомаркировки экологические проблемы не являются актуальными в контексте местных условий в стране-производителе.
In considering which additional compliance-related measures could be desirable from a policy/practical point of view, the Committee concluded that it should look at, inter alia: При рассмотрении вопроса о том, какие дополнительные меры по обеспечению соблюдения могут быть целесообразными с точки зрения политики и практики, Комитет заключил, что ему следует, в частности, изучить следующие аспекты:
Больше примеров...
Привлекательным (примеров 13)
Lowering alert levels would be an essential contribution to making nuclear weapons less desirable as security tools; in other words, it would be a concrete measure that contributes also to non-proliferation. Понижение уровней боевой готовности стало бы важным вкладом в обеспечение того, чтобы ядерное оружие стало менее привлекательным инструментом безопасности; другими словами, оно стало бы конкретной мерой, способствующей нераспространению.
Makes Duke seem... less desirable. Дюк так становится менее привлекательным.
The children involved are given the message that adults agree with the idea of them being sexualized, and other children who view the photos are misled into believing that this is a desirable way to be portrayed. У детей, участвующих в этом процессе, складывается впечатление о том, что взрослые одобряют идею их сексуализации, тогда как у других детей, видящих эти фотографии, формируется неверное представление о том, что этот образ является привлекательным.
Y-You made me... think I was desirable and attractive. Вы заставили меня думать, что я был желанным и привлекательным.
And that's a desirable trait? И ты находишь это привлекательным.
Больше примеров...
Нежелательно (примеров 123)
Any comments received after that would have to be included in the Committee's next report, which was surely not desirable. Любые полученные после этого комментарии придется включать в следующий доклад Комитета, что, безусловно, нежелательно.
If direct participation of IDPs in the peace negotiations is not possible or desirable, their indirect participation should be ensured. Если непосредственное участие ВПЛ в мирных переговорах невозможно или нежелательно, необходимо обеспечить их опосредствованное участие.
It was neither appropriate nor desirable that a subsequent declaration of consent should be required. Требовать последующего заявления о согласии неуместно и нежелательно.
There were, however, situations in which it was not necessarily useful or desirable for the committee to make a "yes" or "no" pronouncement. В то же время бывают ситуации, в которых и нецелесообразно, и нежелательно, чтобы Комитет говорил «да» или «нет».
Permitting a hearing to take place by video conference, if it is not possible or desirable for the individual in question to appear; обеспечение условий для проведения слушаний с помощью видеосвязи, если личное присутствие соответствующего лица невозможно или нежелательно;
Больше примеров...
Нежелательным (примеров 94)
The representative of FICSA said that under normal circumstances, the use of alternative methods of data collection was not desirable to the staff. Представитель ФАМГС заявил, что сотрудникам представляется нежелательным использовать в обычных обстоятельствах альтернативные методы сбора данных.
Article 4, on motives, was important and it would not be desirable to delete the article. Статья 4, касающаяся мотивов, имеет важное значение, и изъятие этой статьи было бы нежелательным.
While some might regard greater strictness than usual as appropriate in the context of political discourse, its blanket application across all forms of subjective idea and opinion included under the heading of freedom of expression would not be desirable. Хотя некоторые считают приемлемым выдвижение более строгих, чем обычно, требований в контексте политического дискурса, автоматическое применение этого требования в отношении всех форм субъективной идеи или мнения, включенных в раздел "свобода выражения мнений", представляется нежелательным.
However, it was felt that adding a requirement that any change in the request for proposals needed to be "objectively justifiable" would not be desirable, as such a qualification might invite challenges by bidders. В то же время было высказано мнение о том, что включение требования, в соответствии с которым любое изменение в отношении предложений должно быть "объективно оправданным", было бы нежелательным, поскольку подобное ограничение может стимулировать участников процедур оспаривать любое изменение.
This alternative did not appear desirable; Этот вариант представляется нежелательным;
Больше примеров...
Нежелательна (примеров 25)
Mr. SOLARI YRIGOYEN supported Ms. Chanet, emphasizing that institutionalized coordination between the three Committees was not desirable. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН поддерживает г-жу Шане, подчеркивая, что регламентная координация между тремя Комитетами нежелательна.
It was also observed that experience gained from work on intellectual property licensing at the national level suggested that such work was not desirable or feasible. Также отмечалось, что опыт, накопленный в ходе деятельности по лицензированию интеллектуальной собственности на национальном уровне, показывает, что подобная работа нежелательна или неосуществима.
The Special Rapporteur further emphasizes that case-specific instructions to prosecutors from external organs are not desirable and that they should be formally recorded and carefully circumscribed to avoid undue interference or pressure. Специальный докладчик далее подчеркивает, что дача указаний сотрудникам прокуратуры по конкретным делам сторонними органами нежелательна и такие указания необходимо официально фиксировать и четко ограничивать во избежание ненадлежащего вмешательства или давления.
It was generally agreed by participants that, given the complexity of the interrelationship between an insolvency law and the other national laws, as well as the policy issues related to social and economic concerns, a single model law was neither feasible nor desirable. Большинство участников согласилось с тем, что с учетом сложной взаимосвязи между законодательством о несостоятельности и другими национальными законами, а также вопросов политики, касающихся социально - экономических проблем, разработка единого типового закона невозможна и нежелательна.
The discussion that follows recognizes that centralized coordination of all science and technology activities in the United Nations system is not feasible or even desirable and that the focus of coordination must be on specific areas that clearly involve more than one agency, programme or department. В приведенном ниже обсуждении признается тот факт, что централизованная координация всех мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники и невозможна и даже нежелательна и что в рамках координации основное внимание следует уделять конкретным областям, четко предусматривающим участие более одного учреждения программы или департамента.
Больше примеров...
Нежелательными (примеров 13)
The observer of Jamaica associated herself with these remarks, referring to "less than desirable" experiences which had affected both the Permanent Representative and the Foreign Minister of Jamaica. Наблюдатель от Ямайки присоединилась к этим замечаниям, назвав «нежелательными» процедуры, которым были подвергнуты Постоянный представитель и министр иностранных дел Ямайки.
The Special Representative and the Deputy High Commissioner explained that, for planning and budgetary reasons, one-year programmes were not desirable, even if it was understood that they were renewable. Специальный представитель и заместитель Верховного комиссара пояснили, что в силу бюджетных причин и причин, связанных с планированием, одногодичные программы являются нежелательными, даже при том понимании, что они могут быть возобновлены.
Furthermore, the consequences linked with the insertion of the Code (i.e., the non-prescriptibility) do not seem desirable from a political point of view. Кроме того, последствия включения этого преступления в кодекс (в частности неприменимость срока давности) представляются нежелательными с политической точки зрения.
With regard to immigration, there was a very serious danger that the so-called "Shengen spirit" might lead to a divisive mentality, according to which European immigrants were desirable and others from non-member States were not. В отношении иммиграции существует серьезная опасность того, что так называемый "шенгенский дух" приведёт к разъединительному менталитету, когда предпочтение отдаётся иммигрантам из Европы, а иммигранты из государств, не являющихся участниками, оказываются нежелательными.
The representative of Cuba noted that countries continued to require adequate policy space in making decisions concerning the types of FDI that they considered to be either desirable or undesirable. Представитель Кубы отметил, что страны по-прежнему нуждаются в надлежащем пространстве для маневра в политике в целях принятия решений о том, какие виды ПИИ они считают желательными или нежелательными.
Больше примеров...