Английский - русский
Перевод слова Desirable

Перевод desirable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желательный (примеров 41)
Floppy disk installation is a common option, although generally, the least desirable. Установка с дискет - наиболее типичный выбор, хотя, в общем случае, и наименее желательный.
6/ AT 2010 projects a positive (that is to say, the most likely) scenario rather than a normative (desirable) one. 6/ Программой "Сельское хозяйство к 2010 году" предусматривается позитивный (т.е. наиболее вероятный), а не нормативный (желательный) сценарий.
We continue to support dialogue as the most desirable approach to resolving this problem, though the international community cannot afford to compromise on the ultimate requirement of adequate IAEA inspections of North Korean nuclear facilities. Мы неизменно выступаем за диалог как наиболее желательный подход к урегулированию этой проблемы, хотя, конечно, международное сообщество не может позволить себе пойти на компромисс в том, что касается главного требования - адекватных инспекций МАГАТЭ в отношении северокорейских ядерных объектов.
The candidates would remain on the special roster until the representation came within the desirable ranges. Эти кандидаты будут оставаться в специальном реестре до тех пор, пока показатели представленности не выйдут на желательный уровень.
During the period 1995-2000, there were 141 births per 1,000 females from 15 to19 years of age,18 about the same as the regional figures19 but considerably higher than desirable in terms of the health and development of both the mothers and the children. В течение 1995-2000 годов на 1000 лиц женского пола в возрасте от 15 до 19 лет приходилось 141 живорождение18, что примерно равнялось данным по региону19, но значительно превышало желательный уровень с точки зрения здоровья и развития как матери, так и ребенка.
Больше примеров...
Желаемый (примеров 34)
At the request of visitors the attendants will wake during necessary time, will send a fax or will bring a desirable drink in number. По желанию гостей обслуживающий персонал разбудит в нужное время, отправит факс или принесёт в номер желаемый напиток.
Monitoring trends in a range of indicators can help to determine whether the level of activity may have the desirable effect. Мониторинг трендов в динамике ряда показателей может помочь установить, может ли определенный уровень деятельности иметь желаемый эффект.
The activities of the CEET promote the development of democratic labour institutions and tripartism in central and eastern Europe, and help countries to adopt and implement policies that could steer the transition in socially desirable directions. Деятельность ГЦВЕ способствует развитию демократических трудовых институтов и трехсторонних отношений в Центральной и Восточной Европе и помогает странам выбирать и реализовывать такую политику, которая может придать процессу перехода желаемый социально-ориентированный характер.
Those facts demonstrate that, notwithstanding the countless achievements that expanded the protection of human rights, many other initiatives and changes are still required from the public powers and also in social life in order to reach the desirable stage of universalization and consolidation of those rights. Факты такого рода свидетельствуют о том, что, несмотря на многочисленные достижения, позволившие усилить защиту прав человека, государственным органам необходимо принять широкий круг дополнительных инициатив, а также добиться изменений в социальной жизни, с тем чтобы выйти на желаемый уровень универсализации и консолидации этих прав.
It was further indicated that variant C would also achieve the desirable result to leave matters related to forgery of documents to national law. Далее было указано, что с помощью варианта С также достигается желаемый результат, заключающийся в том, что вопросы, касающиеся подделки документов, будут оставлены на урегулирование на основании национального права.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 189)
It would also be desirable to create opportunity for spontaneous exchanges. Было бы также целесообразно создать возможности для непринужденных обсуждений.
Legislative reform aimed at introducing procedures for detention at sea are therefore desirable where constitutionally permitted. Когда это позволяют конституционные положения, то целесообразно проводить законодательную реформу, направленную на установление процедуры задержания на море.
It may be desirable to continue the practice employed during the IPF process of being able to accord policy consideration to every programme element through either initial or substantive discussion at individual sessions of the Forum. Было бы целесообразно продолжить применявшуюся в ходе работы МГЛ такую практику, когда в директивном плане рассматривается каждый программный элемент либо на основе предварительного, либо углубленного обсуждения на отдельных сессиях Форума.
It would also be desirable to strengthen certain positive initiatives, in particular the holding of thematic debates and informational meetings with the Secretary-General, which contribute to the revitalization of the General Assembly. Кроме того, было бы целесообразно подкрепить ряд позитивных инициатив, включая инициативу проведения тематических прений и информационных заседаний с участием Генерального секретаря, которые содействовали бы активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
The Office of Operations should assess periodically the performance of a mission's political components, including the quality of its products and effectiveness of its activities, indicating clear productivity expectations and requesting desirable improvements and changes in staffing strength and structure, where appropriate. Управлению операций следует проводить периодическую оценку результативности работы политических компонентов миссий, в том числе качества достигнутых ими результатов и эффективности их деятельности, с четким указанием ожидаемого уровня производительности и желательных улучшений и изменений в численности и структуре персонала, где это целесообразно.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 183)
To this purpose, the establishment of closer working contacts between the CEI Working Group on Minorities and the relevant bodies of the Council of Europe was deemed desirable. В этих целях было сочтено целесообразным установить более тесные рабочие контакты между Рабочей группой ЦЕИ по меньшинствам и соответствующими органами Совета Европы.
We would therefore have thought it desirable to give further emphasis to the importance of regional organizations, given the many partners involved, in efforts to advance the values and ideals of democracy. Поэтому мы считаем целесообразным еще раз подчеркнуть важное значение региональных организаций, действующих на основе многостороннего партнерства, в осуществлении деятельности, направленной на развитие ценностей и идеалов демократии.
While lessons have been learned, the Secretary-General considers that further experience under the pilot project is both necessary and desirable. Хотя из экспериментального проекта уже извлечены практические уроки, Генеральный секретарь считает целесообразным и необходимым дальнейшее изучение такого опыта.
It was considered desirable that law enforcement strategies should, where possible, target the criminal networks behind the diversion of and trafficking in precursors, rather than individual consignments. Было сочтено целесообразным, чтобы стратегии правоохранительной деятельности, по возможности, были ориентированы на ликвидацию преступных сетей, организующих утечку и незаконный оборот прекурсоров, а не на пресечение отдельных поставок.
It was also suggested that it might be more desirable to adopt a broader, more purposive description, such as those persons responsible for running the company or, alternatively, that the issue could be left to be determined in accordance with national law. Было высказано также мнение, что, возможно, было бы более целесообразным применять более широкое и в большей степени соответствующее поставленной цели описание - например, "лица, ответственные за управление компанией" - или оставить этот вопрос на урегулирование в соответствии с национальным законодательством.
Больше примеров...
Желательность (примеров 60)
The Working Group considered that further refinements of the work programme format were desirable, and requested the secretariat to work towards an improved presentation for the Committee at its twelfth session. Рабочая группа признала желательность дальнейшей доработки формата программы работы и просила секретариат усовершенствовать форму представления к двенадцатой сессии Комитета.
It was also noted that it was desirable to be practically oriented and to submit proposals which could be the subject of further elaboration in the future. Была также отмечена желательность принятия практических мер и представления предложений, которые могли бы затем получить дальнейшее развитие.
The creation of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflict, which has focused on both Burundi and Guinea-Bissau, has provided a unique modality for emphasizing that a coordinated international response is both desirable and possible. Создание Специальной консультативной группы Экономического и Социального Совета по странам, пережившим конфликты, которая занимается Бурунди и Гвинеей-Бисау, представляет собой уникальную инициативу, которая доказала желательность и в то же время возможность координации международных действий.
It seems, therefore, that it is neither practical nor desirable to enumerate definitively at the outset those activities that would be the subject of coordinated action and those that would not. Таким образом, представляется, что отсутствует практическая необходимость или желательность определенного перечисления на начальном этапе тех мероприятий, которые будут осуществляться в рамках скоординированной деятельности, а также тех, которые не будут осуществляться.
Amongst the reasons why benchmarking is both desirable and necessary, perhaps the major driver is the ever-increasing pace of change, which demands both incremental improvements to stay in the game and breakthrough improvement to get in front. Среди причин, объясняющих желательность и необходимость сопоставлений, наиболее важной, возможно, является постоянный процесс изменений, требующий как все более весомых улучшений, позволяющих не отставать от этих перемен, так и смелых нововведений, выводящих организацию на передовые рубежи.
Больше примеров...
Желанный (примеров 4)
Why Leonard is such an attractive and desirable boyfriend. Почему Леонард такой привлекательный и желанный парень.
Yet am I not more desirable fate? Но разве я не более желанный вариант из всех?
I drive a very rare and desirable automobile, ladies. У меня очень редкий и желанный автомобиль, дамы
Okay, then why did you need to kidnap me if you're so desirable? Тогда зачем похищать меня, если ты такой желанный?
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 32)
Also desirable was the tapping of world-wide scientific knowledge, expertise and practical experience. Отмечалась также целесообразность использования мировых научных знаний, экспертов и практического опыта.
Improvements in the transport infrastructure are also an important element in reducing the transaction cost of trade, and a combined trade and transport approach to facilitation is clearly desirable. Улучшение транспортной инфраструктуры также является важным элементом сокращения операционных издержек, в силу чего стала очевидной целесообразность комбинированного применения принятых в торговле и на транспорте подходов.
Finally, it is clearly desirable that the proposed permanent forum be an effective body which offers something new to United Nations activities and contributes to practical and measurable improvements in the well-being of indigenous peoples. Наконец, очевидна целесообразность того, чтобы предлагаемый постоянный форум стал эффективным органом, который привносит нечто новое в деятельность Организации Объединенных Наций и способствует практическим и осязаемым улучшениям благосостояния коренных народов.
He emphasized that the early twentieth century concept of "one nation, one State" was no longer possible or even desirable and that the strength of a State no longer resided in the concept of a homogeneous people, or a forcibly homogenized population. Он подчеркнул, что уже в начале ХХ столетия концепция "одна нация - одно государство" утратила свою актуальность и даже целесообразность и что сила государства более не основывается на концепции гомогенного по своему составу народа или насильственно "гомогенизированного" населения.
The Advisory Committee had questioned the utility of taking the desirable ranges used for Professional staff financed through the regular budget as a norm for the geographical distribution of consultancy. Консультативный комитет оспаривает целесообразность использования желательных квот для сотрудников категории специалистов, финансируемых по линии регулярного бюджета, в качестве образца для географического распределения консультантов.
Больше примеров...
Нежелательной (примеров 19)
Together with the cantons, the Federal Council had decided that legalization of the status of undocumented aliens was not desirable. Вместе с кантонами Федеральный совет принял решение относительно того, что легализация статуса недокументированных иностранцев является нежелательной.
The question was considered, although GRB came to the conclusion that a link between the braking system and an audible warning device was not desirable. Данный вопрос был рассмотрен, однако GRB пришла к выводу о том, что связь между тормозной системой и звуковым сигнальным устройством является нежелательной.
While it was not a desirable situation, such action was fully in accordance with the provisions of paragraph 4 of the Working Capital Fund resolution and was taken only as a last resort. Хотя подобная ситуация является нежелательной, такое решение полностью соответствует положениям пункта 4 резолюции о Фонде оборотных средств и было принято лишь после того, как все другие возможности были исчерпаны.
Mr. Craig Scott commented that the recommendation to study modalities for consolidation, including a possible reduction in the number of human rights treaty bodies, may not, upon reflection and in the context of evolving financial realities, prove desirable. Г-н Крейг Скотт считает, что рекомендация, имеющая целью изучить возможности объединения, в том числе и возможное сокращение числа договорных органов по правам человека, может оказаться, по зрелому размышлению и с учетом изменяющихся финансовых реалий, нежелательной.
Most of the representatives who spoke on the advisability of creating a new international body responsible for facilitating transfers of technology in connection with the effort to combat desertification and drought felt that such an initiative was not desirable. Большинство делегатов, высказавших свое мнение по поводу возможности создать новый международный орган для содействия передачи технологии в области борьбы с опустыниванием и засухой, заявили, что подобная инициатива является нежелательной.
Больше примеров...
Целесообразной (примеров 23)
As stated in the previous report, registration by ethnic origin has never taken place and is not considered desirable. Как указывалось в предыдущем докладе, регистрация по признаку этнического происхождения на Арубе никогда не практиковалась и не считалась целесообразной.
Considering the great diversity of ethnic backgrounds in Aruba, registration according to ethnic origin has never taken place and is not considered desirable. С учетом огромного многообразия проживающих на Арубе этнических групп регистрация по признаку этнического происхождения никогда не практиковалась и не считалась целесообразной.
Research to identify the most desirable product specialization in the light of the countries' assets: analysis of evolving comparative advantages and competitiveness in a regional and international perspective. Исследование в целях определения наиболее целесообразной специализации по видам продукции с учетом преимуществ стран: анализ изменяющихся сравнительных преимуществ и конкуренции в региональной и международной перспективе.
(a) Transparency in the provision of open services was desirable and required the open publication and dissemination of signal and system characteristics, in due time, required to allow manufacturers to design and develop GNSS receivers on a non-discriminatory basis; а) транспарентность при предоставлении услуг открытого пользования является целесообразной и требует открытой публикации и распространения в соответствующее время характеристик сигналов и систем, с тем чтобы изготовители могли разрабатывать и создавать приемники сигналов ГНСС на недискриминационной основе;
The emergence of these rapidly growing markets makes regional economic integration an increasingly viable and desirable development strategy for the region. Возникновение этих быстрорастущих рынков делает региональную экономическую интеграцию все более целесообразной и желательной стратегией развития региона.
Больше примеров...
Целесообразными (примеров 18)
The Secretariat should also make suggestions about possible rules that would seem desirable in the light of the Committee's current practices. Секретариат должен также поделиться своими соображениями относительно возможных правил, которые могут оказаться целесообразными в свете нынешней практики Комитета.
Any additional allocation to the above programme lines, if considered desirable by the Executive Board at a later date, should be accompanied by a commensurate reduction in the biennial budget. Любые дополнительные ассигнования по вышеперечисленным программным разделам, если Исполнительный совет сочтет их целесообразными на более позднем этапе, должны сопровождаться соответствующим сокращением бюджета на двухгодичный период.
His delegation was not, however, convinced that the proposed informal consultations were desirable, the issue being highly contentious and thus likely to constitute a drain on time and resources. Однако его делегация не убеждена в том, что предлагаемые неофициальные консультации являются целесообразными, поскольку вопрос является весьма спорным и поэтому может привести к утечке времени и ресурсов.
States Parties may adopt measures stricter than those provided for in this Protocol if, in their opinion, such measures are desirable to prevent, combat and eradicate the crimes covered by this Protocol. Государства-участники могут принимать более жесткие меры, чем меры, предусмотренные в настоящем Протоколе, если, по их мнению, такие меры являются целесообразными для предупреждения, противодействия и искоренения преступлений, охватываемых настоящим Протоколом.
The report of the committee concluded that the revisions complained of could only be considered feasible and desirable if the procedure set out in the NEA, and Regulation 17 relating to revisions, were complied with. В докладе комиссии содержалось заключение, согласно которому изменения в проекте, в отношении которых была подана жалоба, можно считать практически осуществленными и целесообразными только при условии соблюдения процедуры, предусмотренной в Национальном законе об охране окружающей среды и в Правилах Nº 17, касающихся пересмотра проектов.
Больше примеров...
Привлекательным (примеров 13)
In other words, we help you make your game even more desirable to our customers. Другими словами, мы поможем Вам сделать Ваш продукт еще боле привлекательным для потребителя.
The incremental approach it had adopted, while perhaps not the most desirable, was certainly the most practical one. Принятый им поэтапный подход к проведению реформы, не будучи, возможно, самым привлекательным, тем не менее несомненно является самым прагматичным.
As IFRS knowledge is needed on an ongoing basis after implementation, recruitment or the thorough training and retention of existing employees may be regarded as the most desirable option. Поскольку после перехода на МСФО глубокое понимание этих стандартов будет требоваться постоянно, наем или тщательная подготовка и сохранение на должностях уже работающих сотрудников, возможно, является наиболее привлекательным вариантом.
Makes Duke seem... less desirable. Дюк так становится менее привлекательным.
The children involved are given the message that adults agree with the idea of them being sexualized, and other children who view the photos are misled into believing that this is a desirable way to be portrayed. У детей, участвующих в этом процессе, складывается впечатление о том, что взрослые одобряют идею их сексуализации, тогда как у других детей, видящих эти фотографии, формируется неверное представление о том, что этот образ является привлекательным.
Больше примеров...
Нежелательно (примеров 123)
It is neither necessary nor desirable to establish such a subcategory of multilateral treaties. Ненужно и нежелательно выделять такую категорию многосторонних договоров.
The result may be fewer CBS and more independent systems. As CBS provides more rider benefits this is not desirable. Как следствие, будет меньше КТС и больше независимых систем, а это нежелательно, учитывая, что КТС обеспечивает для водителя более значительные преимущества.
It is of course not desirable, either from the perspective of States or for the interests of indigenous peoples, that this should be the case. Разумеется, ни с точки зрения государств, ни с точки зрения интересов коренных народов нежелательно, чтобы дело обстояло именно так.
Secondly, it decided that, in view of the current heavy workload of the Convention, the addition of new items for in-depth consideration was not desirable until after 2010, with the exception of in-depth consideration of island biodiversity. Во-вторых, он постановил, что, учитывая нынешний большой объем работы в рамках Конвенции, нежелательно до 2010 года включать в эту программу новые дополнительные вопросы для углубленного изучения, за исключением углубленного изучения биоразнообразия островов.
But none of them appears desirable. Но все это крайне нежелательно.
Больше примеров...
Нежелательным (примеров 94)
The word "interests" gave the text a highly subjective character that was not desirable. Слово "интересы" придает тексту весьма субъективный характер, что является нежелательным.
Given the current circumstances, it would not be desirable to convene a meeting, because we might meet and not achieve any results. Учитывая сложившуюся ситуацию, проведение заседания представляется нежелательным, поскольку мы можем собраться и не достичь никаких результатов.
The Administration is of the view that it is not meaningful or desirable to report losses on individual investments immediately to the Under-Secretary-General for Management. Администрация считает нецелесообразным и нежелательным сообщать о потерях по отдельным инвестициям непосредственно заместителю Генерального секретаря по вопросам управления.
However, it is the view of the Republic of Korea that arrest of a ship which is ready to sail or is sailing is not desirable because it may destabilize normal practice of commerce by affecting customers not involved in the claim. Вместе с тем, по мнению Республики Корея, арест готового к отходу или уже отошедшего судна является нежелательным, поскольку это может нарушать обычную коммерческую практику, затрагивая таможенные органы, не имеющие отношения к требованию.
All Member States were entitled to discuss on an equal footing the revisions proposed by the Secretariat, and to alter them if necessary, and it was neither desirable nor workable to refuse to allow them to do so. Все государства- члены имеют право на равных основаниях участвовать в обсуждении изменений, предлагаемых Секретариатом, и в случае необходимости вносить в них поправки, и лишать их этого права представляется нежелательным и нецелесообразным.
Больше примеров...
Нежелательна (примеров 25)
His delegation therefore considered that separate codification was not desirable. Поэтому его делегация считает, что отдельная кодификация нежелательна.
The technical nature of the improvements underlines the fact that the great majority of Member States perceives the Human Rights Council as a strong and largely well-functioning organ, and that a major institutional overhaul was neither required nor desirable at this stage. Технический характер усовершенствований говорит о том, что подавляющее большинство государств-членов рассматривает Совет по правам человека в качестве сильного и в целом эффективного органа и что крупная институциональная реформа не требуется и нежелательна на данном этапе.
That situation is neither satisfactory nor desirable. Такая ситуация неудовлетворительна и нежелательна.
Standardization of these structures is not desirable. Стандартизация этих структур нежелательна.
The surrender of a person for trial in the requesting State, on the condition that any sentence imposed will be served in the requested State, can resolve the impasse that results when submission for prosecution is not considered a desirable outcome. Передача того или иного лица для привлечения к суду в запрашивающем государстве при том условии, что лицо будет отбывать любое назначенное ему наказание в запрашиваемом государстве, может способствовать преодолению тупиковой ситуации, когда передача дела в целях уголовного преследования нежелательна.
Больше примеров...
Нежелательными (примеров 13)
This often means accepting that optimal and best-practice economic policies are not attainable - or, indeed, even desirable. Это часто означает признание того, что оптимальные и наиболее практичные экономические политики являются недостижимыми - или даже нежелательными.
If we do create a paradox, the results could be less than desirable. Если мы создадим парадокс, последствия будут нежелательными.
The Special Representative and the Deputy High Commissioner explained that, for planning and budgetary reasons, one-year programmes were not desirable, even if it was understood that they were renewable. Специальный представитель и заместитель Верховного комиссара пояснили, что в силу бюджетных причин и причин, связанных с планированием, одногодичные программы являются нежелательными, даже при том понимании, что они могут быть возобновлены.
They take into account the fact that, owing to the great variety and developments of situations, standard solutions are generally neither possible nor desirable, and especially with respect to the different levels of government. Они составлены с учетом того факта, что, учитывая огромное разнообразие и эволюцию ситуаций, стандартные решения, как правило, являются невозможными и нежелательными, в особенности с учетом различных уровней управления.
OFDI has desirable and undesirable effects. Вывоз ПИИ сопряжен с желательными и нежелательными последствиями.
Больше примеров...