Methods used for putting gas distribution lines underground (depth and width of trench). | Способы укладки подземных газопроводов, глубина заложения, ширина траншеи. |
What we get with sound is interiority, depth, guilt, | Что приходит со звуком - так это внутреннее, глубина, вина, |
Poverty gap ratio: Incidence times depth of poverty | Показатель разрыва в уровнях доходов: глубина нищеты |
The mean depth of the lake is 12.7 m (the maximum is 54.8 m). | Средняя глубина озера равна 12,7 м (максимальная - 54,8 м). |
A 1956 study concluded that the uneven lava deposits, reaching a depth over 10 m in areas, were a major factor in the preservation of Cuicuilco. | Исследования 1956 года показали, что неравномерные слои лавы, глубина которых в отдельных местах достигает 10 метров, были одним из основных факторов сохранения Куикуилько. |
The challenges to international cooperation in the field of human rights are well known and therefore will not be discussed here in any depth. | Проблемы международного сотрудничества в области прав человека хорошо известны и поэтому не освещаются сколь-либо подробно в настоящем докладе. |
Many member States stress the importance of preventive action, which will be discussed in more depth under the section on healthy lifestyles. | Многие государства-члены подчеркивают важность профилактических мер, которые будут более подробно обсуждаться в разделе, посвященном здоровому образу жизни. |
Some of the provisions on communication with the outside world will be discussed here in more depth, since the possibility of communicating with the outside world is of central importance in the fight against torture and cruel, inhuman, or degrading treatment. | Некоторые положения о связи с внешним миром будут рассмотрены здесь более подробно, поскольку возможность связи с внешним миром занимает центральное место в борьбе против пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
Mr. HOWLAND (United Kingdom) said that the issue had been considered by the Working Group in considerable depth, and it had been decided that the best approach was a minimalist, permissive approach, which was embodied in paragraph 6. | Г-н ХАУЛЕНД (Соединенное Королевство) говорит, что этот вопрос подробно обсуждался Рабочей группой, которая решила, что наиболее оптимальным подходом к решению этого вопроса является минималистский, разрешающий подход, который и нашел свое отражение в формулировке пункта 6. |
To ensure that the assessment of the inclusion of a gender perspective went beyond the mere mention of these keywords, documents that passed this first filter were analysed in more depth to assess the extent to which a gender perspective was indeed reflected. | Для того чтобы удостовериться, что оценка включения гендерной перспективы выходит за рамки простого упоминания этих слов-дескрипторов, документы, прошедшие через этот первый фильтр, более подробно анализировались с целью оценки их содержания в плане реального отражения гендерной проблематики. |
Thus far, however, these issues have not been discussed in any depth. | Пока же, однако, эти вопросы сколько-нибудь глубоко не обсуждались. |
The Board also expressed interest in the major evaluation of UNDP work starting in 2004 in which critical issues would be explored in more depth. | Совет также выразил заинтересованность в проведении широкомасштабной оценки деятельности ПРООН с 2004 года, в рамках которой могут быть более глубоко рассмотрены ключевые вопросы. |
The fact that PDK stated its intention to participate in the elections, however, calls into question the real depth of the party's opposition to the nature of the provisional institutions set out in the Constitutional Framework for Provisional Self-Government. | Вместе с тем то обстоятельство, что ДПК заявила о своем намерении участвовать в выборах, вызывает вопрос о том, насколько в действительности глубоко неприятие этой партией характера промежуточных институтов, предусмотренных в Конституционных рамках временного самоуправления. |
She was also not sure whether the Committee had considered the true causes of ethnic conflicts in great enough depth, since they were often the result of the cynical exploitation of ethnic differences by political leaders. | К тому же она не уверена, что Комитет достаточно глубоко изучил подлинные причины этнических конфликтов, которые зачастую вытекают из циничного использования этнических различий ответственными политическими деятелями. |
The depth of coverage of each element of the Bali Action Plan in this overview varies according to the depth of consideration that each has received to date and the degree of convergence among Parties that may be discerned. | Глубина анализа каждого элемента Балийского плана действий в настоящем общем обзоре зависит от того, насколько глубоко каждый из них был рассмотрен до настоящего времени, и от той степени, в которой, как представляется, была достигнута конвергенция между позициями Сторон. |
We look forward to considering these issues in more depth with colleagues during this session. | Мы надеемся на углубленное рассмотрение этих вопросов вместе с коллегами на этой сессии. |
In - Depth Applied Research to Better Understand the Demand Side of Trafficking in Human Beings. | Углубленное прикладное исследование с целью лучшего понимания аспекта спроса на торговлю людьми. |
The Working Party agreed to continue considering in more depth particular aspects of the relationship between transport and economic development. | Рабочая группа решила продолжить более углубленное рассмотрение конкретных аспектов взаимосвязи между транспортом и экономическим развитием. |
If all goes smoothly, the three-year cycle allows member States to deliberate in great depth on specific agenda items, but working according to this extended cycle risks a loss of focus and intensity, especially during the first two years of the cycle. | Если все пройдет успешно, то трехгодичный цикл позволит государствам-членам проводить углубленное обсуждение конкретных пунктов повестки дня, однако работа в таком режиме чревата опасностью утраты целенаправленности и интенсивности, особенно в течение первых двух лет цикла. |
Study in further depth the issues of autonomy, particularly cultural autonomy, and integration as possible means for furthering the protection of the rights of minorities; | предпринять еще более углубленное исследование вопросов автономии, особенно культурной, и интеграции в качестве возможных средств улучшения защиты прав меньшинств; |
The Fifth Inter-Committee Meeting and the Eighteenth Meeting of Chairpersons of treaty bodies discussed the concept paper in some depth. | Этот документ был довольно тщательно обсужден на пятом Межкомитетском совещании и восемнадцатом Совещании председателей договорных органов. |
That is a set of issues that we will need to consider in 2009 in some depth. | Это комплекс вопросов, которые нам придется более тщательно рассмотреть в 2009 году. |
While the European Union supported the general thrust of the draft resolution, it would welcome a truly transparent and inclusive consultation process in 2014, which would allow Member States the opportunity to discuss some of the issues in more depth and thereby strengthen the resolution. | Хотя Европейский союз поддерживает общую направленность данного проекта резолюции, он предпочел бы, чтобы в 2014 году был проведен действительно транспарентный и инклюзивный процесс, который бы позволил государствам-членам более тщательно обсудить некоторые вопросы и, тем самым, укрепить эту резолюцию. |
Remove stones and other undesired objects and smooth out the area so that the soil can be properly loosened and dug up to a depth of 12-15 cm. If need be, the soil can be loosened up moderately with fine sand. | Уберем камни и другие посторонние предметы, выравняем участок так, чтобы можно было тщательно взрыхлить почву на глубину 12-15 см, при необходимости можно разбавить ее мелким песком. |
In the author's case, the Supreme Court reviewed the conviction handed down by the National High Court on 2 February 2007 in great depth, with regard both to the facts and evidence and the application of the law. | В случае автора ВС тщательно рассмотрел обвинительный приговор, вынесенный Национальной судебной коллегией 2 февраля 2007 года, как в отношении обстоятельств дела и доказательств, так и в отношении применения права. |
Fifty buried nodules at different depth intervals were recovered in 12 sediment cores from the Basin. | Из 12 осадочных кернов, взятых в указанной акватории, было извлечено 50 конкреций, захороненных в них через разные глубинные интервалы. |
It has withdrawn from Europe and retired all nuclear artillery shells, Lance missile warheads, and naval nuclear depth bombs. | Они вывели из Европы и из боевого состава все ядерные артиллерийские снаряды, боеголовки к ракетам «Лэнс» и морские глубинные ядерные бомбы. |
Worldwide, we have withdrawn from active service more than 3,000 tactical nuclear warheads, consisting of artillery shells, warheads for short-range missile systems and navy depth bombs. | Мы сняли с боевого дежурства более 3000 тактических ядерных боеголовок, в число которых входят артиллерийские снаряды, боеголовки ракетных систем ближнего радиуса действия и глубинные бомбы, находившиеся на вооружении военно-морских сил. |
∙ Two-dimensional depth profiles; | ∙ двухмерные глубинные профили; |
(WALTERS) Depth co-ordinates, 23.336 metres. | Глубинные координаты, 23.336 метров. |
The paper does not discuss all aspects of each of the Principles in any depth. | В настоящей статье не проводится сколько-нибудь углубленный анализ всех аспектов каждого принципа. |
Such analyses have been undertaken in some depth already. | Уже проведен достаточно углубленный анализ этой проблемы. |
A global training development and delivery project is under way with the aims of reviewing the situation in more depth over the next six months and developing a strategic approach. | Осуществляется глобальный проект, связанный с разработкой и осуществлением программ профессиональной подготовки, цель которого состоит в том, чтобы в течение последующих шести месяцев провести углубленный анализ положения в этой области и выработать стратегический подход к этим вопросам. |
It is not possible within the constraints of such a paper either to explore the issues in any depth or to give references to all sources. | В жестких рамках настоящего доклада представляется невозможным провести углубленный анализ соответствующих вопросов или указать все источники. |
Key issues in this report will be analysed in further depth in the report on the mid-term review of the MTSP, to be presented to the Executive Board at its second regular session of 2008. | Более углубленный анализ обозначенных в настоящем докладе основных вопросов будет представлен в докладе о среднесрочном обзоре ССП, который должен быть представлен Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2008 года. |
It is recommended that the fish community be assessed in the upper 1,500 m based on depth-stratified sampling in at least three depth strata. | Рекомендуется производить оценку сообщества рыб в верхних 1500 м на основе разбитых по глубинам проб по меньшей мере в трех глубинных слоях. |
In the case of depth sections based on seismic data, a description of the velocity data and the conversion method is requested. | В случае глубинных разрезов, основывающихся на сейсмических данных, требуется привести описание данных о скоростях и метод преобразования. |
The inventive complex makes it possible to obtain data containing information about depth rocks resistance and the polarisation characteristics thereof, thereby enabling to produce a more reliable forecast of possible hydrocarbon resources of in a studied area. | Применение комплекса обеспечивает получение данных, содержащих информацию, как о сопротивлении глубинных пластов пород, так и об их поляризационных характеристиках, что позволяет получить более качественный прогноз о возможных ресурсах углеводородного сырья в исследуемой зоне. |
This has been complemented by efforts to improve national capacities to better document and understand the scale, scope and depth of child abuse, exploitation and neglect. | Наряду с этим были приложены усилия с целью расширить возможности стран в плане более эффективного документирования и лучшего понимания масштабов и глубинных причин жестокого обращения с детьми, их эксплуатации и безответственного отношения к ним. |
For example, Mort will drop bricks (and presumably other heavy items) on people's heads from tall places (what he calls "depth charging"), will push people in front of cars, and will also push people in front of subway trains. | Например, Морт, забираясь на различные высокие места, бросает кирпичи (и, вероятно, другие тяжелые предметы) на головы людей (этот процесс он называет «метанием глубинных бомб»), толкает людей под машины и на рельсы подземки. |
Two depth barriers are part of the planned route in the central West Bank. | Два «углубленных барьера» являются частью запланированной линии прохождения в центре Западного берега. |
The specific expertise of these staff members complements the work of the resident auditors and ensures consistency and depth in auditing cross-cutting areas. | Специальные знания и опыт этих сотрудников служат подспорьем в работе ревизоров-резидентов и обеспечивают последовательное проведение углубленных проверок в межтематических областях. |
In the United Kingdom, trainee accountants had begun to study IFRS before the United Kingdom implementation, but inevitably lacked the practical experience and depth of knowledge necessary to be confident in dealing with clients' questions. | В Соединенном Королевстве проходящие подготовку бухгалтеры стали изучать МСФО еще до внедрения этих стандартов в стране, однако им неизбежно не хватало практического опыта и углубленных знаний для того, чтобы с уверенностью отвечать на вопросы клиентов. |
2 project evaluations (managed by the Independent Evaluation Unit) of greater scope and depth, with 80 per cent of recommendations adopted and implemented | 2 углубленных оценки проектов (под управлением Группы независимой оценки), имеющих более широкую сферу охвата, по итогам которых принято и осуществлено 80 процентов рекомендаций |
Their direct experience of conditions within their country or region gave depth and reality to discussions on global issues. | Имея непосредственное представление о существующих условиях в их странах или регионах, они способствовали проведению углубленных и реалистичных обсуждений по глобальным вопросам. |
Likewise, the Ministry of Education has been mandated to review concrete research subjects defined by historians and researchers that could be investigated in more depth. | Министерству образования было также поручено рассмотреть конкретные темы, которые были предложены историками и исследователями для более глубокого изучения. |
The expansion of the analysis of rating systems to include a more-in depth focus on those systems prevalent in ECE; | расширение анализа систем оценок с целью более глубокого изучения тех систем, которые широко распространены в регионе ЕЭК; |
Again, individual marine magnetic profiles can be modelled to gain greater insight into the nature and depth of the oceanic and continental basements beneath the sediments. | Опять-таки можно смоделировать индивидуальные морские магнитные профили для более глубокого изучения характера и глубины залегания океанического или континентального фундамента под осадками. |
We have set up an internal group to look at this in more depth, as we clearly must ensure that no security vacuum develops with the risk of lawlessness spreading in the areas where disarmament has taken place. | Мы создали одну внутреннюю группу для более глубокого изучения этого вопроса, поскольку очевидно, что мы не должны допустить создания «вакуума безопасности», который может привести к тому, что в районах, где было проведено разоружение, воцарится беззаконие. |
From the first platform meeting, held in November 2008 in Putrajaya, Malaysia, UNEP has been requested to undertake a gap analysis and prepare a second meeting to explore and discuss in more depth mechanisms to improve the science-policy interface for biodiversity and ecosystem services. | Участники первого посвященного этой платформе совещания, которое состоялось в ноябре 2008 года в городе Путраджайа, Малайзия, просили ЮНЕП провести анализ пробелов и подготовить второе совещание для более глубокого изучения и обсуждения механизмов улучшения взаимодействия между наукой и политикой по вопросам биоразнообразия и экосистемных услуг. |
In this regard, the Secretary-General's annual report on the work of the Organization represents a possible vehicle for discussing the challenge of prevention in more depth in the future. | В этой связи в качестве возможного инструмента для проведения более глубокого анализа проблемы предотвращения вооруженных конфликтов в будущем можно было бы использовать ежегодный доклад Генерального секретаря о работе Организации. |
Last year, Egypt, like many other delegations, regretted that the annual report of the Security Council lacked analytical depth and had limited value added for the membership at large. | В прошлом году Египет, как и многие другие делегации, высказал сожаление в связи с отсутствием в ежегодном докладе глубокого анализа и полезной информации для членов Организации в целом. |
It is easy for business to want government just to get out of the way, and for the media to point fingers and sensationalize events without much depth of analysis - or even, sometimes, grasp of reality. | Бизнесу легко просто хотеть, чтобы государство ушло с дороги, а СМИ совсем не сложно тыкать пальцем и передавать сообщения о якобы сенсационных событиях, при этом без какого бы то ни было глубокого анализа - а иногда даже без понимания реального положения дел. |
In response to the comment by the representative of the United Republic of Tanzania, he said that the report did not deal with biofuel-related issues in any depth but only in relation to the volatility of food prices. | Отвечая на замечание представителя Объединенной Республики Танзания, он говорит, что доклад не содержит глубокого анализа вопросов, связанных с использованием биотоплива, а затрагивает их лишь в контексте волатильности продовольственных цен. |
Conceptually, the intergovernmental machinery of UNCTAD provides both depth and scope. | Концептуально межправительственный механизм ЮНКТАД характеризуется одновременно глубоким и широким охватом. |
My first point relates to the need to ensure greater substantiveness and analytical depth to the annual report. | Первый момент, о котором я скажу, касается необходимости сделать ежегодный доклад более конкретным и аналитически глубоким. |
With his unique personality, political connections, responsibilities, and depth of knowledge regarding naval nuclear propulsion, Rickover became the longest-serving naval officer in U.S. history with 63 years active duty. | Благодаря своим уникальным личностным характеристикам, политическим связям, ответственности и глубоким знаниям Риковер прославился как дольше всех находившийся на действительной службе высший офицер в американской истории. |
ECSA and WCC argue that, given the scope of the document, the discussion cannot go into sufficient depth and may imply that substitution would be feasible in all cases whereas this may apply to some cases. | ЕАПХВ и ВСХ утверждают, что с учетом объема документа, обсуждение не может быть достаточно глубоким; это может означать целесообразность замены во всех случаях, хотя на самом деле она целесообразна лишь в некоторых случаях. |
What is probably more accurate is that few anticipated the suddenness or depth of the drop in housing and stock markets. And few anticipated the spread of the problems in United States asset markets around the world. | Однако правильнее было бы говорить, что практически никто не ожидал, что падение цен окажется столь стремительным и глубоким и уж тем более, что проблемы, начавшиеся на рынках Соединенных Штатов, распространятся по всему миру. |
The second measures the depth of linkages and is associated with more value addition at the local level - it is by far preferable to the breadth of linkages. | Связи второго типа являются глубинными связями и характеризуются большей добавленной стоимостью на местном уровне; таким образом, связи этого типа являются гораздо более предпочтительными по сравнению со связями, направленными вширь. |
I-20 and I-16 launched two midget submarines, one of which managed to enter the harbor and fired two torpedoes while under depth charge attack from two corvettes. | I-16 и I-20 запустили две СМПЛ, которые пробрались в гавань и под обстрелом глубинными бомбами с двух корветов смогли выпустить две торпеды. |
Multi-channel seismic reflection lines are usually annotated in shot points, common depth points (CDPs) or both. | Профили многоканальной сейсморазведки МОВ означаются обычно точками взрыва, общими глубинными точками (ОГТ) или и тем и другим. |
A pictorial depth enters the pictures instead, with a perspectival space deriving from superimposing individual surfaces (for example, Kiss Mask, Men with Mask and Romance, all created during 2003). | Картины стали более глубинными, с перспективным пространством, происходящим от влияния и наложения индивидуальных поверхностей (особенно это прослеживается в его работах «Поцелуй в маске», «Мужчины в маске» и «Романс», созданных в 2003 году). |
And this is a form of learning called active learning, and really promoted by a very early paper, in 1972, by Craik and Lockhart, where they said and discovered that learning and retention really relates strongly to the depth of mental processing. | И это одна из форм обучения, называемая активное обучение, идея, выдвинутая в опережающей своё время статье 1972 года, Крейком и Локхартом, в котором они говорят об установленной тесной связи обучения и закрепления полученных навыков с глубинными мыслительными процессами. |
However, experience has shown that roster maintenance requires significant investment, particularly to ensure depth, range and diversity of expertise, notably from the Global South. | Однако опыт показал, что для ведения таких реестров нужны значительные капиталовложения, особенно для того, чтобы обеспечить наличие глубоких и разносторонних знаний, особенно когда речь идет о специалистах из стран Юга. |
Monica Keena has praised the depth of her character, claiming I think Lori's a very independent and tough character. | Моника Кина назвала свой персонаж одним из самых глубоких в сюжете: «По-моему, Лори очень независимая и жёсткая. |
The Cincinnati Enquirer gave it a score of four-and-a-half stars out of five and stated, "Because of its tight game-play, depth and dizzying amount of features, Madden is still the one to beat." | The Cincinnati Enquirer дали игре рейтинг 4,5 звёзд из 5 и написали, что "из-за трудного геймплея игры, большого числа глубоких и удиввительных возможностей, Madden будет трудно переплюнуть." |
The Honduran Government is beginning to grasp the seriousness of the situation of indigenous and Garifuna peoples while failing to recognize the reality and cultural depth of racism and racial and ethnic discrimination. | Правительство Гондураса начинает осознавать серьезность положения коренного населения и народа гарифуна, не признавая при этом реального характера и глубоких культурных корней расизма и расовой и этнической дискриминации. |
An average eminence dry above a level of ocean makes 825 m, and average depth of ocean makes 3770 m. Believe, that presence of the deep hollows filled with water and mountains cannot be interpreted as infringement of balance of a figure of the Earth. | Среднее возвышение суши над уровнем океана составляет 825 м, а средняя глубина океана составляет 3770 м. Полагают, что наличие глубоких заполненных водой впадин и гор нельзя истолковывать как нарушение равновесия фигуры Земли. |
These provocative actions, together with the aggressive rhetoric of the Abkhaz separatist regime on taking military actions into the depth of the territory of Georgia, are fraught with serious consequences. | Эти провокационные действия, сопровождаемые воинственной риторикой абхазского сепаратистского режима, угрожающего перенести военные действия в глубь территории Грузии, чреваты серьезными последствиями. |
When in the depth of the forest, I take you by the hand, when your soft sighs alone beguile my ear, | "Когда я увлекаю тебя с собой в глубь лесов"Когда твои нежные вздохи чаруют только моё ухо |
History of UzbekistanUzbekistan has rich history that dates back to the depth of millennia. | История Узбекистана Узбекистан имеет богатую историю, уходящую своими корнями в глубь тысячелетий. |
Israelis of a knee of Slavs built small fortresses and advanced posts on a way of promotion to depth of hostile territory. | Израильтяне колена славян по пути продвижения в глубь враждебной территории строили небольшие крепости и форпосты. |
Let go this hazy distance, Let go this fathomless depth | Пусть эта даль туманная, Пусть это глубь бездонная, |
The station's depth is 8 metres. | Глубина залегания станции - 8 метров. |
Biological communities have also been shown to be influenced by the depth of the oxygen minimum zone relevant to the seamount and the substrate on which they live. | Есть данные, показывающие и то, что на биологические сообщества влияет глубина залегания зоны кислородного минимума, характерной для подводной горы и субстрата, где они обитают. |
Module 20: Sediment thickness II illustrates the process by means of which depth conversion and sediment thickness is attained. | Модуль 20 «Толщина осадков, часть II» предусматривает знакомство с процессом, посредством которого выясняется глубина залегания и толщина осадков. |
Depth to Seam (m) Compliance Coala | Глубина залегания пласта (м) |
Depth to Seam (m) | Глубина залегания пластов (м) |
The depth to which the probe is inserted will depend on the type of product: | Глубина проникновения щупа будет зависеть от вида продукта: |
Kuwait also claims that the contamination extends to a depth of 1 metre, resulting in a total volume of 4,500 cubic metres of soil that needs to be remediated. | Кувейт также утверждает, что глубина проникновения загрязнения составляет 1 м, что диктует необходимость произвести выемку и очистку 4500 м3 грунта. |
Microscopy techniques (including confocal, two-photon, and optical coherence tomography) have the ability to image these properties with high spatial resolution, but, since they rely on ballistic photons, their depth penetration is limited to a few millimeters. | Методы микроскопии (включая конфокальную и двухфотонную микроскопию, а также оптическую когерентную томографию), способны отобразить эти свойства с высоким пространственным разрешением, но, так как они основаны на регистрации баллистических фотонов, их глубина проникновения ограничивается несколькими миллиметрами. |
Like optical microscopy, they use focused light to form images and offers fundamentally the same capabilities (submicrometer resolution, <1mm penetration depth). | Как и в методе оптической микроскопии, для формирования изображения используется сфокусированный луч света и предложенные возможности принципиально те же (разрешение составляет доли одного микрона, глубина проникновения <1 мм). |
Earlier assemblages, so-called DOP (Depth Of Penetration) -matrices, were thicker. | Первые модули, так называемые DOP (англ. Depth Of Penetration - глубина проникновения) матрицы, были толще. |