Английский - русский
Перевод слова Depth

Перевод depth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глубина (примеров 560)
There is depth to his research and clarity in his arguments, but it is the breadth of subjects he applies himself to that is truly impressive. Там есть глубина его исследований и ясность его аргументов, но широкий спектр тем, к которым он обращается, по-настоящему впечатляет».
The depth of speakers' concerns and the range of views expressed - from both within and outside the Council - confirmed the timeliness of the debate. Глубина вопросов, поднимавшихся ораторами, и диапазон мнений, высказанных как членами Совета, так и другими сторонами, подтвердили своевременность прений.
However, a superfluid-Mott insulator transition may occur, if the interaction energy between the atoms becomes larger than the hopping energy when the well depth is very large. Однако, может произойти переход в состояние изолятора Мотта, если энергия взаимодействия между атомами превысит энергию колебаний, и глубина ямы очень велика.
The width of the ring varies in the range 3.6-4.7 km, although equivalent optical depth is constant at 3.3 km. Ширина кольца меняется от 3,6 до 4,7 км, хотя эквивалентная глубина неизменна и равна 3,3 км.
T test [m]: Depth of water Глубина воды [м]:
Больше примеров...
Подробно (примеров 57)
The individual scientific bodies under the two main subsidiary bodies are considered in more depth in the subsequent subsections. Отдельные научные органы в структуре этих двух основных вспомогательных органов рассматриваются более подробно в последующих подразделах.
The current situation of IDPs in Somalia is examined in further depth in section IV below. Нынешнее положение ВПЛ в Сомали более подробно рассматривается в разделе IV ниже.
While most experts agreed that the two were usually the same, the issues of technological independence, the rights of users, and the need to deploy FOSS environments in educational and public institutions were discussed in more depth from the perspective of free software. Хотя большинство экспертов согласились с тем, что это, как правило, одно и то же, вопросы технологической независимости, прав пользователей и необходимости внедрения ФОСС в учебных заведениях и государственных учреждения более подробно обсуждались с точки зрения свободно доступного программного обеспечения.
Mr. HOWLAND (United Kingdom) said that the issue had been considered by the Working Group in considerable depth, and it had been decided that the best approach was a minimalist, permissive approach, which was embodied in paragraph 6. Г-н ХАУЛЕНД (Соединенное Королевство) говорит, что этот вопрос подробно обсуждался Рабочей группой, которая решила, что наиболее оптимальным подходом к решению этого вопроса является минималистский, разрешающий подход, который и нашел свое отражение в формулировке пункта 6.
9.2 Counsel acknowledges that the Swiss authorities have examined the author's file in a detailed manner, but contends that its examination lacked depth and that the evidence in favour of the author has not been properly evaluated. 9.2 Адвокат признает, что швейцарские власти подробно изучили досье автора, однако утверждает, что это рассмотрение являлось недостаточно глубоким и что доказательства, свидетельствующие в пользу автора, не были надлежащим образом оценены.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 61)
His delegation, for its part, had not yet considered the matter in sufficient depth. Его делегация, со своей стороны, пока еще не рассматривала данный вопрос достаточно глубоко.
The Board also expressed interest in the major evaluation of UNDP work starting in 2004 in which critical issues would be explored in more depth. Совет также выразил заинтересованность в проведении широкомасштабной оценки деятельности ПРООН с 2004 года, в рамках которой могут быть более глубоко рассмотрены ключевые вопросы.
According to the research, the crisis had affected poor people and people in developing countries worldwide with a depth and complexity and in a diversity of ways that made it impossible to make easy generalizations about the impacts of the crisis and about patterns of resilience and vulnerability. По данным этих исследований, кризис затронул бедных людей и людей в развивающихся странах во всем мире настолько глубоко, многопланово и разнообразно, что делать какие-либо общие выводы относительно последствий кризиса, а также закономерностей, касающихся сопротивляемости кризису и уязвимости перед ним, не представляется возможным.
If that's true... if they're here... we're way out of our depth. Если это так... если они уже здесь... то мы глубоко застряли.
It's too far for the police divers. so the police couldn't recover them from that depth. Слишком глубоко для полицейских дайверов? Служба охраны труда полиции не позволила им нырять так глубоко, поэтому полиция не может достать гномов с такой глубины.
Больше примеров...
Углубленное (примеров 8)
We look forward to considering these issues in more depth with colleagues during this session. Мы надеемся на углубленное рассмотрение этих вопросов вместе с коллегами на этой сессии.
This involves, among other things, exploring individual key aspects of FDI in as much depth as possible, exploring the range of issues that needs to be considered, helping countries to identify their interests and, in particular, ensuring that the development dimension is addressed. Эта работа включает, среди прочего, как можно более углубленное изучение отдельных ключевых аспектов ПИИ, анализ круга вопросов, которые следует учитывать, оказание помощи странам в выявлении их интересов и, в частности, обеспечение учета аспектов развития.
In - Depth Applied Research to Better Understand the Demand Side of Trafficking in Human Beings. Углубленное прикладное исследование с целью лучшего понимания аспекта спроса на торговлю людьми.
The Working Party agreed to continue considering in more depth particular aspects of the relationship between transport and economic development. Рабочая группа решила продолжить более углубленное рассмотрение конкретных аспектов взаимосвязи между транспортом и экономическим развитием.
Study in further depth the issues of autonomy, particularly cultural autonomy, and integration as possible means for furthering the protection of the rights of minorities; предпринять еще более углубленное исследование вопросов автономии, особенно культурной, и интеграции в качестве возможных средств улучшения защиты прав меньшинств;
Больше примеров...
Тщательно (примеров 8)
The Fifth Inter-Committee Meeting and the Eighteenth Meeting of Chairpersons of treaty bodies discussed the concept paper in some depth. Этот документ был довольно тщательно обсужден на пятом Межкомитетском совещании и восемнадцатом Совещании председателей договорных органов.
The Administration is now considering in great depth the recommendations of the Law Reform Commission on various police powers. В настоящее время Администрация тщательно изучает рекомендации, сделанные Комиссией по правовой реформе в отношении некоторых полномочий полиции.
We intend, however, to address this issue at the appropriate time, and our carefully considered presentation will outline the depth of experience of civilizations, and the constructive role of dialogue among cultures. Мы намерены вернуться к этому вопросу в свое время и в нашем тщательно продуманном выступлении отразить глубинный опыт цивилизаций и конструктивную роль диалога между культурами.
Remove stones and other undesired objects and smooth out the area so that the soil can be properly loosened and dug up to a depth of 12-15 cm. If need be, the soil can be loosened up moderately with fine sand. Уберем камни и другие посторонние предметы, выравняем участок так, чтобы можно было тщательно взрыхлить почву на глубину 12-15 см, при необходимости можно разбавить ее мелким песком.
In the author's case, the Supreme Court reviewed the conviction handed down by the National High Court on 2 February 2007 in great depth, with regard both to the facts and evidence and the application of the law. В случае автора ВС тщательно рассмотрел обвинительный приговор, вынесенный Национальной судебной коллегией 2 февраля 2007 года, как в отношении обстоятельств дела и доказательств, так и в отношении применения права.
Больше примеров...
Глубинные (примеров 7)
Fifty buried nodules at different depth intervals were recovered in 12 sediment cores from the Basin. Из 12 осадочных кернов, взятых в указанной акватории, было извлечено 50 конкреций, захороненных в них через разные глубинные интервалы.
It has withdrawn from Europe and retired all nuclear artillery shells, Lance missile warheads, and naval nuclear depth bombs. Они вывели из Европы и из боевого состава все ядерные артиллерийские снаряды, боеголовки к ракетам «Лэнс» и морские глубинные ядерные бомбы.
Worldwide, we have withdrawn from active service more than 3,000 tactical nuclear warheads, consisting of artillery shells, warheads for short-range missile systems and navy depth bombs. Мы сняли с боевого дежурства более 3000 тактических ядерных боеголовок, в число которых входят артиллерийские снаряды, боеголовки ракетных систем ближнего радиуса действия и глубинные бомбы, находившиеся на вооружении военно-морских сил.
The Secretary-General's report demonstrates the depth of the relationship between the United Nations and regional and other organizations and the increasing levels of steady cooperation between them. В докладе Генерального секретаря раскрыты глубинные взаимоотношения Организации Объединенных Наций с региональными и другими организациями, показан все возрастающий уровень стабильного сотрудничества между ними.
(WALTERS) Depth co-ordinates, 23.336 metres. Глубинные координаты, 23.336 метров.
Больше примеров...
Углубленный анализ (примеров 9)
One study which analysed at some depth the principle of precaution and resource conservation identified the following precautionary measures: В одном из исследований, в рамках которого был проведен углубленный анализ принципа принятия мер предосторожности и сбережения ресурсов, определены следующие меры предосторожности:
Such analyses have been undertaken in some depth already. Уже проведен достаточно углубленный анализ этой проблемы.
A global training development and delivery project is under way with the aims of reviewing the situation in more depth over the next six months and developing a strategic approach. Осуществляется глобальный проект, связанный с разработкой и осуществлением программ профессиональной подготовки, цель которого состоит в том, чтобы в течение последующих шести месяцев провести углубленный анализ положения в этой области и выработать стратегический подход к этим вопросам.
It is not possible within the constraints of such a paper either to explore the issues in any depth or to give references to all sources. В жестких рамках настоящего доклада представляется невозможным провести углубленный анализ соответствующих вопросов или указать все источники.
Key issues in this report will be analysed in further depth in the report on the mid-term review of the MTSP, to be presented to the Executive Board at its second regular session of 2008. Более углубленный анализ обозначенных в настоящем докладе основных вопросов будет представлен в докладе о среднесрочном обзоре ССП, который должен быть представлен Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2008 года.
Больше примеров...
Глубинных (примеров 12)
His delegation would welcome a world solidarity fund financed with voluntary contributions from governments, international organizations, foundations and the private sector, with the funds obtained being allocated according to the depth of poverty in each country. В этих обстоятельствах огромное значение приобретает официальная помощь в целях развития; приветствуется также создание всемирного фонда солидарности, который будет пополняться за счет добровольных взносов правительств, международных организаций, фондов и частного сектора и средства из которого должны выделяться с учетом глубинных масштабов нищеты в каждой стране.
The inventive complex makes it possible to obtain data containing information about depth rocks resistance and the polarisation characteristics thereof, thereby enabling to produce a more reliable forecast of possible hydrocarbon resources of in a studied area. Применение комплекса обеспечивает получение данных, содержащих информацию, как о сопротивлении глубинных пластов пород, так и об их поляризационных характеристиках, что позволяет получить более качественный прогноз о возможных ресурсах углеводородного сырья в исследуемой зоне.
The technical result of the invention consists in the separation of the influence on measuring results of the side and depth irregularities based on the 3D inversion of electrical prospection data by creating a geo-electrical model unique for all the measurement points. Технический результат изобретения - разделение влияния на результаты измерений боковых и глубинных неоднородностей на базе ЗD-инверсии электроразведочных данных, основанной на подборе единой для всех точек измерения геоэлектрической модели.
This has been complemented by efforts to improve national capacities to better document and understand the scale, scope and depth of child abuse, exploitation and neglect. Наряду с этим были приложены усилия с целью расширить возможности стран в плане более эффективного документирования и лучшего понимания масштабов и глубинных причин жестокого обращения с детьми, их эксплуатации и безответственного отношения к ним.
For example, Mort will drop bricks (and presumably other heavy items) on people's heads from tall places (what he calls "depth charging"), will push people in front of cars, and will also push people in front of subway trains. Например, Морт, забираясь на различные высокие места, бросает кирпичи (и, вероятно, другие тяжелые предметы) на головы людей (этот процесс он называет «метанием глубинных бомб»), толкает людей под машины и на рельсы подземки.
Больше примеров...
Углубленных (примеров 8)
The specific expertise of these staff members complements the work of the resident auditors and ensures consistency and depth in auditing cross-cutting areas. Специальные знания и опыт этих сотрудников служат подспорьем в работе ревизоров-резидентов и обеспечивают последовательное проведение углубленных проверок в межтематических областях.
Another three "depth barriers" in the northern West Bank that have appeared on some unofficial maps have not been built and are not part of the 23 October official map. Еще три «углубленных барьера» на севере Западного берега, которые указывались на некоторых неофициальных картах, не были построены и не являются частью официальной карты, опубликованной 23 октября.
In the United Kingdom, trainee accountants had begun to study IFRS before the United Kingdom implementation, but inevitably lacked the practical experience and depth of knowledge necessary to be confident in dealing with clients' questions. В Соединенном Королевстве проходящие подготовку бухгалтеры стали изучать МСФО еще до внедрения этих стандартов в стране, однако им неизбежно не хватало практического опыта и углубленных знаний для того, чтобы с уверенностью отвечать на вопросы клиентов.
2 project evaluations (managed by the Independent Evaluation Unit) of greater scope and depth, with 80 per cent of recommendations adopted and implemented 2 углубленных оценки проектов (под управлением Группы независимой оценки), имеющих более широкую сферу охвата, по итогам которых принято и осуществлено 80 процентов рекомендаций
Their direct experience of conditions within their country or region gave depth and reality to discussions on global issues. Имея непосредственное представление о существующих условиях в их странах или регионах, они способствовали проведению углубленных и реалистичных обсуждений по глобальным вопросам.
Больше примеров...
Глубокого изучения (примеров 9)
However, impacts of government policies should be looked at in more depth. Однако более глубокого изучения требуют последствия правительственной политики.
Likewise, the Ministry of Education has been mandated to review concrete research subjects defined by historians and researchers that could be investigated in more depth. Министерству образования было также поручено рассмотреть конкретные темы, которые были предложены историками и исследователями для более глубокого изучения.
It cannot go into depth with respect to some of the practical implications of its entry into force vis-à-vis the other UNECE instruments. В ходе его проведения отсутствовали возможности для глубокого изучения некоторых из практических последствий ее вступления в силу в увязке с другими правовыми документами ЕЭК ООН.
But it is also recognized that very small schools are disproportionately expensive to run, and have greater difficulty in covering the whole of the curriculum in sufficient depth. В то же время признается также, что содержание очень небольших школ является неоправданно дорогостоящим и к тому же создаются большие трудности в организации достаточно глубокого изучения всех предметов по школьной программе.
From the first platform meeting, held in November 2008 in Putrajaya, Malaysia, UNEP has been requested to undertake a gap analysis and prepare a second meeting to explore and discuss in more depth mechanisms to improve the science-policy interface for biodiversity and ecosystem services. Участники первого посвященного этой платформе совещания, которое состоялось в ноябре 2008 года в городе Путраджайа, Малайзия, просили ЮНЕП провести анализ пробелов и подготовить второе совещание для более глубокого изучения и обсуждения механизмов улучшения взаимодействия между наукой и политикой по вопросам биоразнообразия и экосистемных услуг.
Больше примеров...
Глубокого анализа (примеров 4)
In this regard, the Secretary-General's annual report on the work of the Organization represents a possible vehicle for discussing the challenge of prevention in more depth in the future. В этой связи в качестве возможного инструмента для проведения более глубокого анализа проблемы предотвращения вооруженных конфликтов в будущем можно было бы использовать ежегодный доклад Генерального секретаря о работе Организации.
Last year, Egypt, like many other delegations, regretted that the annual report of the Security Council lacked analytical depth and had limited value added for the membership at large. В прошлом году Египет, как и многие другие делегации, высказал сожаление в связи с отсутствием в ежегодном докладе глубокого анализа и полезной информации для членов Организации в целом.
It is easy for business to want government just to get out of the way, and for the media to point fingers and sensationalize events without much depth of analysis - or even, sometimes, grasp of reality. Бизнесу легко просто хотеть, чтобы государство ушло с дороги, а СМИ совсем не сложно тыкать пальцем и передавать сообщения о якобы сенсационных событиях, при этом без какого бы то ни было глубокого анализа - а иногда даже без понимания реального положения дел.
In response to the comment by the representative of the United Republic of Tanzania, he said that the report did not deal with biofuel-related issues in any depth but only in relation to the volatility of food prices. Отвечая на замечание представителя Объединенной Республики Танзания, он говорит, что доклад не содержит глубокого анализа вопросов, связанных с использованием биотоплива, а затрагивает их лишь в контексте волатильности продовольственных цен.
Больше примеров...
Глубоким (примеров 21)
Despite having considered myself a monster for as long as I can remember, it still comes as a shock when I'm confronted with the depth of evil that exists in this world. Несмотря на то, что считал себя монстром столько, сколько я себя помню, мой монстр все еще приходит в шок когда я сталкиваюсь с глубоким злом, которое существует в этом мире.
The review went into greater depth and analysis than the monthly delivery monitoring exercise that is regularly performed. Такой анализ является гораздо более глубоким, чем ежемесячный анализ освоения средств по проектам.
This outcome is the beginning of a process that will make it possible to achieve measures of greater depth and scale as we proceed further, in order to tackle the problem effectively and comprehensively. Ее итог - это начало процесса, который приведет к более глубоким и масштабным действиям по мере нашего продвижения вперед в деле эффективного и всеобъемлющего решения проблемы.
All this implies a medium- and long-term commitment, which means that the participation of the international community, with the agreement of the State concerned, may take place over several years and in many priority areas and, in some cases, in great depth. Все это требует как среднесрочной, так и долгосрочной приверженности, что означает, что участие международного сообщества в этом процессе, при согласии на то заинтересованного государства, может растянуться на несколько лет и распространиться на многие приоритетные направления и в некоторых случаях может быть весьма глубоким.
But we seem to have a specific "illusion of explanatory depth" - the belief that we possess a more profound causal understanding than we really do. Но, похоже, мы обладаем особой «иллюзией глубины объяснения» - верой в то, что обладаем более глубоким каузальным пониманием, чем на самом деле.
Больше примеров...
Глубинными (примеров 8)
U-532 returned to base to repair depth charge damage. U-532 вернулся на базу для ремонта повреждения полученного глубинными бомбами.
The second measures the depth of linkages and is associated with more value addition at the local level - it is by far preferable to the breadth of linkages. Связи второго типа являются глубинными связями и характеризуются большей добавленной стоимостью на местном уровне; таким образом, связи этого типа являются гораздо более предпочтительными по сравнению со связями, направленными вширь.
A pictorial depth enters the pictures instead, with a perspectival space deriving from superimposing individual surfaces (for example, Kiss Mask, Men with Mask and Romance, all created during 2003). Картины стали более глубинными, с перспективным пространством, происходящим от влияния и наложения индивидуальных поверхностей (особенно это прослеживается в его работах «Поцелуй в маске», «Мужчины в маске» и «Романс», созданных в 2003 году).
The British vessels replied with a series of depth charge attacks, one of which damaged the German submarine sufficiently to force it to the surface. Британские корабли ответили серией атак глубинными бомбами, одна из которых настолько сильно повредила немецкую субмарину, что последняя была вынуждена всплыть.
And this is a form of learning called active learning, and really promoted by a very early paper, in 1972, by Craik and Lockhart, where they said and discovered that learning and retention really relates strongly to the depth of mental processing. И это одна из форм обучения, называемая активное обучение, идея, выдвинутая в опережающей своё время статье 1972 года, Крейком и Локхартом, в котором они говорят об установленной тесной связи обучения и закрепления полученных навыков с глубинными мыслительными процессами.
Больше примеров...
Глубоких (примеров 19)
However, experience has shown that roster maintenance requires significant investment, particularly to ensure depth, range and diversity of expertise, notably from the Global South. Однако опыт показал, что для ведения таких реестров нужны значительные капиталовложения, особенно для того, чтобы обеспечить наличие глубоких и разносторонних знаний, особенно когда речь идет о специалистах из стран Юга.
Monica Keena has praised the depth of her character, claiming I think Lori's a very independent and tough character. Моника Кина назвала свой персонаж одним из самых глубоких в сюжете: «По-моему, Лори очень независимая и жёсткая.
An average eminence dry above a level of ocean makes 825 m, and average depth of ocean makes 3770 m. Believe, that presence of the deep hollows filled with water and mountains cannot be interpreted as infringement of balance of a figure of the Earth. Среднее возвышение суши над уровнем океана составляет 825 м, а средняя глубина океана составляет 3770 м. Полагают, что наличие глубоких заполненных водой впадин и гор нельзя истолковывать как нарушение равновесия фигуры Земли.
By then the laterite overburden had been completely removed and a number of deep, well-cut pits had been sunk to a depth of 15 metres, down to the underlying layer of alluvial gravel. К тому времени латеритный верхний слой был полностью удален, а на 15 метров в глубину вплоть до подземного слоя аллювиального галечника было прорыто несколько глубоких, ровных шурфов.
Detailed exploration was carried out within the area of the opencast pit (depth 600 m) and general exploration in deep horizons. В контуре карьера (глубина 600 м) проведена детальная разведка на глубоких горизонтах - предварительная разведка, на флангах месторождения - поисково-оценочные работы.
Больше примеров...
Глубь (примеров 5)
These provocative actions, together with the aggressive rhetoric of the Abkhaz separatist regime on taking military actions into the depth of the territory of Georgia, are fraught with serious consequences. Эти провокационные действия, сопровождаемые воинственной риторикой абхазского сепаратистского режима, угрожающего перенести военные действия в глубь территории Грузии, чреваты серьезными последствиями.
When in the depth of the forest, I take you by the hand, when your soft sighs alone beguile my ear, "Когда я увлекаю тебя с собой в глубь лесов"Когда твои нежные вздохи чаруют только моё ухо
History of UzbekistanUzbekistan has rich history that dates back to the depth of millennia. История Узбекистана Узбекистан имеет богатую историю, уходящую своими корнями в глубь тысячелетий.
Israelis of a knee of Slavs built small fortresses and advanced posts on a way of promotion to depth of hostile territory. Израильтяне колена славян по пути продвижения в глубь враждебной территории строили небольшие крепости и форпосты.
Let go this hazy distance, Let go this fathomless depth Пусть эта даль туманная, Пусть это глубь бездонная,
Больше примеров...
Глубина залегания (примеров 8)
The station's depth is 8 metres. Глубина залегания станции - 8 метров.
Biological communities have also been shown to be influenced by the depth of the oxygen minimum zone relevant to the seamount and the substrate on which they live. Есть данные, показывающие и то, что на биологические сообщества влияет глубина залегания зоны кислородного минимума, характерной для подводной горы и субстрата, где они обитают.
Module 20: Sediment thickness II illustrates the process by means of which depth conversion and sediment thickness is attained. Модуль 20 «Толщина осадков, часть II» предусматривает знакомство с процессом, посредством которого выясняется глубина залегания и толщина осадков.
Although the cost of a well depends on its depth and is difficult when the water line can be as far down as 80 metres, in many regions water is accessible at a relatively shallow 6 metres. Стоимость колодца зависит от его глубины и, хотя глубина залегания воды может достигать 80 метров, во многих регионах воды можно найти на относительно небольшой глубине в 6 метров.
Depth to Seam (m) Глубина залегания пластов (м)
Больше примеров...
Глубина проникновения (примеров 10)
The depth to which the probe is inserted will depend on the type of product: Глубина проникновения щупа будет зависеть от вида продукта:
Width of entry and depth of penetration varied over different parts of the body. Ширина входа и глубина проникновения варьируются в зависимости от части тела.
The penetration depth, or damage potential, of an impacting object depends on its mass, density, velocity and shape and on the material properties of the shield. Глубина проникновения, или потенциал разрушения, соударяющегося объекта зависит от его массы, плотности, скорости и формы и физических свойств экранной защиты.
(c) Depth of penetration into the seabed; с) глубина проникновения в морское дно;
(b) Depth of penetration in the sediment, lateral disturbance caused by the collector; Ь) глубина проникновения в осадочный слой и боковое воздействие коллектора;
Больше примеров...