Английский - русский
Перевод слова Depth

Перевод depth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глубина (примеров 560)
The timetable and the depth of work will depend on the availability of resources and on the efficiency of their use. График исследований и глубина проработки будут зависеть от наличия ресурсов и от эффективности их использования.
Module 20: Sediment thickness II illustrates the process by means of which depth conversion and sediment thickness is attained. Модуль 20 «Толщина осадков, часть II» предусматривает знакомство с процессом, посредством которого выясняется глубина залегания и толщина осадков.
Depth 200 metres and/or expoitability (1958 Convention) 200-метровая глубина и/или возможность разработки (Конвенция
Maximum angle, maximum depth. Максимальный угол, максимальная глубина.
The predictive aspect of the model would be developed using apparent relationships that have been observed between parameters such as the sediment-water interface, biological productivity and the carbonate compensation depth with high-grade, high-abundance nodule deposits. Аспект модели, касающийся прогнозирования, будет разрабатываться с использованием очевидных взаимосвязей, которые отмечаются между такими параметрами, как взаимодействие воды и осадков, биологическая продуктивность и глубина углеродной компенсации в районах высокой плотности залегания высокосортных конкреций.
Больше примеров...
Подробно (примеров 57)
These issues are explored in somewhat greater depth in the recent United Nations Institute for Training and Research publication On Being a Special Representative of the Secretary-General. Эти проблемы рассматриваются более подробно в недавней публикации Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций «Что значит быть специальным представителем Генерального секретаря».
WHO activities related to disease surveillance, detection, prevention, mitigation and response were considered in some depth during the Meeting of Experts and Meeting of States Parties in 2004. Деятельность ВОЗ, связанная с наблюдением, выявлением, предотвращением, смягчением и реагированием в отношении заболеваний, была достаточно подробно рассмотрена на совещании экспертов и совещании государств-участников в 2004 году.
It was regrettable that the agenda and the medium-term plan had been submitted somewhat late, which had prevented the Main Committees of the United Nations and the Member States from considering the proposals contained in the medium-term plan with the necessary depth and rigour. Она выражает сожаление по поводу запоздалого представления программы и среднесрочного плана, что не дало возможности главным комитетам Организации Объединенных Наций и государствам-членам достаточно подробно и мотивированно высказать свои мнения в отношении предложений, содержащихся в среднесрочном плане.
That manual deals in considerable depth with the prohibition against torture. В нем подробно рассматривается такой вопрос, как запрещение пыток.
The Brazilian Government therefore trusts that it has addressed the rights that are promoted and protected by the Covenant, whose importance Brazil recognizes and values, and that it has done so in the proper depth and detail. В силу вышеизложенного правительство Бразилии полагает, что оно достаточно широко и подробно освещает в своем докладе права, подлежащие укреплению и защите в соответствии с Пактом, важность которых Бразилия прекрасно понимает и ценит.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 61)
He was buried to the depth of my love. Его похоронили так глубоко, насколько сильно я его любила.
For something like this, it won't penetrate to the necessary depth. В таком случае он не проникнет достаточно глубоко.
To what depth is found out" Scotia"? Насколько глубоко опустилась Скотия?
Being deeply under the earth surface opens the depth of ourselves. Находясь глубоко под землей, вы откроете глубину в самих себе.
You are very far out of your depth. Ты очень глубоко в себе.
Больше примеров...
Углубленное (примеров 8)
It agreed toon holding an in- depth discussion on these activities, as well as their impact on the EECCA countries and further work needed, at its next session. Он постановил провести на своей следующей сессии углубленное обсуждение вопроса об этой деятельности, а также о ее воздействии на страны ВЕКЦА и требующейся последующей работе.
At the preceding session, positive contributions by a number of delegations, as duly reflected in paragraph 5 of General Assembly resolution 47/67, had added depth to the reading of that document. В ходе предыдущей сессии удалось провести углубленное чтение этого документа на основе позитивного вклада ряда делегаций, как это соответствующим образом отражено в пункте 5 резолюции 47/67 Генеральной Ассамблеи.
In - Depth Applied Research to Better Understand the Demand Side of Trafficking in Human Beings. Углубленное прикладное исследование с целью лучшего понимания аспекта спроса на торговлю людьми.
The Working Party agreed to continue considering in more depth particular aspects of the relationship between transport and economic development. Рабочая группа решила продолжить более углубленное рассмотрение конкретных аспектов взаимосвязи между транспортом и экономическим развитием.
Study in further depth the issues of autonomy, particularly cultural autonomy, and integration as possible means for furthering the protection of the rights of minorities; предпринять еще более углубленное исследование вопросов автономии, особенно культурной, и интеграции в качестве возможных средств улучшения защиты прав меньшинств;
Больше примеров...
Тщательно (примеров 8)
The Fifth Inter-Committee Meeting and the Eighteenth Meeting of Chairpersons of treaty bodies discussed the concept paper in some depth. Этот документ был довольно тщательно обсужден на пятом Межкомитетском совещании и восемнадцатом Совещании председателей договорных органов.
That is a set of issues that we will need to consider in 2009 in some depth. Это комплекс вопросов, которые нам придется более тщательно рассмотреть в 2009 году.
While the European Union supported the general thrust of the draft resolution, it would welcome a truly transparent and inclusive consultation process in 2014, which would allow Member States the opportunity to discuss some of the issues in more depth and thereby strengthen the resolution. Хотя Европейский союз поддерживает общую направленность данного проекта резолюции, он предпочел бы, чтобы в 2014 году был проведен действительно транспарентный и инклюзивный процесс, который бы позволил государствам-членам более тщательно обсудить некоторые вопросы и, тем самым, укрепить эту резолюцию.
We intend, however, to address this issue at the appropriate time, and our carefully considered presentation will outline the depth of experience of civilizations, and the constructive role of dialogue among cultures. Мы намерены вернуться к этому вопросу в свое время и в нашем тщательно продуманном выступлении отразить глубинный опыт цивилизаций и конструктивную роль диалога между культурами.
In the author's case, the Supreme Court reviewed the conviction handed down by the National High Court on 2 February 2007 in great depth, with regard both to the facts and evidence and the application of the law. В случае автора ВС тщательно рассмотрел обвинительный приговор, вынесенный Национальной судебной коллегией 2 февраля 2007 года, как в отношении обстоятельств дела и доказательств, так и в отношении применения права.
Больше примеров...
Глубинные (примеров 7)
Fifty buried nodules at different depth intervals were recovered in 12 sediment cores from the Basin. Из 12 осадочных кернов, взятых в указанной акватории, было извлечено 50 конкреций, захороненных в них через разные глубинные интервалы.
It has withdrawn from Europe and retired all nuclear artillery shells, Lance missile warheads, and naval nuclear depth bombs. Они вывели из Европы и из боевого состава все ядерные артиллерийские снаряды, боеголовки к ракетам «Лэнс» и морские глубинные ядерные бомбы.
Worldwide, we have withdrawn from active service more than 3,000 tactical nuclear warheads, consisting of artillery shells, warheads for short-range missile systems and navy depth bombs. Мы сняли с боевого дежурства более 3000 тактических ядерных боеголовок, в число которых входят артиллерийские снаряды, боеголовки ракетных систем ближнего радиуса действия и глубинные бомбы, находившиеся на вооружении военно-морских сил.
The Secretary-General's report demonstrates the depth of the relationship between the United Nations and regional and other organizations and the increasing levels of steady cooperation between them. В докладе Генерального секретаря раскрыты глубинные взаимоотношения Организации Объединенных Наций с региональными и другими организациями, показан все возрастающий уровень стабильного сотрудничества между ними.
∙ Two-dimensional depth profiles; ∙ двухмерные глубинные профили;
Больше примеров...
Углубленный анализ (примеров 9)
In these and various other studies, the issues involved in the diversification of African economies have been analysed in considerable depth. В этих и различных других исследованиях был осуществлен углубленный анализ проблем, связанных с диверсификацией экономики стран Африки.
Thus, all of the sub-programmes will be dealt with in some depth over the next two years. Таким образом, в течение ближайших двух лет будет проведен углубленный анализ всех подпрограмм.
The topics covered in a household survey can be more complex and be covered in more depth than in a general vehicle like a census. Обследование домашних хозяйств может быть посвящено более сложным темам и обеспечивать их более углубленный анализ, чем такие общие мероприятия, как перепись населения.
One study which analysed at some depth the principle of precaution and resource conservation identified the following precautionary measures: В одном из исследований, в рамках которого был проведен углубленный анализ принципа принятия мер предосторожности и сбережения ресурсов, определены следующие меры предосторожности:
Key issues in this report will be analysed in further depth in the report on the mid-term review of the MTSP, to be presented to the Executive Board at its second regular session of 2008. Более углубленный анализ обозначенных в настоящем докладе основных вопросов будет представлен в докладе о среднесрочном обзоре ССП, который должен быть представлен Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2008 года.
Больше примеров...
Глубинных (примеров 12)
In the case of depth sections based on seismic data, a description of the velocity data and the conversion method is requested. В случае глубинных разрезов, основывающихся на сейсмических данных, требуется привести описание данных о скоростях и метод преобразования.
In this connection, he specified that the inclusion of the depth constraint would affect the outer limit of the continental shelf currently included in the submission. В этой связи он указал, что включение глубинных ограничений повлияет на внешнюю границу континентального шельфа, которая указана в настоящем представлении.
In 2003 the United States dismantled the last of 3,000 tactical nuclear warheads, artillery shells, warheads for short-range missile systems and navy depth bombs in fulfilment of the 1991 Presidential nuclear initiatives. В 2003 году, в порядке выполнения президентских ядерных инициатив 1991 года, Соединенные Штаты демонтировали последние из 3000 тактических ядерных боезарядов, артиллерийских снарядов, боеголовок ракетных систем малой дальности и глубинных морских бомб.
This has been complemented by efforts to improve national capacities to better document and understand the scale, scope and depth of child abuse, exploitation and neglect. Наряду с этим были приложены усилия с целью расширить возможности стран в плане более эффективного документирования и лучшего понимания масштабов и глубинных причин жестокого обращения с детьми, их эксплуатации и безответственного отношения к ним.
For example, Mort will drop bricks (and presumably other heavy items) on people's heads from tall places (what he calls "depth charging"), will push people in front of cars, and will also push people in front of subway trains. Например, Морт, забираясь на различные высокие места, бросает кирпичи (и, вероятно, другие тяжелые предметы) на головы людей (этот процесс он называет «метанием глубинных бомб»), толкает людей под машины и на рельсы подземки.
Больше примеров...
Углубленных (примеров 8)
Two depth barriers are part of the planned route in the central West Bank. Два «углубленных барьера» являются частью запланированной линии прохождения в центре Западного берега.
The specific expertise of these staff members complements the work of the resident auditors and ensures consistency and depth in auditing cross-cutting areas. Специальные знания и опыт этих сотрудников служат подспорьем в работе ревизоров-резидентов и обеспечивают последовательное проведение углубленных проверок в межтематических областях.
The investment universe of North America consists of more than 700 securities, and depth of research is essential in the most sophisticated markets. В инвестиционное поле Северной Америки входят свыше 700 видов ценных бумаг, при этом на наиболее сложных рынках необходимо проведение углубленных исследований.
Their direct experience of conditions within their country or region gave depth and reality to discussions on global issues. Имея непосредственное представление о существующих условиях в их странах или регионах, они способствовали проведению углубленных и реалистичных обсуждений по глобальным вопросам.
How this form of knowledge generation, management and utilization would further develop and create the depth and breadth of knowledge is to be seen. Время покажет, как дальше будет развиваться эта форма накопления, управления и использования знаний и как она будет способствовать созданию базы углубленных и обширных знаний.
Больше примеров...
Глубокого изучения (примеров 9)
It cannot go into depth with respect to some of the practical implications of its entry into force vis-à-vis the other UNECE instruments. В ходе его проведения отсутствовали возможности для глубокого изучения некоторых из практических последствий ее вступления в силу в увязке с другими правовыми документами ЕЭК ООН.
But it is also recognized that very small schools are disproportionately expensive to run, and have greater difficulty in covering the whole of the curriculum in sufficient depth. В то же время признается также, что содержание очень небольших школ является неоправданно дорогостоящим и к тому же создаются большие трудности в организации достаточно глубокого изучения всех предметов по школьной программе.
In that regard, mention should be made of such proposed cooperation as that between the Sub-Commission's working groups and the African Commission to study in further depth the concepts of minority communities and groups and indigenous peoples in Africa; В этой связи следует упомянуть о такого рода намечаемом сотрудничестве между рабочими группами Подкомиссии и Африканской комиссией в целях еще более глубокого изучения концепций общин и групп меньшинств и коренных народов в Африке;
We have set up an internal group to look at this in more depth, as we clearly must ensure that no security vacuum develops with the risk of lawlessness spreading in the areas where disarmament has taken place. Мы создали одну внутреннюю группу для более глубокого изучения этого вопроса, поскольку очевидно, что мы не должны допустить создания «вакуума безопасности», который может привести к тому, что в районах, где было проведено разоружение, воцарится беззаконие.
From the first platform meeting, held in November 2008 in Putrajaya, Malaysia, UNEP has been requested to undertake a gap analysis and prepare a second meeting to explore and discuss in more depth mechanisms to improve the science-policy interface for biodiversity and ecosystem services. Участники первого посвященного этой платформе совещания, которое состоялось в ноябре 2008 года в городе Путраджайа, Малайзия, просили ЮНЕП провести анализ пробелов и подготовить второе совещание для более глубокого изучения и обсуждения механизмов улучшения взаимодействия между наукой и политикой по вопросам биоразнообразия и экосистемных услуг.
Больше примеров...
Глубокого анализа (примеров 4)
In this regard, the Secretary-General's annual report on the work of the Organization represents a possible vehicle for discussing the challenge of prevention in more depth in the future. В этой связи в качестве возможного инструмента для проведения более глубокого анализа проблемы предотвращения вооруженных конфликтов в будущем можно было бы использовать ежегодный доклад Генерального секретаря о работе Организации.
Last year, Egypt, like many other delegations, regretted that the annual report of the Security Council lacked analytical depth and had limited value added for the membership at large. В прошлом году Египет, как и многие другие делегации, высказал сожаление в связи с отсутствием в ежегодном докладе глубокого анализа и полезной информации для членов Организации в целом.
It is easy for business to want government just to get out of the way, and for the media to point fingers and sensationalize events without much depth of analysis - or even, sometimes, grasp of reality. Бизнесу легко просто хотеть, чтобы государство ушло с дороги, а СМИ совсем не сложно тыкать пальцем и передавать сообщения о якобы сенсационных событиях, при этом без какого бы то ни было глубокого анализа - а иногда даже без понимания реального положения дел.
In response to the comment by the representative of the United Republic of Tanzania, he said that the report did not deal with biofuel-related issues in any depth but only in relation to the volatility of food prices. Отвечая на замечание представителя Объединенной Республики Танзания, он говорит, что доклад не содержит глубокого анализа вопросов, связанных с использованием биотоплива, а затрагивает их лишь в контексте волатильности продовольственных цен.
Больше примеров...
Глубоким (примеров 21)
The review went into greater depth and analysis than the monthly delivery monitoring exercise that is regularly performed. Такой анализ является гораздо более глубоким, чем ежемесячный анализ освоения средств по проектам.
This outcome is the beginning of a process that will make it possible to achieve measures of greater depth and scale as we proceed further, in order to tackle the problem effectively and comprehensively. Ее итог - это начало процесса, который приведет к более глубоким и масштабным действиям по мере нашего продвижения вперед в деле эффективного и всеобъемлющего решения проблемы.
All this implies a medium- and long-term commitment, which means that the participation of the international community, with the agreement of the State concerned, may take place over several years and in many priority areas and, in some cases, in great depth. Все это требует как среднесрочной, так и долгосрочной приверженности, что означает, что участие международного сообщества в этом процессе, при согласии на то заинтересованного государства, может растянуться на несколько лет и распространиться на многие приоритетные направления и в некоторых случаях может быть весьма глубоким.
What is probably more accurate is that few anticipated the suddenness or depth of the drop in housing and stock markets. And few anticipated the spread of the problems in United States asset markets around the world. Однако правильнее было бы говорить, что практически никто не ожидал, что падение цен окажется столь стремительным и глубоким и уж тем более, что проблемы, начавшиеся на рынках Соединенных Штатов, распространятся по всему миру.
The reduction under experts would affect the quality and timeliness of deliverables, taking into account that the depth of analysis would be reduced, especially during peak workload periods. Данное сокращение по статье экспертов отразится на качестве и своевременности достижения намеченных результатов, с учетом того, что проводимый анализ будет не таким глубоким, особенно в периоды максимальной рабочей нагрузки.
Больше примеров...
Глубинными (примеров 8)
U-532 returned to base to repair depth charge damage. U-532 вернулся на базу для ремонта повреждения полученного глубинными бомбами.
The second measures the depth of linkages and is associated with more value addition at the local level - it is by far preferable to the breadth of linkages. Связи второго типа являются глубинными связями и характеризуются большей добавленной стоимостью на местном уровне; таким образом, связи этого типа являются гораздо более предпочтительными по сравнению со связями, направленными вширь.
I-20 and I-16 launched two midget submarines, one of which managed to enter the harbor and fired two torpedoes while under depth charge attack from two corvettes. I-16 и I-20 запустили две СМПЛ, которые пробрались в гавань и под обстрелом глубинными бомбами с двух корветов смогли выпустить две торпеды.
A pictorial depth enters the pictures instead, with a perspectival space deriving from superimposing individual surfaces (for example, Kiss Mask, Men with Mask and Romance, all created during 2003). Картины стали более глубинными, с перспективным пространством, происходящим от влияния и наложения индивидуальных поверхностей (особенно это прослеживается в его работах «Поцелуй в маске», «Мужчины в маске» и «Романс», созданных в 2003 году).
And this is a form of learning called active learning, and really promoted by a very early paper, in 1972, by Craik and Lockhart, where they said and discovered that learning and retention really relates strongly to the depth of mental processing. И это одна из форм обучения, называемая активное обучение, идея, выдвинутая в опережающей своё время статье 1972 года, Крейком и Локхартом, в котором они говорят об установленной тесной связи обучения и закрепления полученных навыков с глубинными мыслительными процессами.
Больше примеров...
Глубоких (примеров 19)
However, experience has shown that roster maintenance requires significant investment, particularly to ensure depth, range and diversity of expertise, notably from the Global South. Однако опыт показал, что для ведения таких реестров нужны значительные капиталовложения, особенно для того, чтобы обеспечить наличие глубоких и разносторонних знаний, особенно когда речь идет о специалистах из стран Юга.
We do not, for a moment, delude ourselves about the complexities of these conflicts or the depth of long-standing animosities - least of all, in the territory of the former Yugoslavia. В данный момент мы не заблуждаемся относительно сложности этих конфликтов или глубоких корней долгой вражды, и меньше всего - относительно бывшей Югославии.
The Cincinnati Enquirer gave it a score of four-and-a-half stars out of five and stated, "Because of its tight game-play, depth and dizzying amount of features, Madden is still the one to beat." The Cincinnati Enquirer дали игре рейтинг 4,5 звёзд из 5 и написали, что "из-за трудного геймплея игры, большого числа глубоких и удиввительных возможностей, Madden будет трудно переплюнуть."
The Honduran Government is beginning to grasp the seriousness of the situation of indigenous and Garifuna peoples while failing to recognize the reality and cultural depth of racism and racial and ethnic discrimination. Правительство Гондураса начинает осознавать серьезность положения коренного населения и народа гарифуна, не признавая при этом реального характера и глубоких культурных корней расизма и расовой и этнической дискриминации.
Detailed exploration was carried out within the area of the opencast pit (depth 600 m) and general exploration in deep horizons. В контуре карьера (глубина 600 м) проведена детальная разведка на глубоких горизонтах - предварительная разведка, на флангах месторождения - поисково-оценочные работы.
Больше примеров...
Глубь (примеров 5)
These provocative actions, together with the aggressive rhetoric of the Abkhaz separatist regime on taking military actions into the depth of the territory of Georgia, are fraught with serious consequences. Эти провокационные действия, сопровождаемые воинственной риторикой абхазского сепаратистского режима, угрожающего перенести военные действия в глубь территории Грузии, чреваты серьезными последствиями.
When in the depth of the forest, I take you by the hand, when your soft sighs alone beguile my ear, "Когда я увлекаю тебя с собой в глубь лесов"Когда твои нежные вздохи чаруют только моё ухо
History of UzbekistanUzbekistan has rich history that dates back to the depth of millennia. История Узбекистана Узбекистан имеет богатую историю, уходящую своими корнями в глубь тысячелетий.
Israelis of a knee of Slavs built small fortresses and advanced posts on a way of promotion to depth of hostile territory. Израильтяне колена славян по пути продвижения в глубь враждебной территории строили небольшие крепости и форпосты.
Let go this hazy distance, Let go this fathomless depth Пусть эта даль туманная, Пусть это глубь бездонная,
Больше примеров...
Глубина залегания (примеров 8)
The station's depth is 8 metres. Глубина залегания станции - 8 метров.
Biological communities have also been shown to be influenced by the depth of the oxygen minimum zone relevant to the seamount and the substrate on which they live. Есть данные, показывающие и то, что на биологические сообщества влияет глубина залегания зоны кислородного минимума, характерной для подводной горы и субстрата, где они обитают.
Module 20: Sediment thickness II illustrates the process by means of which depth conversion and sediment thickness is attained. Модуль 20 «Толщина осадков, часть II» предусматривает знакомство с процессом, посредством которого выясняется глубина залегания и толщина осадков.
Depth to Seam (m) Глубина залегания пластов (м)
The P-N junction occurrence depth from the crystal surface is equal to or less than 50 mkm, whereby making it possible to immediately transfer a heat produced after the action of a power pulse to the heat compensators. Глубина залегания P-N перехода от поверхности кристалла составляет менее чем 50 мкм, что позволяет мгновенно передавать тепло, возникающее после воздействия импульса мощности, на теплоемкие компенсаторы.
Больше примеров...
Глубина проникновения (примеров 10)
Width of entry and depth of penetration varied over different parts of the body. Ширина входа и глубина проникновения варьируются в зависимости от части тела.
Microscopy techniques (including confocal, two-photon, and optical coherence tomography) have the ability to image these properties with high spatial resolution, but, since they rely on ballistic photons, their depth penetration is limited to a few millimeters. Методы микроскопии (включая конфокальную и двухфотонную микроскопию, а также оптическую когерентную томографию), способны отобразить эти свойства с высоким пространственным разрешением, но, так как они основаны на регистрации баллистических фотонов, их глубина проникновения ограничивается несколькими миллиметрами.
The penetration depth, or damage potential, of an impacting object depends on its mass, density, velocity and shape and on the material properties of the shield. Глубина проникновения, или потенциал разрушения, соударяющегося объекта зависит от его массы, плотности, скорости и формы и физических свойств экранной защиты.
(c) Depth of penetration into the seabed; с) глубина проникновения в морское дно;
But the depth of penetration is markedly less than typically associated with the upper body strength of a male. Но глубина проникновения намного меньше той, которая обычно свойственна силе мужского удара.
Больше примеров...