| This Pop operation has no corresponding Push to remove from the stack because the stack depth of the DrawingContext is zero. | Операция извлечения из стека Рор не имеет соответствующей операции Push, поскольку глубина стека DrawingContext равна 0. |
| Water depth (m) | Глубина водной толщи (в м) |
| In case the least sounded depth is modified. | Когда изменяется наименьшая измеренная глубина. |
| The lake water is clean and transparent, depth up to 50 meters. | Вода в озере чистая и прозрачная, глубина до 50 метров. С вертолета просматривается дно. |
| Depth impressions range from one-to-three-eighths of an inch, indicating varying degrees of force. | Глубина оттисков колеблется от одного до трёх восьмых дюйма, что указывает на различные степени силы. |
| It recognizes but does not deal in any depth with other possible mechanisms for involving IAEA. | В нем признаются, но подробно не рассматриваются другие возможные механизмы участия МАГАТЭ. |
| With respect to information gathering, the Committee felt that it was not ready to consider this issue in any depth. | В отношении сбора информации Комитет пришел к выводу, что в настоящее время он не готов подробно обсуждать этот вопрос. |
| It is hoped that this debate can be picked up and carried on in more depth in the Commission on Sustainable Development, with a view to reaching a consensus on the best way forward. | Хотелось бы, чтобы эти прения были продолжены более подробно в Комиссии по устойчивому развитию в целях достижения консенсуса по вопросу о наиболее эффективных путях достижения прогресса. |
| Estimates of the number of tree species vary from 80000 to 100000, yet fewer than 500 have been studied in any depth for their present and future potential. | По имеющимся оценкам, количество видов древесных растений колеблется от 80.000 до 100.000, а изучено более или менее подробно менее 500 видов с точки зрения их нынешнего и будущего потенциала. |
| In order to allow the Committee to discuss a special issue in more depth and to strengthen thereby its policy-making role, the Bureau noted the possibility to reconvene the Committee in future immediately after its regular session for a one-day Round Table. | Для того чтобы Комитет мог более подробно обсудить тот или иной особый вопрос и укрепить таким образом свою роль в плане разработки политики, Бюро указало на возможность созыва в будущем однодневного совещания Комитета "за круглым столом" сразу после окончания его очередной сессии. |
| For something like this, it won't penetrate to the necessary depth. | В таком случае он не проникнет достаточно глубоко. |
| As a group connected by the Pacific Ocean, we have a collective depth of understanding of ocean issues and a strong shared interest in ensuring that those issues receive due and proper consideration by the international community. | Как группа государств, связанных с Тихим океаном, мы все глубоко осознаем важность морских вопросов и остро заинтересованы в обеспечении их надлежащего рассмотрения международным сообществом. |
| We believe that its provisions and protocols do not address certain issues in sufficient depth, in particular regarding explosive remnants of war, including landmines laid in formerly warring countries, such as during the Second World War. | Мы считаем, что в ее положениях и протоколах к ней не рассматриваются достаточно глубоко определенные вопросы, в частности проблема взрывоопасных пережитков войны, включая наземные мины, установленные в странах, на чьей территории в прошлом велись боевые действия, например во время второй мировой войны. |
| Rights-based approaches, including monitoring of children's rights and indications of how to develop a child-friendly society, should be treated in more depth. | Основанные на правах подходы, включая наблюдение за осуществлением прав ребенка и определение путей построения общества, уважающего интересы детей, должны быть более глубоко изучены. |
| See Weinberg (2002, Section 5.8), on general (m, n) fields, where this is discussed in some depth, and references therein. | Вайнберг (Weinberg 2002, Section 5.8) для общих (m, n) полей глубоко обсуждает вопрос. |
| We look forward to considering these issues in more depth with colleagues during this session. | Мы надеемся на углубленное рассмотрение этих вопросов вместе с коллегами на этой сессии. |
| It agreed toon holding an in- depth discussion on these activities, as well as their impact on the EECCA countries and further work needed, at its next session. | Он постановил провести на своей следующей сессии углубленное обсуждение вопроса об этой деятельности, а также о ее воздействии на страны ВЕКЦА и требующейся последующей работе. |
| This involves, among other things, exploring individual key aspects of FDI in as much depth as possible, exploring the range of issues that needs to be considered, helping countries to identify their interests and, in particular, ensuring that the development dimension is addressed. | Эта работа включает, среди прочего, как можно более углубленное изучение отдельных ключевых аспектов ПИИ, анализ круга вопросов, которые следует учитывать, оказание помощи странам в выявлении их интересов и, в частности, обеспечение учета аспектов развития. |
| The Working Party agreed to continue considering in more depth particular aspects of the relationship between transport and economic development. | Рабочая группа решила продолжить более углубленное рассмотрение конкретных аспектов взаимосвязи между транспортом и экономическим развитием. |
| Study in further depth the issues of autonomy, particularly cultural autonomy, and integration as possible means for furthering the protection of the rights of minorities; | предпринять еще более углубленное исследование вопросов автономии, особенно культурной, и интеграции в качестве возможных средств улучшения защиты прав меньшинств; |
| The Fifth Inter-Committee Meeting and the Eighteenth Meeting of Chairpersons of treaty bodies discussed the concept paper in some depth. | Этот документ был довольно тщательно обсужден на пятом Межкомитетском совещании и восемнадцатом Совещании председателей договорных органов. |
| That is a set of issues that we will need to consider in 2009 in some depth. | Это комплекс вопросов, которые нам придется более тщательно рассмотреть в 2009 году. |
| While the European Union supported the general thrust of the draft resolution, it would welcome a truly transparent and inclusive consultation process in 2014, which would allow Member States the opportunity to discuss some of the issues in more depth and thereby strengthen the resolution. | Хотя Европейский союз поддерживает общую направленность данного проекта резолюции, он предпочел бы, чтобы в 2014 году был проведен действительно транспарентный и инклюзивный процесс, который бы позволил государствам-членам более тщательно обсудить некоторые вопросы и, тем самым, укрепить эту резолюцию. |
| Remove stones and other undesired objects and smooth out the area so that the soil can be properly loosened and dug up to a depth of 12-15 cm. If need be, the soil can be loosened up moderately with fine sand. | Уберем камни и другие посторонние предметы, выравняем участок так, чтобы можно было тщательно взрыхлить почву на глубину 12-15 см, при необходимости можно разбавить ее мелким песком. |
| In the author's case, the Supreme Court reviewed the conviction handed down by the National High Court on 2 February 2007 in great depth, with regard both to the facts and evidence and the application of the law. | В случае автора ВС тщательно рассмотрел обвинительный приговор, вынесенный Национальной судебной коллегией 2 февраля 2007 года, как в отношении обстоятельств дела и доказательств, так и в отношении применения права. |
| Fifty buried nodules at different depth intervals were recovered in 12 sediment cores from the Basin. | Из 12 осадочных кернов, взятых в указанной акватории, было извлечено 50 конкреций, захороненных в них через разные глубинные интервалы. |
| It has withdrawn from Europe and retired all nuclear artillery shells, Lance missile warheads, and naval nuclear depth bombs. | Они вывели из Европы и из боевого состава все ядерные артиллерийские снаряды, боеголовки к ракетам «Лэнс» и морские глубинные ядерные бомбы. |
| The Secretary-General's report demonstrates the depth of the relationship between the United Nations and regional and other organizations and the increasing levels of steady cooperation between them. | В докладе Генерального секретаря раскрыты глубинные взаимоотношения Организации Объединенных Наций с региональными и другими организациями, показан все возрастающий уровень стабильного сотрудничества между ними. |
| ∙ Two-dimensional depth profiles; | ∙ двухмерные глубинные профили; |
| (WALTERS) Depth co-ordinates, 23.336 metres. | Глубинные координаты, 23.336 метров. |
| In these and various other studies, the issues involved in the diversification of African economies have been analysed in considerable depth. | В этих и различных других исследованиях был осуществлен углубленный анализ проблем, связанных с диверсификацией экономики стран Африки. |
| Thus, all of the sub-programmes will be dealt with in some depth over the next two years. | Таким образом, в течение ближайших двух лет будет проведен углубленный анализ всех подпрограмм. |
| The topics covered in a household survey can be more complex and be covered in more depth than in a general vehicle like a census. | Обследование домашних хозяйств может быть посвящено более сложным темам и обеспечивать их более углубленный анализ, чем такие общие мероприятия, как перепись населения. |
| Such analyses have been undertaken in some depth already. | Уже проведен достаточно углубленный анализ этой проблемы. |
| A global training development and delivery project is under way with the aims of reviewing the situation in more depth over the next six months and developing a strategic approach. | Осуществляется глобальный проект, связанный с разработкой и осуществлением программ профессиональной подготовки, цель которого состоит в том, чтобы в течение последующих шести месяцев провести углубленный анализ положения в этой области и выработать стратегический подход к этим вопросам. |
| Pink spent 90 minutes making five depth charge and hedgehog attacks. | HMS Pink потратил 90 минут, сделав пять глубинных атак бомбами и атаку бомбометом Хеджхог. |
| He further stated that the two coastal States reserved their right to submit additional information involving the depth constraint as soon as the analysis of recently acquired bathymetry data for the region was completed. | Он заявил далее, что оба прибрежных государства резервируют свое право представить дополнительную информацию, касающуюся глубинных ограничений, как только будет завершен анализ недавно полученных батиметрических данных по этому району. |
| The inventive complex makes it possible to obtain data containing information about depth rocks resistance and the polarisation characteristics thereof, thereby enabling to produce a more reliable forecast of possible hydrocarbon resources of in a studied area. | Применение комплекса обеспечивает получение данных, содержащих информацию, как о сопротивлении глубинных пластов пород, так и об их поляризационных характеристиках, что позволяет получить более качественный прогноз о возможных ресурсах углеводородного сырья в исследуемой зоне. |
| The technical result of the invention consists in the separation of the influence on measuring results of the side and depth irregularities based on the 3D inversion of electrical prospection data by creating a geo-electrical model unique for all the measurement points. | Технический результат изобретения - разделение влияния на результаты измерений боковых и глубинных неоднородностей на базе ЗD-инверсии электроразведочных данных, основанной на подборе единой для всех точек измерения геоэлектрической модели. |
| For example, Mort will drop bricks (and presumably other heavy items) on people's heads from tall places (what he calls "depth charging"), will push people in front of cars, and will also push people in front of subway trains. | Например, Морт, забираясь на различные высокие места, бросает кирпичи (и, вероятно, другие тяжелые предметы) на головы людей (этот процесс он называет «метанием глубинных бомб»), толкает людей под машины и на рельсы подземки. |
| Two depth barriers are part of the planned route in the central West Bank. | Два «углубленных барьера» являются частью запланированной линии прохождения в центре Западного берега. |
| The specific expertise of these staff members complements the work of the resident auditors and ensures consistency and depth in auditing cross-cutting areas. | Специальные знания и опыт этих сотрудников служат подспорьем в работе ревизоров-резидентов и обеспечивают последовательное проведение углубленных проверок в межтематических областях. |
| In the United Kingdom, trainee accountants had begun to study IFRS before the United Kingdom implementation, but inevitably lacked the practical experience and depth of knowledge necessary to be confident in dealing with clients' questions. | В Соединенном Королевстве проходящие подготовку бухгалтеры стали изучать МСФО еще до внедрения этих стандартов в стране, однако им неизбежно не хватало практического опыта и углубленных знаний для того, чтобы с уверенностью отвечать на вопросы клиентов. |
| 2 project evaluations (managed by the Independent Evaluation Unit) of greater scope and depth, with 80 per cent of recommendations adopted and implemented | 2 углубленных оценки проектов (под управлением Группы независимой оценки), имеющих более широкую сферу охвата, по итогам которых принято и осуществлено 80 процентов рекомендаций |
| How this form of knowledge generation, management and utilization would further develop and create the depth and breadth of knowledge is to be seen. | Время покажет, как дальше будет развиваться эта форма накопления, управления и использования знаний и как она будет способствовать созданию базы углубленных и обширных знаний. |
| But it is also recognized that very small schools are disproportionately expensive to run, and have greater difficulty in covering the whole of the curriculum in sufficient depth. | В то же время признается также, что содержание очень небольших школ является неоправданно дорогостоящим и к тому же создаются большие трудности в организации достаточно глубокого изучения всех предметов по школьной программе. |
| The expansion of the analysis of rating systems to include a more-in depth focus on those systems prevalent in ECE; | расширение анализа систем оценок с целью более глубокого изучения тех систем, которые широко распространены в регионе ЕЭК; |
| In that regard, mention should be made of such proposed cooperation as that between the Sub-Commission's working groups and the African Commission to study in further depth the concepts of minority communities and groups and indigenous peoples in Africa; | В этой связи следует упомянуть о такого рода намечаемом сотрудничестве между рабочими группами Подкомиссии и Африканской комиссией в целях еще более глубокого изучения концепций общин и групп меньшинств и коренных народов в Африке; |
| Again, individual marine magnetic profiles can be modelled to gain greater insight into the nature and depth of the oceanic and continental basements beneath the sediments. | Опять-таки можно смоделировать индивидуальные морские магнитные профили для более глубокого изучения характера и глубины залегания океанического или континентального фундамента под осадками. |
| From the first platform meeting, held in November 2008 in Putrajaya, Malaysia, UNEP has been requested to undertake a gap analysis and prepare a second meeting to explore and discuss in more depth mechanisms to improve the science-policy interface for biodiversity and ecosystem services. | Участники первого посвященного этой платформе совещания, которое состоялось в ноябре 2008 года в городе Путраджайа, Малайзия, просили ЮНЕП провести анализ пробелов и подготовить второе совещание для более глубокого изучения и обсуждения механизмов улучшения взаимодействия между наукой и политикой по вопросам биоразнообразия и экосистемных услуг. |
| In this regard, the Secretary-General's annual report on the work of the Organization represents a possible vehicle for discussing the challenge of prevention in more depth in the future. | В этой связи в качестве возможного инструмента для проведения более глубокого анализа проблемы предотвращения вооруженных конфликтов в будущем можно было бы использовать ежегодный доклад Генерального секретаря о работе Организации. |
| Last year, Egypt, like many other delegations, regretted that the annual report of the Security Council lacked analytical depth and had limited value added for the membership at large. | В прошлом году Египет, как и многие другие делегации, высказал сожаление в связи с отсутствием в ежегодном докладе глубокого анализа и полезной информации для членов Организации в целом. |
| It is easy for business to want government just to get out of the way, and for the media to point fingers and sensationalize events without much depth of analysis - or even, sometimes, grasp of reality. | Бизнесу легко просто хотеть, чтобы государство ушло с дороги, а СМИ совсем не сложно тыкать пальцем и передавать сообщения о якобы сенсационных событиях, при этом без какого бы то ни было глубокого анализа - а иногда даже без понимания реального положения дел. |
| In response to the comment by the representative of the United Republic of Tanzania, he said that the report did not deal with biofuel-related issues in any depth but only in relation to the volatility of food prices. | Отвечая на замечание представителя Объединенной Республики Танзания, он говорит, что доклад не содержит глубокого анализа вопросов, связанных с использованием биотоплива, а затрагивает их лишь в контексте волатильности продовольственных цен. |
| Conceptually, the intergovernmental machinery of UNCTAD provides both depth and scope. | Концептуально межправительственный механизм ЮНКТАД характеризуется одновременно глубоким и широким охватом. |
| Despite having considered myself a monster for as long as I can remember, it still comes as a shock when I'm confronted with the depth of evil that exists in this world. | Несмотря на то, что считал себя монстром столько, сколько я себя помню, мой монстр все еще приходит в шок когда я сталкиваюсь с глубоким злом, которое существует в этом мире. |
| ECSA and WCC argue that, given the scope of the document, the discussion cannot go into sufficient depth and may imply that substitution would be feasible in all cases whereas this may apply to some cases. | ЕАПХВ и ВСХ утверждают, что с учетом объема документа, обсуждение не может быть достаточно глубоким; это может означать целесообразность замены во всех случаях, хотя на самом деле она целесообразна лишь в некоторых случаях. |
| What is probably more accurate is that few anticipated the suddenness or depth of the drop in housing and stock markets. And few anticipated the spread of the problems in United States asset markets around the world. | Однако правильнее было бы говорить, что практически никто не ожидал, что падение цен окажется столь стремительным и глубоким и уж тем более, что проблемы, начавшиеся на рынках Соединенных Штатов, распространятся по всему миру. |
| Okoto is the deepest cirque lake in Bulgaria, with a depth of 37.5 m. | Okoto является самым глубоким каровым озером в Болгарии с глубиной в 37,5 м. Озеро Быбрека (рус. |
| U-532 returned to base to repair depth charge damage. | U-532 вернулся на базу для ремонта повреждения полученного глубинными бомбами. |
| The second measures the depth of linkages and is associated with more value addition at the local level - it is by far preferable to the breadth of linkages. | Связи второго типа являются глубинными связями и характеризуются большей добавленной стоимостью на местном уровне; таким образом, связи этого типа являются гораздо более предпочтительными по сравнению со связями, направленными вширь. |
| And this is a form of learning called active learning, and really promoted by a very early paper, in 1972, by Craik and Lockhart, where they said and discovered that learning and retention really relates strongly to the depth of mental processing. | И это одна из форм обучения, называемая активное обучение, идея, выдвинутая в опережающей своё время статье 1972 года, Крейком и Локхартом, в котором они говорят об установленной тесной связи обучения и закрепления полученных навыков с глубинными мыслительными процессами. |
| The British vessels replied with a series of depth charge attacks, one of which damaged the German submarine sufficiently to force it to the surface. | Британские корабли ответили серией атак глубинными бомбами, одна из которых настолько сильно повредила немецкую субмарину, что последняя была вынуждена всплыть. |
| And this is a form of learning called active learning, and really promoted by a very early paper, in 1972, by Craik and Lockhart, where they said and discovered that learning and retention really relates strongly to the depth of mental processing. | И это одна из форм обучения, называемая активное обучение, идея, выдвинутая в опережающей своё время статье 1972 года, Крейком и Локхартом, в котором они говорят об установленной тесной связи обучения и закрепления полученных навыков с глубинными мыслительными процессами. |
| Convened to advance the knowledge of international gender experts from across disciplines on issues affecting women, peace and security, and to make recommendations thereon, the conference demonstrated the depth of gender expertise available to advance global security. | Созванная в целях расширения знаний занимающихся гендерными проблемами международных экспертов различных профилей о проблемах, влияющих на женщин, мир и безопасность, а также в целях вынесения соответствующих рекомендаций, конференция продемонстрировала наличие глубоких специальных знаний по гендерным вопросам, призванных служить прогрессу в деле обеспечения глобальной безопасности. |
| We do not, for a moment, delude ourselves about the complexities of these conflicts or the depth of long-standing animosities - least of all, in the territory of the former Yugoslavia. | В данный момент мы не заблуждаемся относительно сложности этих конфликтов или глубоких корней долгой вражды, и меньше всего - относительно бывшей Югославии. |
| In his recommendations, the Special Rapporteur essentially encourages the Brazilian Government to pursue and expand its programme to combat racism, bearing in mind its historical and cultural depth. | В своих рекомендациях Специальный докладчик в основном поощряет правительство Бразилии продолжать и активизировать свою программу борьбы с расизмом с учетом его глубоких исторических и культурных корней. |
| The delegation of Cameroon, which has listened in silence to the statements made so far, is participating in this discussion with the depth of emotion and sense of gravity that the topic deserves. | Делегация Камеруна, молча выслушав до сих пор сделанные заявления, берет слово в этих обсуждениях под воздействием глубоких чувств вследствие серьезности этого вопроса. |
| Without special efforts to tackle the depth and persistence of underdevelopment and poverty in the region, the number of people living in absolute poverty will increase, with dire consequences for the attainment of the MDGs. | Если не будут предприниматься значительные усилия для искоренения сохраняющихся глубоких причин недостаточного развития и бедности в странах региона, число лиц, живущих в условиях крайней нищеты, будет увеличиваться, что станет серьезным препятствием для достижения ЦРДТ. |
| These provocative actions, together with the aggressive rhetoric of the Abkhaz separatist regime on taking military actions into the depth of the territory of Georgia, are fraught with serious consequences. | Эти провокационные действия, сопровождаемые воинственной риторикой абхазского сепаратистского режима, угрожающего перенести военные действия в глубь территории Грузии, чреваты серьезными последствиями. |
| When in the depth of the forest, I take you by the hand, when your soft sighs alone beguile my ear, | "Когда я увлекаю тебя с собой в глубь лесов"Когда твои нежные вздохи чаруют только моё ухо |
| History of UzbekistanUzbekistan has rich history that dates back to the depth of millennia. | История Узбекистана Узбекистан имеет богатую историю, уходящую своими корнями в глубь тысячелетий. |
| Israelis of a knee of Slavs built small fortresses and advanced posts on a way of promotion to depth of hostile territory. | Израильтяне колена славян по пути продвижения в глубь враждебной территории строили небольшие крепости и форпосты. |
| Let go this hazy distance, Let go this fathomless depth | Пусть эта даль туманная, Пусть это глубь бездонная, |
| The station's depth is 8 metres. | Глубина залегания станции - 8 метров. |
| The Donets basin still has considerable reserves of coal, but the conditions of coal mining are really difficult (i.e great depth, the tectonics, the necessity to provide environment protection and very thin seams). | Донецкий бассейн все еще располагает значительными запасами угля, условия добычи которого являются действительно сложными (большая глубина залегания, тектонические явления, необходимость проведения природоохранных мероприятий и весьма незначительная толщина пластов). |
| Module 20: Sediment thickness II illustrates the process by means of which depth conversion and sediment thickness is attained. | Модуль 20 «Толщина осадков, часть II» предусматривает знакомство с процессом, посредством которого выясняется глубина залегания и толщина осадков. |
| Although the cost of a well depends on its depth and is difficult when the water line can be as far down as 80 metres, in many regions water is accessible at a relatively shallow 6 metres. | Стоимость колодца зависит от его глубины и, хотя глубина залегания воды может достигать 80 метров, во многих регионах воды можно найти на относительно небольшой глубине в 6 метров. |
| The P-N junction occurrence depth from the crystal surface is equal to or less than 50 mkm, whereby making it possible to immediately transfer a heat produced after the action of a power pulse to the heat compensators. | Глубина залегания P-N перехода от поверхности кристалла составляет менее чем 50 мкм, что позволяет мгновенно передавать тепло, возникающее после воздействия импульса мощности, на теплоемкие компенсаторы. |
| The depth to which the probe is inserted will depend on the type of product: | Глубина проникновения щупа будет зависеть от вида продукта: |
| Width of entry and depth of penetration varied over different parts of the body. | Ширина входа и глубина проникновения варьируются в зависимости от части тела. |
| The penetration depth, or damage potential, of an impacting object depends on its mass, density, velocity and shape and on the material properties of the shield. | Глубина проникновения, или потенциал разрушения, соударяющегося объекта зависит от его массы, плотности, скорости и формы и физических свойств экранной защиты. |
| But the depth of penetration is markedly less than typically associated with the upper body strength of a male. | Но глубина проникновения намного меньше той, которая обычно свойственна силе мужского удара. |
| Like optical microscopy, they use focused light to form images and offers fundamentally the same capabilities (submicrometer resolution, <1mm penetration depth). | Как и в методе оптической микроскопии, для формирования изображения используется сфокусированный луч света и предложенные возможности принципиально те же (разрешение составляет доли одного микрона, глубина проникновения <1 мм). |