| 24.7 The Ministers stressed the importance for the international financial institutions to take concrete steps to democratize their work, including increasing the participation of developing countries. | 24.7 министры подчеркнули важность принятия международными финансовыми институтами конкретных мер по демократизации их работы, включая расширение участия развивающихся стран. | 
| African States needed to democratize and create the political stability required to enable development. | Африканские государства нуждаются в демократизации и установлении политической стабильности, которая необходима для их развития. | 
| It was published in order to further democratize the current debate on these topics. | Эта книга была опубликована в целях дальнейшей демократизации дебатов, которые ведутся по этим вопросам. | 
| This convening of the tenth emergency special session demonstrates to us once again the need to democratize the Organization. | Созыв этой десятой чрезвычайной специальной сессии вновь демонстрирует нам необходимость демократизации Организации. | 
| More efforts should be made to democratize international relations, and there has been no marked change in the irrational international economic order. | Следует прилагать большие усилия для демократизации международных отношений, и нет никаких заметных изменений в иррациональном международном экономическом порядке. | 
| Recent experience has shown us the need to democratize the Council in order to strengthen its legitimacy. | Опыт последних лет свидетельствует о необходимости демократизации Совета в целях укрепления его легитимности. | 
| No. That would eliminate the last possibility to profoundly reform, expand and democratize the Council. | Нет. Это исключило бы последнюю возможность для глубокого реформирования, расширения и демократизации Совета. | 
| It's a pleasure to be able to democratize luxury. | Мне приятно, чтобы иметь возможность демократизации роскоши. | 
| In Egypt, the old regime under Hosni Mubarak, having failed to democratize, collapsed in the face of massive protest. | В Египте старый режим Хосни Мубарака, оказавшись неспособным к демократизации, рухнул перед лицом массового протеста. | 
| The need to democratize international relations is more pressing than ever. | Необходимость демократизации международных отношений сейчас более настоятельна, чем когда-либо ранее. | 
| Moreover, the use of the veto must be limited so as to democratize the work of the Council. | В равной степени для демократизации функционирования Совета необходимо ограничить использование права вето. | 
| From 1 December 1990, steps were taken to democratize the country. | Начиная с 1 декабря 1990 года был принят ряд мер с целью демократизации страны. | 
| The Constitution of the United States shows us the way to democratize decision-making in the Security Council. | Конституция Соединенных Штатов указывает нам путь демократизации процесса принятия решений в Совете Безопасности. | 
| Steps are being taken to democratize the army and humanize military relations. | Принимаются меры по демократизации армии и гуманизации воинских отношений. | 
| The Kingdom of Cambodia will support all efforts to democratize our Organization. | Королевство Камбоджа будет поддерживать все усилия по демократизации нашей Организации. | 
| This persistence demands sustained efforts to democratize international relations. | Мы настойчиво требуем постоянных усилий по демократизации международных отношений. | 
| Steps should be taken to democratize the international development institutions so that their decisions and policy-making processes reflected the concerns of the developing world. | Необходимо предпринимать шаги по демократизации международных учреждений, занимающихся вопросами развития, с тем чтобы их решения и процедуры выработки политики отвечали чаяниям развивающихся стран. | 
| Efforts should therefore be made to democratize such international institutions with a view to satisfying the requirements of the majority of countries. | В связи с этим следует предпринять усилия для демократизации таких международных учреждений в целях удовлетворения потребностей большинства стран. | 
| My delegation is concerned at the slow progress in the ongoing deliberations on ways to restructure and democratize the Security Council. | Наша делегация обеспокоена медленными темпами нынешней дискуссии по вопросу о путях перестройки и демократизации Совета Безопасности. | 
| Provision is made for measures to expand and democratize publishing and to satisfy the reading interests of all sections of society. | Предусмотрены меры по расширению и демократизации издательского дела, по удовлетворению читательских интересов всех слоев населения. | 
| When States are authoritarian, efforts are required to democratize them. | В авторитарных государствах необходимы усилия по демократизации. | 
| They are also part and parcel of the movement to democratize the United Nations as a whole. | Они также являются неотъемлемой частью усилий по демократизации Организации Объединенных Наций в целом. | 
| Since 1998, the Sudanese Government had been making serious efforts to democratize the country and improve the human rights situation. | С 1998 года суданское правительство предпринимает серьезные усилия по демократизации страны и улучшению положения в области прав человека. | 
| My delegation believes in the need to democratize the United Nations further, to restructure all its principal organs. | Наша делегация верит в необходимость дальнейшей демократизации Организации Объединенных Наций, реструктуризации всех ее главных органов. | 
| Kazakhstan is taking concrete steps to democratize its society and to deepen its political reforms. | Казахстан предпринимает конкретные действия по демократизации общества и углублению политических реформ. |