Measures to democratize and enhance the effectiveness of the State and Government organs have been undertaken throughout the country. |
Во всей стране принимаются меры по демократизации и повышению эффективности деятельности государственных и правительственных органов. |
The reform of the Security Council constitutes one of the important components in the efforts to strengthen, revitalize and democratize the United Nations. |
Реформа Совета Безопасности является одним из важных компонентов усилий по укреплению, активизации деятельности и демократизации Организации Объединенных Наций. |
The reform-development Government that is now in place in Indonesia will carry out vigorous measures to further democratize our national life. |
Нынешнее правительство реформ и развития в Индонезии будет предпринимать решительные меры для дальнейшей демократизации нашей внутренней жизни. |
We in Africa are committed to further democratize our societies and give our people a rightful voice in the decision-making process. |
Мы, страны Африки, глубоко привержены дальнейшей демократизации своих обществ и обеспечению своим народам законного права на участие в процессе принятия решений. |
The necessary measures were taken to democratize society and to ensure the protection of human rights and fundamental freedoms. |
Были приняты необходимые меры для демократизации общества, обеспечения защиты прав и основных свобод человека. |
It encouraged the Government of Burundi to continue its efforts to consolidate peace and democratize the country. |
Она призвала правительство Бурунди продолжать усилия по упрочению мира и демократизации страны. |
Surely something can be done to develop, democratize and disarm. |
Безусловно, что-то можно сделать для достижения развития, демократизации и разоружения. |
The need to democratize and reform the Organization is of vital importance. |
Необходимость демократизации и реформа Организации имеют жизненное значение. |
In the administrative reform in Uzbekistan, practical steps are being taken to democratize the practice of management consulting. |
В ходе административной реформы в Узбекистане предпринимаются практические шаги по демократизации практики управленческого консультирования. |
The Special Committee could contribute to examine the legal issues involved in the process to reform and democratize the Organization. |
Специальный комитет мог бы внести свой вклад в изучение правовых вопросов, связанных с процессом реформ и демократизации Организации. |
As has been said before, we must work together to democratize the United Nations. |
Как уже говорилось ранее, мы должны сотрудничать в интересах демократизации Организации Объединенных Наций. |
Consequently, urgent action was needed both to complete the Doha negotiations and to democratize the accession of new members to WTO. |
Следовательно, необходимо принять безотлагательные действия как для завершения переговоров в Дохе, так и для демократизации процесса вступления новых членов в ВТО. |
We are ready to assume our responsibilities and make the most out of our historic opportunity to democratize the Security Council. |
Мы готовы взять на себя ответственность и максимально эффективно использовать представившуюся нам историческую возможность для демократизации Совета Безопасности. |
If our aim is to democratize the Council, we must also employ democratic mechanisms in the reform process. |
Если наша цель заключается в демократизации Совета, то и в процессе его реформирования мы должны использовать демократические механизмы. |
Measures are also being taken to democratize the means of production, such as access to credit through the public banking sector. |
Кроме того, применяются меры по демократизации средств производства, например по предоставлению доступа к кредитам через государственные банки. |
The measures taken by the Latvian authorities to democratize the education system had also created the preconditions for the establishment of schools for the minorities. |
Меры, принятые латышскими властями для демократизации системы образования, также заложили основы для создания школ для меньшинств. |
There was a clear need to democratize the Council's decision-taking procedures in the area of sanctions in order to guarantee that Council decisions truly reflected the collective will of the Organization. |
Существует очевидная необходимость демократизации процедур принятия решений в области санкций, с тем чтобы гарантировать, что решения Совета действительно отражают коллективную волю Организации. |
The Committee notes with satisfaction Argentina's continuous progress in its efforts to democratize and to match its level of human rights protection with international standards. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что Аргентина продолжает добиваться прогресса в своих усилиях по демократизации и обеспечению того, чтобы ее уровень защиты прав человека соответствовал международным стандартам. |
In order to carry out its noble task effectively in this new era, the United Nations must restructure and democratize itself. |
С тем чтобы эффективно выполнить эту благородную задачу в эту новую эпоху, Организация Объединенных Наций должна осуществить процесс внутренней перестройки и демократизации. |
In view of the growing democratization of international relations, we join those delegations that are demanding reform to democratize the United Nations system. |
Ввиду возрастающей демократизации международных отношений мы присоединяемся к тем делегациям, которые требуют проведения реформы с целью демократизации системы Организации Объединенных Наций. |
Unemployment and the acceleration of social investment plans threaten to negate the efforts we have made over many years to democratize our political systems. |
Безработица и ускорение реализации планов социального инвестирования ставит под угрозу усилия, которые мы предпринимали на протяжении многих лет в целях демократизации наших политических систем. |
That is the reason why the Non-Aligned Movement has continued to underscore the need to democratize international relations, in other words to ensure greater participation in the decision-making process. |
По этой причине Движение неприсоединения продолжает подчеркивать необходимость демократизации международных отношений - другими словами, обеспечить более широкое участие в процессе принятия решений. |
Reiterating the need to democratize the Security Council and make it more efficient and transparent, |
вновь заявляя о необходимости демократизации Совета Безопасности и повышения эффективности и транспарентности его деятельности, |
It was also felt by many that there is a need to democratize the Security Council and to increase the transparency of its procedures and working methods. |
Также многие считали, что существует потребность демократизации Совета Безопасности, повышения транспарентности его процедур и рабочих методов. |
Specific formulations on the duty of international cooperation to democratize access to scientific knowledge and technology can be found in a number of international instruments. |
Конкретные положения, касающиеся обязанности осуществлять международное сотрудничество для демократизации доступа к научным знаниям и технологии, можно найти в целом ряде международных договоров. |