Английский - русский
Перевод слова Democratize
Вариант перевода Демократизации

Примеры в контексте "Democratize - Демократизации"

Примеры: Democratize - Демократизации
The past year has also deepened awareness that the efforts of States to democratize will have an increased likelihood of success when democratization extends to the international arena. В течение прошлого года также углубилось осознание того, что усилия государств по демократизации будут иметь больше шансов на успех, когда демократизация распространится на международную арену.
The aim of the National Festivities Committee is to democratize national festivities through the promotion of public participation. Задача Национального комитета по фестивалям и праздникам состоит в демократизации проведения национальных праздников за счет содействия приобщения к участию в них общественности.
This could help democratize international relations and change the exclusionary, inequitable and unsustainable international order that is the main obstacle to the exercise of true democracy in developing countries. Это могло бы содействовать демократизации международных отношений и изменению международного порядка, которому присущи исключительность, неравноправие и неустойчивость, являющиеся главным препятствием на пути к подлинной демократии в развивающихся странах.
The Interim Council of Ministers was charged with taking action to democratize the Nepal Army and establishing a special committee to supervise, integrate and rehabilitate Maoist combatants. Временному совету министров было поручено принять меры для демократизации Непальских вооруженных сил и создать специальный комитет для осуществления контроля за маоистскими комбатантами, их интеграции и реабилитации.
Furthermore, these things bring into question the ability of the United Nations to modernize and democratize in order to improve its capacity and efficiency. К тому же это ставило бы под сомнение способность Организации Объединенных Наций к модернизации и демократизации в целях укрепления своего потенциала и повышения эффективности.
Despite the bold reforms carried out to improve the macroeconomic situation and to democratize political systems, the African continent is still shaken by many areas of tension. Несмотря на смелые реформы, осуществляемые в целях улучшения макроэкономической ситуации и демократизации политических систем, во многих районах африканского континента все еще сохраняется напряженность.
My delegation appeals to all Member countries to concentrate on achieving a consensus regarding the best way forward to expand and democratize the Security Council. Моя делегация настоятельно призывает все государства-члены сосредоточить свое внимание на достижении консенсуса в вопросе о наиболее эффективном пути обеспечения прогресса в вопросах о расширении членского состава и демократизации Совета Безопасности.
The report of the Working Group shows that numerous proposals have been put forward to enhance the transparency of the Council's working methods and further to democratize its decision-making process. Как явствует из доклада Рабочей группы, было выдвинуто немало предложений по повышению транспарентности методов работы Совета и дальнейшей демократизации процесса принятия решений.
In view of the financial constraints affecting those countries, UNIDO should create new and innovative forms of involvement, using accessible and affordable technologies, in order to democratize participation. Учитывая финансовые трудности, с кото-рыми сталкиваются эти страны, ЮНИДО следует изыскивать новые и инновационные формы учас-тия, используя доступные и недорогостоящие тех-нологии с целью демократизации участия.
The weakness of the existing institutions highlights the need for change to update and democratize the entire architecture of the United Nations and the Bretton Woods agreements. Слабость существующих институтов делает настоятельно необходимыми изменения с целью обновления и демократизации всей архитектуры Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских соглашений.
Efforts should be made to democratize the United Nations by enhancing the powers and functions of the General Assembly where all Member States had equal rights. Следует предпринять усилия по демократизации Организации Объединенных Наций путем усиления полномочий и функций Генеральной Ассамблеи, где все государства-члены имеют равные права.
His Government saw that as an opportunity to democratize access to cutting-edge technologies and had accordingly set up training programmes on basic technological skills designed, inter alia, to empower vulnerable groups, in particular persons with disabilities. Правительство Доминиканской Республики видит в этой сфере возможности по демократизации доступа к новейшим технологиям и, исходя из этого, разработало программы обучения базовым техническим навыкам, целью которых, помимо прочего, является расширение прав и возможностей социально незащищенных групп населения, в особенности инвалидов.
In this context, the Special Rapporteur commends the efforts of the Economic Commission on Latin America and the Caribbean (ECLAC) to "democratize information". В этой связи Специальный докладчик высоко оценивает усилия Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) по «демократизации информации».
99.74 Adopt measures to continue to democratize local government elections, based on equal suffrage (United Republic of Tanzania); 99.74 принять меры по дальнейшей демократизации выборов в местные органы власти на основе равного избирательного права (Объединенная Республика Танзания);
We hope that in his efforts to democratize the United Nations, he will be able to imbue the General Assembly with renewed vigour and a sense of ownership in the issues being discussed. Мы надеемся, что в своих усилиях по демократизации Организации Объединенных Наций он сможет придать Генеральной Ассамблее новую динамику и ощущение участия в рассмотрении обсуждаемых вопросов.
In particular, during 2002, he served as Special Coordinator on the expansion of the Conference on Disarmament and worked with dedication to find ways to democratize the membership of this forum. В частности, в 2002 году он занимал пост Специального координатора по расширению Конференции по разоружению и самоотверженно трудился над изысканием способов демократизации членского состава данного форума.
The organization aims to protect the environment and democratize development in Nigeria. Организация стремится защитить окружающую среду и способствовать демократизации процесса развития в Нигерии.
Many countries have begun to democratize their political and social systems. Во многих странах начат процесс демократизации существующих политических и социальных систем.
working to democratize organizations and procedures; добиваться демократизации руководящих спортивных структур и методов их работы;
Ecuador is convinced that we need to further democratize the Security Council, which will give the Council ever-greater legitimacy. Эквадор убежден в том, что нам необходимо продолжать процесс демократизации Совета Безопасности, ибо это придаст Совету большую легитимность.
We started to democratize our economy, apart from increasing investment. Мы приступили к процессу демократизации нашей экономики помимо увеличения объема инвестиций.
The efforts made by the Comoros, despite scarce resources, showed the firm will to modernize and democratize government. Усилия, прилагаемые Коморскими Островами, несмотря на ограниченность ресурсов, свидетельствуют о твердой решимости добиться модернизации и демократизации системы управления.
We must be responsible with democracy and begin to democratize the United Nations. Мы должны ответственно относиться к демократии и начать процесс демократизации Организации Объединенных Наций.
More recently, CONGO has made a major push to influence and democratize global decision-making processes. В последнее время КОНПО приложила большие усилия, для того чтобы влиять на процессы принятия решений в глобальном масштабе и добиваться их демократизации.
Over the past years, Brazil has been endeavouring to promote employment and decent work, and to democratize labour relations based on tripartite social dialogue. На протяжении последних лет Бразилия стремится расширять занятость и обеспечивать достойную работу, а также добивается демократизации трудовых отношений на основе трехстороннего общественного диалога.