The reform-development Government that is now in place in Indonesia will carry out vigorous measures to further democratize our national life. | Нынешнее правительство реформ и развития в Индонезии будет предпринимать решительные меры для дальнейшей демократизации нашей внутренней жизни. |
We in Africa are committed to further democratize our societies and give our people a rightful voice in the decision-making process. | Мы, страны Африки, глубоко привержены дальнейшей демократизации своих обществ и обеспечению своим народам законного права на участие в процессе принятия решений. |
The past year has also deepened awareness that the efforts of States to democratize will have an increased likelihood of success when democratization extends to the international arena. | В течение прошлого года также углубилось осознание того, что усилия государств по демократизации будут иметь больше шансов на успех, когда демократизация распространится на международную арену. |
Many countries have begun to democratize their political and social systems. | Во многих странах начат процесс демократизации существующих политических и социальных систем. |
In this effort to reorganize the financial institutions and to coordinate their activities with those of the United Nations and its agencies, we should also consider the common aspiration of the majority of the members of the international community to democratize the decision-making processes in those organizations. | В наших усилиях по реорганизации финансовых институтов и координации их деятельности с усилиями Организации Объединенных Наций и ее учреждений, нам также необходимо учитывать общие пожелания большинства членов международного сообщества по демократизации процессов принятия решений в этих организациях. |
Yes, the Charter needs reform; we need urgently to democratize our practice. | Да, Устав нуждается в реформе; нам необходимо в срочном порядке демократизировать наши процедуры. |
Our first challenge is to democratize globalization. | Нашей первой задачей является демократизировать глобализацию. |
The expansion and equitable representation in the Security Council has become imperative because of the need to democratize and make the Council more efficient and transparent. | Расширение члёнского состава Совета Безопасности и справедливое представительство в нем становятся императивом в силу необходимости демократизировать и повысить эффективность и транспарентность работы Совета. |
Today, the United Nations needs to reform and democratize itself in order to take on the numerous challenges in international peace and security effectively, and it should reflect the current realities of the world. | Сегодня Организации Объединенных Наций необходимо реформировать и демократизировать саму себя, с тем чтобы эффективно решить многочисленные проблемы в области поддержания международного мира и безопасности, и она должна отражать современные реалии мира. |
It will include a new moral contract for peace and new arrangements to make international economic flows equitable, to control financial speculation and to democratize communications so that a system of shared development may be constructed . | Он должен включать новые моральные обязательства в интересах укрепления мира и заключения нового соглашения, призванного обеспечить равенство международных экономических потоков, воспрепятствовать финансовой спекуляции и демократизировать доступ к средствам коммуникации с целью осуществления развития на основе взаимной ответственности . |
There can be no justification for demanding democracy at the national level while at the same time denying the right to democratize international institutions. | Не может быть оправдания позиции тех, кто требует демократии на национальном уровне и одновременно отказывает в праве на демократизацию международных институтов. |
We see the cooperation with healthy, prominent Serbian figures, working together and redoubling the efforts to democratize the Federal Republic of Yugoslavia, as in their and our vital interest. | Мы отмечаем сотрудничество со здравомыслящими видными сербскими руководителями, работающими сообща и приумножающими усилия, направленные на демократизацию Союзной Республики Югославии, что отвечало бы как ее собственным, так и нашим жизненно важным интересам. |
To democratize the management of the service networks. | демократизацию системы управления медицинскими учреждениями. |
Our ambition, as our Prime Minister has declared, is after all to democratize the Security Council. | Наша конечная цель, как заявил премьер-министр нашей страны, заключается в том, чтобы, среди прочего, осуществить демократизацию Совета Безопасности. |
We must democratize the Security Council and eliminate the right of veto, which is based on a situation that prevailed in the year 1945, and we must find a way to bring it up to date. | Мы должны осуществить демократизацию Совета Безопасности и отменить право вето, которое является следствием условий, существовавших в 1945 году, и мы должны найти способ привести Совет Безопасности в соответствие с нынешними реальностями. |
To tackle global problems, we need to strengthen and democratize international institutions like the United Nations. | Для решения глобальных проблем необходимы усиление и демократизация международных организаций, таких как ООН. |
We owe it to the next millennium to democratize the Council. | Демократизация Совета - это наш долг перед следующим тысячелетием. |
In Anglo-Saxon countries, the response was to democratize credit - via financial liberalization - thereby fueling a rise in private debt as households borrowed to make up the difference. | В англо-саксонских странах ответом стала демократизация кредитов - через финансовую либерализацию - способствуя росту долгов частного сектора, по мере того как домашние хозяйства заимствовали, чтобы восполнить эту разницу. |
A matter of particular concern is the need to democratize the process for electing the Secretary-General, which should be done through a real election in the General Assembly. | Одним из особо важных вопросов является демократизация процесса выборов Генерального секретаря, который должен избираться на реальных выборах в Генеральной Ассамблее. |
One area is to democratize its structures, especially the Security Council, so that they reflect current realities, both in terms of membership and the scope of the issues before the world body. | Одной из его областей является демократизация структур Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности, с тем чтобы они отражали нынешние реальности как с точки зрения членского состава, так и с точки зрения диапазона вопросов, стоящих на повестке дня этого всемирного органа. |