| African States needed to democratize and create the political stability required to enable development. | Африканские государства нуждаются в демократизации и установлении политической стабильности, которая необходима для их развития. |
| It was published in order to further democratize the current debate on these topics. | Эта книга была опубликована в целях дальнейшей демократизации дебатов, которые ведутся по этим вопросам. |
| The aim of the National Festivities Committee is to democratize national festivities through the promotion of public participation. | Задача Национального комитета по фестивалям и праздникам состоит в демократизации проведения национальных праздников за счет содействия приобщения к участию в них общественности. |
| My country attaches particular importance to reform of the United Nations, a process that is necessary given the urgent need to democratize the Organization. | Моя страна придает особую важность реформе Организации Объединенных Наций, процессу, который нужен в целях срочной демократизации нашей Организации. |
| In the same vein, Namibia reaffirms its position on the need to reform and democratize the United Nations Security Council in order to ensure that the Council remains responsible for the peace and security of all countries in all regions. | В том же духе Намибия подтверждает свою позицию в отношении необходимости реформирования и демократизации Совета Безопасности Организации Объединенных Наций с целью обеспечить сохранение его способности поддерживать мир и безопасность во всех странах, во всех регионах планеты. |
| The EU urgently needs to democratize its procedures and reorganize its institutions to ensure that this year's enlargement does not lead to bureaucratic deadlock. | Европейский Союз должен срочно демократизировать свои процедуры и реорганизовать свои институты для того, чтобы состоявшееся расширение не завело ЕС в бюрократический тупик. |
| Its aim was to democratize access to information by focusing on the ability to use technology, rather than on promoting technologies themselves. | Цель Плана демократизировать доступ к информации, делая упор не на внедрении самих технологий, а на возможности использовать их. |
| The company's focus is to "democratize game development" and make development of 2D and 3D interactive content as accessible as possible to as many people around the world as possible. | В центре внимания компании - «демократизировать разработку игр» и сделать возможным создание интерактивного контента 2D и 3D как можно более доступным для как можно большего числа людей во всем мире. |
| It will include a new moral contract for peace and new arrangements to make international economic flows equitable, to control financial speculation and to democratize communications so that a system of shared development may be constructed . | Он должен включать новые моральные обязательства в интересах укрепления мира и заключения нового соглашения, призванного обеспечить равенство международных экономических потоков, воспрепятствовать финансовой спекуляции и демократизировать доступ к средствам коммуникации с целью осуществления развития на основе взаимной ответственности . |
| What we're trying to do is democratize robotics, so that anybody can be a part of this. | Мы пытаемся демократизировать робототехнику так, чтобы кто-угодно мог ей воспользоваться. |
| The President had already begun to democratize political life in Togo by the 1980s. | Президент уже начал демократизацию политической жизни в Того к 80-м годам. |
| The world has been made to believe that there is a "third force" in South Africa which is working against the intentions of Mr. De Klerk to democratize the country. | Мир заставили поверить в то, что в Южной Африке существует так называемая "третья сила", которая выступает против намерений г-на де Клерка осуществить демократизацию страны. |
| The United Nations must reflect this increasingly universal principle by supporting the efforts being made by the Governments and peoples of the world that are struggling to democratize their countries. | Организация Объединенных Наций должна отражать этот все в большей степени универсальный принцип путем поддержки усилий, прилагаемых правительствами и народами мира, которые ведут борьбу за демократизацию своих стран. |
| The strong determination among many delegations to democratize the Conference, which has been noted by Ambassador Tzanchev, must be brought to fruition. | И надо сделать так, чтобы принесла свои плоды подмеченная послом Цанчевым среди многих делегаций твердая решимость произвести демократизацию Конференции. |
| The insecurity now prevailing in the region can only be resolved if Rwanda agrees to democratize itself by restructuring and completely reorganizing its State organs. | Отсутствию безопасности, которое наблюдается сейчас в регионе, можно положить конец лишь при условии, что Руанда согласится осуществить демократизацию путем перестройки и полной реорганизации своих государственных органов. |
| To tackle global problems, we need to strengthen and democratize international institutions like the United Nations. | Для решения глобальных проблем необходимы усиление и демократизация международных организаций, таких как ООН. |
| We owe it to the next millennium to democratize the Council. | Демократизация Совета - это наш долг перед следующим тысячелетием. |
| If we really seek to assist the efforts of many peoples to consolidate their democratic systems, there is no more urgent and important task than to democratize international relations. | Если мы действительно стремимся содействовать усилиям различных народов, направленным на упрочение их демократических систем, то демократизация международных отношений должна стать нашей первоочередной и важной задачей. |
| A matter of particular concern is the need to democratize the process for electing the Secretary-General, which should be done through a real election in the General Assembly. | Одним из особо важных вопросов является демократизация процесса выборов Генерального секретаря, который должен избираться на реальных выборах в Генеральной Ассамблее. |
| It is as important to democratize the communal structure and control of the population as democratizing the election law. | Придание демократического характера общинной структуре и контролю над населением столь же важно, сколь и демократизация закона о выборах. |