Togo is resolutely committed to democratize its institutions. |
Моя страна полна решимости осуществить демократизацию своих институтов. |
Civil society ensures that a democratic system actually functions, and continues to democratize, for there is no perfect democracy. |
Гражданское общество обеспечивает реальное функционирование демократической системы и ее дальнейшую демократизацию, поскольку совершенной демократии не существует. |
The reform must include all principal and subsidiary organs and must democratize them. |
Эта реформа должна распространяться на все главные и вспомогательные органы и обеспечивать их демократизацию. |
The President had already begun to democratize political life in Togo by the 1980s. |
Президент уже начал демократизацию политической жизни в Того к 80-м годам. |
We yield to its authority as the only forum able to democratize the globalization process. |
Мы признаем ее авторитет как единственного форума, способного обеспечить демократизацию процесса глобализации. |
I shall therefore only refer to what was also suggested by the President, that is, the need to democratize this Organization. |
Поэтому я ограничусь лишь тем, что предлагал Председатель, т.е. подтверждением необходимости обеспечить демократизацию нашей Организации. |
There can be no justification for demanding democracy at the national level while at the same time denying the right to democratize international institutions. |
Не может быть оправдания позиции тех, кто требует демократии на национальном уровне и одновременно отказывает в праве на демократизацию международных институтов. |
In this connection, the efforts of the countries that are fighting to democratize their societies be properly appreciated and supported by countries with longer democratic experience. |
В этой связи усилия стран, ведущих борьбу за демократизацию своего общества, должны получить соответствующую оценку и поддержку со стороны стран, имеющих более богатый опыт в области демократизации. |
The WTO, uniting some 140 States, must now be thoroughly reformed in order to really liberalize and democratize trade relations. |
ВТО, в состав которой входит около 140 государств, сегодня нуждается в серьезной реформе для того, чтобы обеспечить подлинную либерализацию и демократизацию торговых отношений. |
Engagement is regarded as an important governance norm that can strengthen and democratize the decision-making process of public servants and produce outcomes that favour the poor and the disadvantaged. |
Участие рассматривается в качестве важной нормы в области руководства, которая может обеспечить укрепление и демократизацию процесса принятия решений государственными служащими и привести к результатам, отвечающим интересам малоимущих и обездоленных. |
His delegation regretted that the document submitted by Cuba on the enhancement of the Organization's role, which contained a number of proposals whose purpose was to democratize the Security Council, had not been given due attention. |
ЗЗ. Камерунская делегация сожалеет, что документ, представленный Кубой относительно совершенствования роли Организации и который содержит некоторое число предложений, направленных на демократизацию Совета Безопасности, не был удостоен того внимания, которое он заслуживает. |
The world has been made to believe that there is a "third force" in South Africa which is working against the intentions of Mr. De Klerk to democratize the country. |
Мир заставили поверить в то, что в Южной Африке существует так называемая "третья сила", которая выступает против намерений г-на де Клерка осуществить демократизацию страны. |
The rationale for establishing these committees would be to bring the Council closer to the general public and to democratize its working methods;] |
Смысл учреждения этих комитетов заключался бы в том, чтобы приблизить Совет к широкой общественности и обеспечить демократизацию его методов работы;] |
The United Nations must reflect this increasingly universal principle by supporting the efforts being made by the Governments and peoples of the world that are struggling to democratize their countries. |
Организация Объединенных Наций должна отражать этот все в большей степени универсальный принцип путем поддержки усилий, прилагаемых правительствами и народами мира, которые ведут борьбу за демократизацию своих стран. |
In the last decade, the Republic of Moldova started its political and cultural activities in order to democratize the social and political life and emancipate the population. |
В последнее десятилетие Республика Молдова приступила к осуществлению культурно-политических мероприятий, направленных на демократизацию социально-политической жизни и эмансипацию населения. |
We see the cooperation with healthy, prominent Serbian figures, working together and redoubling the efforts to democratize the Federal Republic of Yugoslavia, as in their and our vital interest. |
Мы отмечаем сотрудничество со здравомыслящими видными сербскими руководителями, работающими сообща и приумножающими усилия, направленные на демократизацию Союзной Республики Югославии, что отвечало бы как ее собственным, так и нашим жизненно важным интересам. |
I wish to conclude by expressing once more my delegation's appreciation to the Secretary-General and to the Assembly for the comprehensive reforms being undertaken to restructure, revitalize and democratize the United Nations. |
Я хотел бы завершить свое выступление выражением еще раз признательности моей делегации Генеральному секретарю и Ассамблее за проводимые ими всеохватывающие реформы, направленные на перестройку, активизацию и демократизацию Организации Объединенных Наций. |
There has similarly been no progress on the parallel commitment to determine the right number and democratize the Nepal Army; as the parties recognized, this, too, is vital for Nepal's future stability. |
Не было прогресса и применительно к параллельному обязательству, предполагающему определение правильной численности Непальской армии и ее демократизацию; как признано партиями, это тоже жизненно важно для будущей стабильности Непала. |
Hence, so long as the peoples of Africa suffer from hunger, poverty, war and pandemic disease, and so long as they are overwhelmed by cultural deficiencies, ignorance and illiteracy, efforts to democratize their States and ensure peace will always fail. |
Поэтому пока народы Африки будут страдать от голода, нищеты, войн и эпидемий, пока они будут находиться на низком культурном уровне, жить в условиях невежества и неграмотности, усилия, направленные на демократизацию их государств и обеспечение мира, не увенчаются успехом. |
In our opinion, a number of measures should be taken to democratize the Security Council's activity, in particular to increase the legitimacy of its decisions and the transparency of its work. |
По нашему мнению, следует предпринять ряд мер, направленных на демократизацию деятельности Совета Безопасности, в частности, на укрепление законности его решений и увеличение транспарентности его работы. |
Let me emphasize once again that the recent tragic developments in Kosovo are only minimizing the efforts of the international community to democratize the situation in Kosovo, to fully implement the policy of "standards before status" and to continue the necessary dialogue. |
Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что последние трагические события в Косово лишь сводят на нет усилия международного сообщества, направленные на демократизацию ситуации в Косово, осуществление в полном объеме политики «сначала стандарты, затем статус» и продолжение необходимого диалога. |
Our nations must be united in the struggle to democratize the United Nations, united in their determination to preserve the world for the sake of present and future generations from the scourge of war among Member States, and from acts of aggression. |
Наши нации должны быть едины в борьбе за демократизацию Организации Объединенных Наций, едины в их решимости сберечь планету на благо нынешнего и грядущих поколений от бедствий войны между государствами-членами и от актов агрессии. |
To democratize the management of the service networks. |
демократизацию системы управления медицинскими учреждениями. |
The strong determination among many delegations to democratize the Conference, which has been noted by Ambassador Tzanchev, must be brought to fruition. |
И надо сделать так, чтобы принесла свои плоды подмеченная послом Цанчевым среди многих делегаций твердая решимость произвести демократизацию Конференции. |
It is a contradiction in terms that while we have been championing democratization across the globe, we have not been able to democratize the Security Council. |
Логически несообразным является тот факт, что мы, выступая поборниками демократизации во всем мире, не можем обеспечить демократизацию Совета Безопасности. |