And the demise of something barely born goes against the sacred nature of our calling. |
Ведь гибель того, что только появилось, противоречит священной природе нашего призвания. |
For me, it's the demise of a few friends. |
Для меня это гибель нескольких друзей. |
Both sources agree, however, that Ithel's demise was occasioned by the treachery of the men of Brycheiniog. |
Однако оба источника согласны с тем, что гибель Итела была вызвана предательством мужчин из Брихейниога. |
Two of the U.S. destroyers met a sudden demise. |
Два американских эсминца встретили внезапную гибель. |
Given the state of global finance, the euro's demise would be a phenomenal catastrophe. |
Учитывая состояние мировых финансов, гибель евро стала бы феноменальной катастрофой. |
Its demise could not be averted by the country's abundance of oil and natural gas. |
Его гибель невозможно было отвратить с помощью имевшихся в стране изобильных запасов нефти и природного газа. |
And the Federal Reserve System and these bankers are responsible for the demise of America. |
Федеральная резервная система и эти банкиры в ответе за гибель Америки. |
However, the demise of the Azerbaijani Democratic Republic meant that this work could not be completed. |
Однако гибель Азербайджанской Демократической Республики не позволила завершить эту работу. |
His demise came in a shining death trap we call the Hollywood Hills. |
Его гибель пришла из ослепительно смертельной ловушки, что зовётся Голливудскими Холмами. |
The animal's demise was the result of that experiment. |
Гибель этого животного стала результатом моего эксперимента. |
That's what we're here - to study our own demise. |
Вот зачем мы здесь: чтобы изучать собственную гибель. |
I don't mind telling you that the Cabal's demise has opened up quite a few opportunities for me. |
Не думаю, что должен объяснять, что гибель Общества открыла для меня несколько возможностей. |
"We met while I was investigating your husband's unfortunate demise." |
"Мы познакомились, когда я расследовал несчастную гибель вашего мужа". |
And their demise is likely to lead to very different outcomes: liberation for the Libyans and stagnation for the Saudis. |
Их гибель, вероятно, приведет к очень разным результатам: освобождению для ливийцев и стагнации для жителей Саудовской Аравии. |
And how did you come to meet your untimely demise? |
И как же вы нашли свою преждевременную гибель? |
Our demise will only signal the beginning of the end of a marvellous civilization, more creative and more inventive than any that has gone before. |
Наша гибель ознаменует лишь начало конца прекрасной цивилизации - более творческой и более изобретательной, чем любая из исчезнувших ранее. |
At present, humankind's further development is being increasingly hampered by excessive population growth, environmental degradation, energy depletion, the decline and demise of indigenous cultures, and other constraints. |
В настоящее время дальнейшему развитию человечества все больше мешает чрезмерный рост населения, ухудшение состояния окружающей среды, истощение источников энергии, снижение и гибель культур коренных народов и другие проблемы. |
None of us will then be able pretend that we are not responsible for the demise of the Organization, nor will we be able to exonerate ourselves from the condemnation of history. |
Никто из нас не сможет тогда сделать вид, будто мы не отвечаем за гибель Организации, и мы не сможем откреститься от осуждения, вынесенного нам историей. |
The latter group actively contributes to the national economy, and the demise of such people results in loss of income to their families and loss of skills and labour to the national labour market. |
Эта вторая группа вносит активный вклад в национальную экономику, и гибель таких людей ведет к утрате доходов их семей и лишает национальный рынок труда рабочей силы, в частности квалифицированной рабочей силы. |
So even if my concerns about dear Bertie's asthma were misplaced, and even if dear Dr Froy paid too much attention to my pleas for treatment, I couldn't unwittingly have contributed to my husband's demise, could I? |
Так что, даже если моя тревога об астме милого Берти была беспочвенной, и даже если милый д-р Фрой слишком поддался на мои уговоры устроить лечение, я же не могла невольно устроить гибель своего мужа. |
He was looking at an imminent physical demise. |
Ему грозила неизбежная физическая гибель. |
The demise of Al-Qaeda is a myth. |
Гибель Аль-Каиды - это миф. |
The sudden demise of Lieutenant Michaels has paid us an immediate dividend. |
Внезапная гибель Лейтенанта Михаэльса немедленно выплатила нам долю. |
Eight years later, pinned down by a US Predator drone and French airstrikes, Qaddafi met his demise. |
Восемь лет спустя, после выслеживания американским беспилотником Predator и авиаударов французских ВВС, Каддафи нашел свою гибель. |
It had previously occurred to me... that he'd taken the demise of his mother rather lightly. |
Мне сразу показалось, ...что уж больно легко он воспринял гибель своей матери. |