Английский - русский
Перевод слова Demanded

Перевод demanded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребовал (примеров 667)
Approaching him, the police officer demanded documents, but the citizen did not have them with him. Подойдя к нему, сотрудник полиции потребовал документы, но у гражданина их при себе не имелось.
President Abbas has demanded the immediate return of many of the prisoners. Президент Аббас потребовал немедленного возвращения многих заключенных.
The commander of the Armored Company of the 6th School of Ensigns demanded that the soldiers of the 56th Regiment surrender their weapons. Командующий броневой ротой 6-й школы прапорщиков потребовал от солдат 56-го полка сдачи оружия.
In exchange for his intervention, the cousin demanded that the author be given to him in marriage, as his second wife, failing which the proceedings against her would be reopened. В обмен на свое вмешательство полковник потребовал бракосочетания с автором сообщения в качестве второй жены; в противном случае ее дело против нее было бы возобновлено.
The editor of the SIGCSE Bulletin removed the paper from their website and demanded official letters of admission and apology. Редактор «SIGCSE Bulletin» удалил статью пакистанских учёных с сайта «SIGCSE» и потребовал от этих учёных официальное письмо c извинениями.
Больше примеров...
Потребовали (примеров 465)
Some States demanded the immediate departure of the President; others focused on preventing any form of outside intervention. Одни государства потребовали незамедлительной отставки Президента; другие сосредоточились на предотвращении любых форм вмешательства извне.
Senior Ministry of Finance officials stated that members of the Assembly were unhappy because the Ministry had started deducting income tax from their allowances and the Assembly members had demanded retroactive pay increases, which the Ministry was not paying. После расследования высшие должностные лица министерства финансов заявили, что члены Собрания были недовольны тем, что министерство стало вычитать из их пособий подоходный налог и что члены Собрания потребовали увеличить им выплаты задним числом, а министерство отказывается выплачивать такие суммы.
They demanded that President resign. Они потребовали, чтобы президент подал в отставку.
No wonder that Bolivians thought they were being cheated and demanded a new deal. Неудивительно, что боливийцы посчитали, что с ними ведут нечестную игру, и потребовали новых условий.
They demanded the inclusion in the Convention of a "colonial clause" that allowed the metropolis to decide whether or not to extend its provisions to its colonies, or to decide to do so with modifications. Они потребовали включения в Конвенцию «положения о зависящих территориях», которое бы позволило метрополиям самостоятельно решать вопрос о распространении ее положений на колонии или внесении изменений в эти положения.
Больше примеров...
Требует (примеров 347)
Accountability, she stressed, demanded the re-examination of priorities and the reallocation of resources. Отчетность, подчеркнула она, требует переосмысление приоритетов и перераспределение ресурсов.
The LDCs' declining share in world exports demanded rigorous application of the principle of special and differential treatment in favour of LDCs. Снижающаяся доля НРС в мировом экспорте требует жесткого применения принципа особого и дифференцированного режима в интересах НРС.
A human rights-based approach demanded accountability and also required administrative and judiciary measures where rights had been violated. Правозащитный подход требует подотчетности, а также принятия административных и судебных мер в случае нарушения прав.
The same might apply if the funding demanded by the treaty required parliamentary approval. То же может относиться и к случаям, когда необходимое согласно договору финансирование требует утверждения со стороны парламента.
But the fact that CSR is being demanded, and occasionally conceded, does not ensure clarity about either its rationale or the ways in which it should be undertaken. Но тот факт, что кто-то требует введения КСО, а кто-то иногда уступает данным требованиям, не привносит ясности ни в её логическое обоснование, ни в то, каким образом она должна выполняться.
Больше примеров...
Требовали (примеров 263)
Principles of democratic accountability, about which the IMF spoke forcefully in the developing world, demanded this. Этого требовали принципы демократической ответственности, о которых МВФ так убедительно говорил в развивающихся странах.
Well, the PA demanded money for protection from the cartels. Они требовали деньги за защиту от картелей.
Many, including Ayatollah Sistani, demanded direct general elections and claimed that it was possible to organize a reasonably credible election before 30 June 2004. Многие, включая аятоллу Систани, требовали прямых всеобщих выборов и утверждали, что до 30 июня 2004 года можно организовать заслуживающие в разумной степени доверия выборы.
They paid with their lives for the absence of a wall such as this, which had been demanded for 13 years . Они погибли по причине отсутствия этой стены, возведения которой местные жители требовали в течение 13 лет .
The Special Rapporteur received complaints that complicated diseases are not treated or that treatment is delayed for long periods; it was also alleged that some doctors, penitentiary and medical staff demanded money for following up on requests for medical treatment, sometimes even regarding serious illnesses. Специальный докладчик получил жалобы на то, что сложные заболевания не лечатся или их лечение надолго откладывается; также утверждалось, что некоторые врачи, персонал пенитенциарных учреждений и медицинский персонал требовали денег за оказание медицинской помощи, иногда даже в случае серьезных заболеваний.
Больше примеров...
Потребовала (примеров 214)
On 25 May the Commune demanded that arrested patriots be released. 25 мая Коммуна потребовала освободить арестованных патриотов.
They have also demanded apology from RSN Rayer. Организация также потребовала извинений от рэпера.
UNAVEM strongly condemned the incident and demanded that the parties take all appropriate action to ensure the safety and security of United Nations personnel. КМООНА решительно осудила этот инцидент и потребовала, чтобы обе стороны приняли все необходимые меры для обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
She also admitted to throwing a fit in the middle of a rehearsal when she received news that her grandfather was dying, and demanded that she be allowed to leave. Она также призналась, что однажды в середине репетиции впала в истерику, когда получила известие о кончине её деда, и потребовала, чтобы её отпустили.
This opposition has declined offers for dialogue, has demanded Jovenel Moïse's resignation and has organized a nationwide general strike to force him to resign from office. Оппозиция отклонила предложения о диалоге и потребовала отставки президента, организовав общенациональную всеобщую забастовку, чтобы заставить его уйти в отставку.
Больше примеров...
Требуют (примеров 211)
They've demanded $10 million in damages from our organization. Они требуют взыскать с нашей организации ущерб в размере 10 миллионов.
Women and girls from all walks of life have demanded the tools to protect themselves. Женщины и девочки из всех слоев общества требуют предоставить им средства собственной защиты.
Long-term strategies must be evolved for such challenges demanded new thinking in the light of what it meant for people to be caught in changes beyond their control. Необходимо разработать долгосрочные стратегии, поскольку указанные проблемы требуют нового мышления в свете того, что они означают для людей, которые оказались в центре перемен, которые они не в силах контролировать.
During the evenings, members of armed groups often have gone to local houses throughout the region, including near the centres of Gisenyi and Ruhengeri towns, and demanded money or other goods from the inhabitants. По вечерам члены вооруженных групп нередко заходят в дома к местному населению этого района, в том числе в дома, расположенные недалеко от центров городов Гисеньи и Рухенгери, и требуют у жителей деньги или другие вещи.
An early cancellation usually prevents the booker from a request for payment of the service provider, while in case of a fail of cancellation regularly a so called no show fee can be demanded. При этом раннее сторнирование в большинстве случаев не несет требования платежа соответствующего производственного носителя, во то время, как при упущенных сторнированиях, как правило, требуют оплаты так называемой пошлины no show вплоть до высоты общей цены забронированного ночлега.
Больше примеров...
Требовал (примеров 158)
He demanded results from his agents and he didn't take care of them. Он требовал от агентов дела, но он их не берег.
2.2 Between 1993 and 1996, the complainant studied in India and went back to Bangladesh during holidays and whenever his duties with the Jatiya Party demanded it. 2.2 В 1993-1996 годах заявитель находился на учебе в Индии и возвращался в Бангладеш на каникулы и всякий раз, когда того требовал его долг перед Национальной партией.
Paragraph 3 demanded "in particular that the Federal Republic of Yugoslavia put an immediate and verifiable end to violence and repression in Kosovo, and begin and complete verifiable phased withdrawal from Kosovo of all military, police and paramilitary forces according to a rapid timetable". Пункт З требовал, «в частности, чтобы Союзная Республика Югославия немедленно и поддающимся контролю образом прекратила насилие и репрессии в Косово и начала и завершила поддающийся контролю поэтапный вывод из Косово всех военных, полицейских и военизированных сил согласно ускоренному графику».
No minister before Parris ever demanded the deed to the house we lend him. До господина Пэрриса ни один священник не требовал от нас документов на дом, который мы предоставили ему.
He adds that, in particular, at the time, the Deputy Head of the Operations and Regime Work demanded that the complainant rejected all his complaints against the CDIA or he would experience "all the charms of the Colony". Он добавляет, в частности, что заместитель начальника оперативно-режимного отдела требовал, чтобы он отказался от всех жалоб в отношении УВД, иначе он испытает "все прелести жизни в колонии".
Больше примеров...
Требовала (примеров 87)
The craftsmen in Italy proved unable to keep up with the exigencies of French fashion, which continuously demanded lighter and less expensive materials. Ремесленники в Италии оказались неспособными идти в ногу с требованиями французской моды, которая постоянно требовала всё более легких и менее дорогих материалов для изготовления одежды.
The prime minister of the newly proclaimed Republic of Hungary resigned in March 1919, refusing the territorial concessions (including Transylvania) demanded by the Entente. Премьер-министр Венгерской Республики Каройи ушёл в отставку в марте 1919 года, отказавшись от территориальных уступок (в том числе Трансильвании), которые требовала Антанта.
Viewing the conflict as a threat to international peace and security and acting under Chapter VII of the United Nations Charter, the resolution demanded that Serbia and Montenegro immediately and fully comply with the agreements with NATO and the OSCE. Рассматривая конфликт как угрозу международному миру и безопасности и действуя в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций, резолюция требовала от Сербии и Черногории незамедлительного и полного соблюдения соглашений с НАТО и ОБСЕ.
The work was tedious and demanded intense concentration; staff got one week's leave four times a year, but some "girls" collapsed and required extended rest. Работа была утомительной и требовала высокой концентрации, сотрудники получали недельный отпуск четыре раза в год, но несколько женщин не выдержали такого сурового графика и потребовали более длительного отдыха.
This is even clearer in Côte d'Ivoire: it is the UN that explicitly demanded that France, the only foreign presence, implement the resolution that ratified Ouattara as the elected president and Gbagbo as the usurper. И это даже четче видно в случае с Кот-д'Ивуаром, где именно ООН требовала, чтобы Франция, войска которой присутствуют в Кот-д'Ивуаре, исполнила резолюцию, которая признала Уаттару в качестве избранного президента и Гбагбо как узурпатора.
Больше примеров...
Потребовало (примеров 70)
While the Order's leaders had been willing to fight on, the citizens of Prussia demanded an immediate end to the war. Хотя руководство Ордена было готово продолжать войну с поляками, население разорённой гуситами Пруссии потребовало немедленного прекращения войны.
After the end of World War II, the Chinese government demanded that Tani be extradited to China to stand trial for war crimes at the Nanjing War Crimes Tribunal. После завершения Второй мировой войны правительство Китая потребовало экстрадиции Тани в Китай для суда за военные преступления.
The imposition of sanctions against one party to the dispute to satisfy the demands of the other parties was not justified, and thus the majority demanded that the sanctions should be suspended until the International Court of Justice decides on the substantive issues of the dispute; введение санкций против одной стороны в споре для удовлетворения требований других сторон является необоснованным, и поэтому большинство потребовало приостановить санкции до тех пор, пока Международный Суд не примет решения по существу затрагиваемых в этом споре вопросов;
Those developments demanded clearer standards in relation to contacts outside the common system and more transparent accountability systems. Это потребовало установления более четких стандартов поведения лиц, которые представляют организации за пределами общей системы, а также более транспарентных систем подотчетности.
The convocation responded by withdrawing their payment altogether and demanded Henry fulfill certain guarantees before they would give him the money. Церковное собрание ответило тем, что отказалось платить вообще, и потребовало от Генриха предоставить определённые гарантии, прежде чем они дадут ему деньги.
Больше примеров...
Требуется (примеров 46)
Pull down tests are demanded by two countries. В двух странах требуется проводить испытание на вход в рабочий режим.
The estimates are that women will enter the post-crisis period with a heavier burden of unpaid work in a family and more difficult access to decent jobs and social services, if their rights are not effectively and fully protected, as demanded by international human rights documents. По оценкам, в посткризисный период женщин ожидает более тяжелое бремя неоплачиваемого труда в семье и затруднение доступа к достойной работе и социальным службам, если их права не будут эффективно и в полной мере защищаться, как это требуется в соответствии с международными документами по правам человека.
Noting that the magnitude of these contributions demanded greater clarity, the Assistant Administrator announced the introduction of new classification criteria for non-core resources in the annual review paper to be submitted to the Executive Board in September 2006. Отметив, что в силу их величины в отношении этих взносов требуется внести дополнительную ясность, помощник Администратора объявил о введении новых критериев классификации неосновных ресурсов в годовом обзорном докладе, который планируется представить Исполнительному совету в сентябре 2006 года.
The unification demanded by the note analysed has not therefore been achieved. Следовательно, единообразие, которое требуется достичь в анализируемой записке, не обеспечено.
All the banks that operate in the country grant financial credit to women on condition that they provide the same financial security that is demanded of men. Все банки, работающие в стране, предоставляют финансовые займы женщинам при условии, что они дают такое же финансовое обеспечение, как и то, которое требуется от мужчин.
Больше примеров...
Требовало (примеров 36)
The British government demanded his extradition from America, but without success. Британское правительство безуспешно требовало его экстрадиции из США.
Creating conditions for the achievement of sustainable durable solutions demanded initiatives at all levels. Создание условий для достижения устойчивых долгосрочных решений требовало выдвижения инициатив на всех уровнях.
The creation of the two ad hoc tribunals had been admirable but insufficient; and a permanent international criminal court had been strongly demanded by a large majority of States. Создание двух специальных трибуналов было очень правильной, но недостаточной мерой; и значительное большинство государств решительно требовало учреждения постоянного международного уголовного суда.
Railways timetabling demanded a fixed noon and fixed day leading to the adoption of Greenwich Mean Time. Расписание движения поездов требовало неизменного времени полудня и постоянной продолжительности дня, что привело к появлению среднего времени по Гринвичу.
In the new trade agreement between England and Norway in 1223 the English demanded Norway make peace with Scotland. Торговое соглашение между Норвегией и Англией от 1223 года требовало поддержания мира между Норвегией и Шотландией.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 80)
Attainment of the full dignity of the human being demanded a substantial reduction in economic and social inequality. Для обеспечения полного уважения достоинства человеческой личности необходимо существенно смягчить проблему экономического и социального неравенства.
The challenge of increased efficiency demanded that programme managers and staff should join the management to find ways of doing their jobs more efficiently. Для повышения эффективности необходимо, чтобы руководители программ и персонал, занимающийся их осуществлением, объединили свои усилия с усилиями администрации в целях поиска путей повышения результатов их работы.
The transparency shown by the Croatian Government should be demanded from all parties in the conflict. Такой транспарентности, которую демонстрирует хорватское правительство, необходимо требовать от всех сторон в конфликте.
The use of children as combatants and the mass of displaced or refugee children demanded urgent action. Необходимо срочно принять меры для решения проблемы использования детей в качестве комбатантов и в связи огромным числом детей-вынужденных переселенцев либо беженцев.
While FRODEBU and all the other members of the G-7 political parties as well as CNDD-FDD demanded that the schedule for elections be respected, the G-10 political parties raised numerous conditions which should be fulfilled before elections were held. В то время как ФРОДЕБУ и все другие члены Группы семи, объединяющей политические партии хуту, а также НСЗД-СЗД потребовали соблюдения графика выборов, Группа десяти, объединяющая политические партии тутси, выдвинула ряд условий, которые необходимо было выполнить до проведения выборов.
Больше примеров...
Требовать (примеров 39)
It was unclear why a referendum would be demanded when the United Nations itself now considered it unworkable, and when the call for a census of a small group of persons contained in a restricted area was consistently ignored. Непонятно, почему нужно требовать референдума, когда сама Организация Объединенных Наций считает теперь его проведение невыполнимым, а призыв к проведению переписи небольшой группы лиц, содержащихся в зоне ограниченного доступа, последовательно игнорируется.
I can still see his face that morning, when we demanded he bring the colors back. Я ещё помню выражение его лица в то утро,... когда мы пошли требовать, чтобы он вернул цвета.
In this regard, it further demanded the lifting of other unilateral sanctions unjustly imposed on Libya, and supported Libya's right to demand a fair compensation for the human and material damages resulting from these sanctions. В этой связи они потребовали отменить другие односторонние санкции, несправедливо введенные в отношении Ливии, и подтвердили право Ливии требовать справедливой компенсации за материальный ущерб и людские страдания, причиненные этими санкциями.
Republicans, such as California Governor Ronald Reagan, demanded victory or withdrawal, while on the left strident demands for immediate withdrawal escalated. Республиканцы, в том числе губернатор Калифорнии Рональд Рейган, стали требовать либо победы, либо вывода войск, а левые прямо выступали за полный вывод американских войск из Вьетнама.
In addition, inspectors have the right to request the production of the operator's certificate held by the persons operating the station, but proof of professional knowledge may not be demanded. Кроме того, инспекторы имеют право потребовать от лиц, эксплуатирующих данную станцию, предъявить свидетельство радиооператора, однако требовать подтверждения профессиональных знаний они не могут.
Больше примеров...
Требованием (примеров 29)
It also noted that there were many meetings which had demanded reform in 2011 and 2012 and the right to peaceful assembly was respected. Он отметил, что в 2011 и 2012 годах состоялось много митингов с требованием реформ и право на мирное собрание соблюдалось.
Before his arrest, Mr. Hani allegedly issued a press release in which he demanded the introduction 'of genuine pluralism that will enable Tunisians to choose their President freely'. До своего ареста г-н Хани выступил в печати с требованием о необходимости создания условий для настоящего плюрализма, в условиях которого жители Туниса получат возможность свободно избрать своего президента.
That is why the Dominican Republic hopes that the recent outcry that we have heard for an effective, efficient, credible and legitimate Security Council will now be matched by the political will and the commitment of the Member States to the reform demanded by our times. Вот почему Доминиканская Республика надеется, что сейчас в ответ на недавно услышанные нами призывы к обеспечению более эффективного, действенного, достойного доверия и легитимного Совета Безопасности государства-члены проявят необходимую политическую волю и приверженность реформе Совета, которая является требованием современности.
Sending requests to Istanbul he also demanded to be replaced with a younger general (Topal Pasha was approximately 70 years old at this time). Он направил в Стамбул запрос с требованием прислать подкрепления, а также найти ему на замену более молодого генерала (Топал-паше было примерно 70 лет в то время).
In the 1990s he regularly voiced his demands for lustration, filed a lawsuit against the KGB, demanded to return his confiscated archive. В 1990-х систематически выступал с требованием люстраций, подавал в суд на КГБ, требовал вернуть изъятый у него архив.
Больше примеров...
Востребованный (примеров 3)
Social bookmarks - Social bookmarks is a very convenient and highly demanded service today. Социальные закладки - очень удобный и востребованный сервис на сегодняшний день.
Noami, you have the most eligible bachelor, the most demanded. Номи, у тебя самый завидный жених, самый востребованный.
To date - this is demanded photographer who works in various genres. На сегодняшний день - это востребованный винницкий фотограф, работающий в разных жанрах.
Больше примеров...