Английский - русский
Перевод слова Demanded

Перевод demanded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребовал (примеров 667)
Fett demanded only one thing: An unaltered clone for himself. Фетт потребовал только одну вещь: собственного неизменённого клона.
He demanded that I recall the planes, or he would launch. Он потребовал, чтобы я отозвала самолёты, иначе он нанесёт удар.
As in its previous reports, the Monitoring Group notes that the Security Council in its resolution 2023 (2011) demanded that Eritrea make available information pertaining to Djiboutian combatants missing in action or who may be held by Eritrea as prisoners of war. Как и в предыдущих своих докладах, Группа контроля отмечает, что в резолюции 2023 (2011) Совет Безопасности потребовал, чтобы Эритрея предоставила имеющуюся информацию о джибутийских комбатантах, которые пропали без вести или, возможно, находятся в Эритрее в качестве военнопленных.
2.10 The author claims that, during the preliminary investigation, one of the police officers demanded US$ 1,000 in exchange for a promise to close the case, an offer which her son refused. Автор утверждает, что в ходе предварительного расследования один из сотрудников милиции потребовал 1000 долл. США в обмен на обещание закрыть дело и ее сын от этой сделки отказался.
Milk had grown tired of Lira's drinking and considered breaking up with him when Lira called a few weeks later and demanded Milk come home. Милк и Лира вскоре разошлись, но несколько недель спустя Лира позвонил Милку и потребовал, чтобы тот приехал к нему домой.
Больше примеров...
Потребовали (примеров 465)
We have also jointly demanded the immediate demilitarization of all schools and hospitals in Syria (enclosure 1). Мы также совместно потребовали демилитаризировать все школы и больницы в Сирии (добавление 1).
A few minutes later the individuals who had carried out the arrest returned and demanded Khaled's passport. Через несколько минут лица, которые произвели арест, вернулись и потребовали паспорт Каледа.
French gunboats appeared at Bangkok, and demanded the cession of Lao territories east of the Mekong River. Французские канонерские лодки появились в Бангкоке и потребовали капитуляции территории Лаоса к востоку от реки Меконг.
New elements like poverty alleviation and environmental sustainability were added to the cluster of accepted policy goals as changing perceptions of international good practice so demanded. Когда этого потребовали изменившиеся взгляды на передовую международную практику, к группе принятых политических целей были добавлены такие элементы, как сокращение масштабов нищеты и экологическая устойчивость.
With regard to the issue of the use of party whips, minority parties demanded a vote of conscience on constitutional issues to allow for representatives of marginalized groups to vote across party lines. Что касается использования партийных организаторов, то партии меньшинства потребовали, чтобы по вопросам, касающимся конституции, проводилось «голосование по совести», с тем чтобы представили маргинализированных групп могли голосовать независимо от решений какой-либо партии.
Больше примеров...
Требует (примеров 347)
It demanded staying power, maybe years of involvement, and a tailor-made approach. Оно требует настойчивых усилий и, возможно, многолетнего участия, а также применения специальных подходов.
Globalization demanded new methods of organizing, learning, creating, informing and empowering women. Процесс глобализации требует новых методов организации, обучения, деятельности, информации и расширения возможностей женщин.
States must recognize that this demanded additional resources. Государства-участники должны понимать, что это требует дополнительных средств.
It was shocking to see that throughout the world racism was re-emerging, a situation which demanded resolute action at every level, even though that was no easy task. Факт возрождения расизма в различных частях мира вызывает возмущение, что требует решительных действий на всех уровнях, так как борьба с расизмом - не легкая задача.
The question of HIV/AIDS demanded special attention, however, because women were contracting the disease at a faster rate than men. Moreover, females in the 10-19 year age group seemed more likely to be infected than any other group. Вместе с тем особого внимания требует вопрос о ВИЧ/СПИДе, поскольку среди женщин эта болезнь распространяется быстрее, чем среди мужчин. Кроме того, вероятность заражения женщин в возрастной группе от 10 до 19 лет, как представляется, выше по сравнению со всеми остальными группами.
Больше примеров...
Требовали (примеров 263)
Students in 1971 especially demanded the democratization of education, control of the university budget by students and teachers, and that it represent 12% of the GDP. Студенты в 1971 году особенно требовали демократизации образования, контроля над университетским бюджетом со стороны студентов и преподавателей, и чтобы он составлял 12% ВВП.
The Swedes were willing to accept the Norwegian urge for separate consular affairs, but they demanded that Norway accept the precedent under which the union had operated for 90 years, namely that the Foreign Minister be Swedish. Шведы были готовы согласиться с норвежским стремлением к независимости в консульских вопросах, но они требовали, что Норвегия приняла требование, по которому уния действовала бы в течение 90 лет, при этом министр иностранных дел будет шведом.
The non-nuclear-weapon States proposed nuclear-free zones and demanded negative security assurances long ago in order to safeguard themselves from the nuclear threat. С тем чтобы застраховать себя от ядерной угрозы, государства, не обладающие ядерным оружием, давно предлагали создать зоны, свободные от ядерного оружия, и требовали негативных гарантий безопасности.
"Loud declarations about 'foreigners getting to the back of the queue' and 'Aussie jobs first' are a very unpleasant throwback to a time when unions demanded a protected labor market," she told the Australia India Institute today. «Громкие заявления типа "иностранцы - в конец очереди" и "сначала работу австралийцам" представляют собой очень неприятный откат к временам, когда профсоюзы требовали защищенный рынок труда», - сказала она Институту «Австралия - Индия» сегодня.
During the Ukrainian crisis, the Boycott Russian Films activists demanded the Ukrainian Government to ban Russian films in Ukraine after the Donetsk Airport incident with Mikhail Porechenkov. После демонстрации на российском телевидении кадров, на которых Михаил Пореченков стреляет из пулемёта, активисты кампании «Бойкот российского кино» требовали запретить на Украине фильмы с участием Михаила Пореченкова.
Больше примеров...
Потребовала (примеров 214)
The Contact Group Ministers demanded that the Parties fulfil their obligation to withdraw immediately all foreign forces. Контактная группа потребовала, чтобы стороны выполнили свои обязательства незамедлительно вывести все иностранные силы.
It demanded restoration of the situation pertaining three months previously, whereupon negotiation could begin. Она потребовала восстановить ситуацию, которая существовала три месяца назад, после чего могут быть начаты переговоры.
A more recent case is that of Eritrea, which in 2008 demanded the withdrawal of the United Nations Mission from its territory. Более недавним примером является случай Эритреи, когда в 2008 году она потребовала вывода со своей территории миссии Организации Объединенных Наций.
When a cage went on display in Johannesburg, South Africa in 2012, Coca-Cola demanded that SodaStream remove its products from the cages and threatened to sue SodaStream. Когда клетка была показана в Йоханнесбурге, Южная Африка в 2012 г., Coca-Cola потребовала, чтобы SodaStream удалили его продукты из клеток и угрожая предъявить иск к SodaStream.
The studio demanded alterations: the male lead was asked to be changed from a jazz pianist to a rock musician, the complicated opening number had to be altered, and the story's bittersweet ending needed to be dropped. Однако студия потребовала следующих изменений: мужскую главную роль джазового пианиста сменить на рок-музыканта, изменить сложную открывающую фильм сцену и горько-сладкую концовку сменить на хэппи-энд.
Больше примеров...
Требуют (примеров 211)
First, regular Abkhazian soldiers came and demanded weapons, money and gold. Вначале в деревню входят регулярные абхазские силы и требуют оружие, деньги и золото.
Increased use of standards in the context of DRR is now being explicitly demanded by governmental, business and societal stakeholders. З. В настоящее время правительственные, деловые и общественные заинтересованные стороны явно требуют более широкого использования стандартов в контексте СРБ.
They must move decisively to confront terror and violence, as demanded in resolutions 1397 and 1402. Они должны решительно перейти к противодействию террору и насилию, как того требуют резолюции 1397 и 1402. Осуждения террора, сопровождающегося предупреждениями, явно недостаточно.
Random and temporary checkpoints are understood to be periodically erected and "taxes" demanded of the civilian population. Ситуация, видимо, складывается так, что в любом месте на какое-то время может быть создан контрольно-пропускной пункт, где с гражданского населения требуют уплаты «пошлины».
Such conditions deprived the amnesty decrees of any credibility, while international law and basic human decency demanded that the abhorrent decrees should be abrogated. Эти условия подрывают всякое доверие к этим декретам об амнистии, а нормы международного права и простое человеческое приличие требуют того, чтобы декреты, предусматривающие жестокие виды наказания, были отменены.
Больше примеров...
Требовал (примеров 158)
The one thing I demanded was fidelity. Единственное, что я требовал, верности.
He demanded to meet you there. Он требовал встречи там с вами.
While the secrecy and caution Jones demanded in recruiting led to decreased overall membership, they also helped him foster hero worship of himself as the "ultimate socialist". В то время как секретность и осторожность, которых требовал Джонс при наборе, привели к снижению общего членства, они также помогли ему способствовать поклонению себе, как «окончательному социалисту».
No minister before Parris ever demanded the deed to the house we lend him. До господина Пэрриса ни один священник не требовал от нас документов на дом, который мы предоставили ему.
The plan demanded the end of the workers' control over Comibol operations, the firing of workers, and a reduction in their salaries and benefits; it was strongly opposed by the COB and Lechín's MNR faction. План требовал прекращения рабочего контроля над операциями КОМИБОЛа, увольнение рабочих и сокращение их окладов и пособий, он был категорически не принят БРЦ и сторонниками перешедшего в оппозицию Хуана Лечина.
Больше примеров...
Требовала (примеров 87)
Perhaps the only difference between me and other people was that I've always demanded more from the sunset. Возможно единственным отличием между мной и другими людьми было то, что я всегда требовала больше от заката.
For simpler types of hunting, gestures and grunts may suffice, but the pursuit of more elusive quarry demanded a more complex system of communication. Для собирательства и простейших типов охоты могло хватать жестов и ворчания но ловля более хитрого зверя неизбежно требовала более совершенной системы коммуникации.
In the Hamdan and Belbaysi cases, the judges had not taken a final position because the urgent procedure demanded an immediate ruling and more time was required to deal with the questions of principle relating to the defence of necessity and its scope. Что касается дел Хамдана и Белбайси, судьи не смогли принять окончательного решения, поскольку срочная процедура требовала незамедлительного вынесения постановления, а для решения принципиальных вопросов, касающихся доктрины "необходимости" и сферы ее действия, требовалось больше времени.
Furthermore, it urgently demanded Serbian authorities to Кроме того, она настоятельно требовала от сербских властей
He wanted to do the film after 5-10 years when he would turn 60, because the role demanded him to be 55 and he was still doing younger roles. Он хотел сделать фильм через 5-10 лет, когда ему будет 60, поскольку роль требовала от него изобразить 55-летнего, а он всё ещё делал более молодые роли.
Больше примеров...
Потребовало (примеров 70)
For the first time, the Government also demanded that certain SPLM-controlled locations be accessed only from Khartoum. Впервые правительство потребовало также, чтобы доступ к некоторым пунктам, контролируемым СНОД, осуществлялся только из Хартума.
OFAC also demanded to receive within 20 working days a detailed list showing the personal data of the members of the delegation. Кроме того, ОФАК потребовало, чтобы в течение 20 рабочих дней ему был представлен подробный список с информацией о членах указанной делегации.
CUAWG reported that, in 2012, the Ministry of Justice demanded that all licensed lawyers take a loyalty oath to the Communist Party, placing that loyalty above their clients. КРГНД указала, что в 2012 году Министерство юстиции потребовало, чтобы все зарегистрированные адвокаты принесли клятву верности Коммунистической партии, поставив такую верность выше интересов клиентов.
Accordingly, the Government of the Republic of Uganda has demanded that the Government of the Democratic Republic of the Congo reign in its Permanent Representative and recommit itself to the ongoing process of cooperation in peaceful resolution of all outstanding issues between the two countries. Исходя из этого правительство Республики Уганда потребовало, чтобы правительство Демократической Республики Конго приструнило своего Постоянного представителя и подтвердило свою приверженность осуществляющемуся процессу сотрудничества с целью мирного решения всех стоящих перед нашими двумя странами вопросов.
The UN has demanded your direct testimony. ООН потребовало, чтобы вы доложили лично.
Больше примеров...
Требуется (примеров 46)
If neither is demanded, then a broader classification of all irreducible representations is obtained, including the finite-dimensional and the unitary ones. Если ничего не требуется, получаем широкую классификацию всех неприводимых представлений, включая конечномерные и унитарные представления.
Noting that the magnitude of these contributions demanded greater clarity, the Assistant Administrator announced the introduction of new classification criteria for non-core resources in the annual review paper to be submitted to the Executive Board in September 2006. Отметив, что в силу их величины в отношении этих взносов требуется внести дополнительную ясность, помощник Администратора объявил о введении новых критериев классификации неосновных ресурсов в годовом обзорном докладе, который планируется представить Исполнительному совету в сентябре 2006 года.
Although the law makes no mention of approval as such, it seems that in practice such approval is demanded at each stage and, in particular, for the opening of a bank account. Хотя официальное одобрение как таковое не упоминается в законе, на практике такое официальное одобрение, по всей видимости, требуется на каждом этапе, и в частности при открытии банковского счета.
FIACAT/ACAT-RDC also reports that exorbitant, non-refundable bail was often demanded of detainees in order for them to regain their freedom. МФАКАТ/АКАТ-ДРК сообщил также, что для того, чтобы заключенные могли выйти на свободу, от них часто требуется представить в качестве залога непомерно высокие невозвращаемые суммы.
Subsequent enquiries by TIACA have confirmed that a) this is a most comprehensive selection and that b) relatively few types are demanded in normal Customs practice. Последующие запросы ТИАКА подтвердили, что: а) это наиболее полный свод документов и Ь) в обычной таможенной практике требуется относительно небольшое число документов.
Больше примеров...
Требовало (примеров 36)
We are pleased that, finally, the United Nations can play the vital role which the international community so insistently demanded. Мы удовлетворенны тем, что Организация Объединенных Наций наконец может играть крайне важную роль, отведения ей которой так настойчиво требовало международное сообщество.
4.19 The author notes that in its negotiations with Egypt, the Swedish Government never demanded that the author should be tried in a civilian court, only that he would be given a fair trial. 4.19 Автор отмечает, что в своих переговорах с Египтом шведское правительство никогда не требовало, чтобы автора судил какой-либо гражданский суд, а просило лишь о том, чтобы суд над ним был справедливым.
One Afrikaner leader, F.W. De Klerk, came to understand - late, but not too late - what the times demanded, and he thoroughly deserved to share the 1993 Nobel Peace Prize with Mandela. Один из лидеров африканеров Ф. В. де Клерк понял - поздно, но не слишком поздно - чего требовало время, и он вполне заслужил разделить с Манделой Нобелевскую премию мира в 1993 году.
The international community demanded that the Libyan authorities hand over the Lockerbie suspects for trial in exchange for the lifting of sanctions. В обмен на отмену санкций международное сообщество требовало от ливийских властей выдачи для проведения судебного расследования лиц, подозреваемых по делу Локерби.
In practice, there do not seem to have been any cases in which a State to which such a declaration was addressed has subsequently demanded the fulfilment of the promise made by the declaring nature of such acts is therefore hard to determine. На практике не удалось установить случаев, когда государство, на которое направлено такое заявление, впоследствии требовало от государства-заявителя выполнения его обещания и поэтому определить характер таких актов представляется сложным.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 80)
Utilizing such software demanded advanced training for users of the data; Для использования такого программного обеспечения необходимо повышать квалификацию пользователей данных;
The employer may rearrange working hours if so demanded by the nature of activity, organization of work, better utilization of the means of work, more effective use of work time and the completion of a work within a fixed period of time. Работодатель может изменять режим рабочего времени, если это необходимо в силу характера деятельности, организации работы, необходимости более рационального использования средств производства, повышения эффективности использования рабочего времени и завершения работы в установленные сроки.
The current world situation presented inequalities which demanded urgent reflection. Нынешняя международная обстановка характеризуется неравенством, на которое необходимо отреагировать в срочном порядке.
The Commission should bear in mind that the complexity and sensitivity of the subject demanded a detailed examination. КМП необходимо исходить из того, что сложность этого вопроса обусловливает потребность в его подробном рассмотрении.
Armed groups claiming to be carrying arms to defend the Syrian people had actually demanded ransom for the release of some 54 people. Вооруженные группы, утверждающие, что оружие необходимо им для защиты сирийского народа, действительно потребовали выкуп за освобождение 54 человек.
Больше примеров...
Требовать (примеров 39)
Before the injured State demanded compensation for the injury suffered, it was essential that the State which committed such an act should cease such action. Прежде чем потерпевшее государство будет требовать компенсации за причиненный ему ущерб, важно, чтобы государство, совершившее такое деяние, прекратило подобные действия.
It was unclear why a referendum would be demanded when the United Nations itself now considered it unworkable, and when the call for a census of a small group of persons contained in a restricted area was consistently ignored. Непонятно, почему нужно требовать референдума, когда сама Организация Объединенных Наций считает теперь его проведение невыполнимым, а призыв к проведению переписи небольшой группы лиц, содержащихся в зоне ограниченного доступа, последовательно игнорируется.
However, the dispute was soon resolved and she received $125,000 per episode until 2004 when the voice actors demanded that they be paid $360,000 an episode. Впрочем, спор вскоре был решен, и Дэн получал 125000 долларов за эпизод до 2004 года, когда актёры начали требовать по 360000 долларов за эпизод.
I can still see his face that morning, when we demanded he bring the colors back. Я ещё помню выражение его лица в то утро,... когда мы пошли требовать, чтобы он вернул цвета.
In addition, inspectors have the right to request the production of the operator's certificate held by the persons operating the station, but proof of professional knowledge may not be demanded. Кроме того, инспекторы имеют право потребовать от лиц, эксплуатирующих данную станцию, предъявить свидетельство радиооператора, однако требовать подтверждения профессиональных знаний они не могут.
Больше примеров...
Требованием (примеров 29)
A republican rally in Trafalgar Square demanded Victoria's removal, and Radical MPs spoke against her. На Трафальгарской площади прошёл митинг с требованием ухода Виктории, против неё выступили и радикальные депутаты.
Back in 2010 the Arbitral Court of Kurgan Oblast received a statement from OAO "EnergoKurgan" that demanded recognition of the financial bankruptcy of JSC "Rusich" - "D.M. Karbyshev Kurgan Wheel Tractor Plant". В 2010 году в Арбитражный суд Курганской области поступило заявление от ОАО «ЭнергоКурган» с требованием признания финансового банкротства ОАО «Русич»-Курганский завод колёсных тягачей им. Д. М. Карбышева».
Consequently, the draft resolution we are considering today would appear in this light to represent the least that could reasonably be demanded of the General Assembly. Следовательно, как представляется в этом свете, находящийся сегодня на нашем рассмотрении проект резолюции был бы самым минимальным требованием, которое можно было бы в разумных пределах представить Генеральной Ассамблее.
In the 1990s he regularly voiced his demands for lustration, filed a lawsuit against the KGB, demanded to return his confiscated archive. В 1990-х систематически выступал с требованием люстраций, подавал в суд на КГБ, требовал вернуть изъятый у него архив.
The U.S., with only 5% of the entire world population, accounts for 25% of the total number of prisoners around the world. It is reported that the majority of those prisoners are the people who demanded their political freedom and rights. Говорят, что из заключенных в тюрьмах всего мира 25% сидят в тюрьмах США, занимающих 5% среди населения в мире, а из них большинство выступало с требованием обеспечить политические свободы и права.
Больше примеров...
Востребованный (примеров 3)
Social bookmarks - Social bookmarks is a very convenient and highly demanded service today. Социальные закладки - очень удобный и востребованный сервис на сегодняшний день.
Noami, you have the most eligible bachelor, the most demanded. Номи, у тебя самый завидный жених, самый востребованный.
To date - this is demanded photographer who works in various genres. На сегодняшний день - это востребованный винницкий фотограф, работающий в разных жанрах.
Больше примеров...