Английский - русский
Перевод слова Demanded

Перевод demanded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребовал (примеров 667)
He then demanded money from the buyers for meeting "processing fees". Затем он потребовал от покупателей денег для оплаты «расходов на обработку груза».
In its resolution 1564, the Council demanded that the Government of the Sudan submit to the African Union Mission for verification documentation, particularly the names of Janjaweed militiamen disarmed. В своей резолюции 1564 Совет потребовал от правительства Судана представить Миссии Африканского союза для проверки сведения, в частности имена разоруженных членов формирований «Джанджавид».
I don't know exactly what we're walking into, but he's demanded that I join them and that I... "have a chat" with them here. Я точно не знаю, куда мы идем, но он потребовал, чтобы я присоединился и... "поболтал" с ними там.
I demanded introduction immediately. Я потребовал демонстраций немедленно.
The envoys asked under what terms the siege could be lifted, and Alaric demanded all the gold and silver, household goods, and barbarian slaves in the city. При обсуждении условий мира Аларих потребовал всё золото и серебро в Риме, а также всё имущество горожан и всех рабов из варваров.
Больше примеров...
Потребовали (примеров 465)
On 9 January, participants of a rally in front of the Russian Embassy in Chişinău demanded withdrawal of Russian troops. 9 января участники митинга перед посольством России в Кишиневе потребовали вывода российских войск.
In June 1942, assisted by Mills and Miller, he focused his attention on developing an effective method of restricted burning when using solid rocket fuel, as the military demanded JATOs that could provide over 100 pounds of thrust without any risk of exploding. В июне 1942 года при содействии Миллса и Миллера он сосредоточил своё внимание на разработке оптимального метода ограниченного сгорания при использовании твёрдого ракетного топлива, поскольку военные потребовали JATO, которые могли бы обеспечить более 100 фунтов тяги без какого-либо опасения, что произойдёт взрыв.
The Slovak National Council's Declaration of Independence of the Slovak Nation was a resolution of the Slovak National Council on 17 July 1992, by which members of the Council demanded Slovakia's independence. Декларация Словацкого национального совета о независимости словацкой нации была принята 17 июля 1992 (1992-07-17) года на заседании Словацкого национального совета, в соответствии с которым члены Совета потребовали независимости Словакии.
The protestors demanded the nationalisation of the gas industry and reforms to give more power to the indigenous majority, who were mainly Aymaras from the impoverished highlands. Протестующие потребовали национализации газовой промышленности и реформ, дающих большую власть коренному большинству, которое в основном было представлено народом аймара из обедневших горных поселений.
They further demanded that the Janjaweed militias belonging to the Government of the Sudan should be disarmed and that all Government troops should be removed from Darfur. Помимо этого, они потребовали, чтобы вооруженные проправительственные формирования «Джанджавид» были разоружены и чтобы все правительственные войска были выведены из Дарфура.
Больше примеров...
Требует (примеров 347)
She demanded that the delegation retract the offending passage. Она требует, чтобы делегация изъяла эту оскорбительную фразу.
Similarly, customary international law demanded that the State must not abuse its rights by acting arbitrarily in taking its decision to expel an alien, nor act unreasonably in carrying out the expulsion. Аналогичным образом, международное обычное право требует, чтобы государство не злоупотребляло своими правами, произвольно принимая решение о высылке иностранца или принимая необоснованные меры при осуществлении такой высылки.
However judges, who were independent of the political authorities, were free to impose lighter sentences than those demanded by the Public Prosecutor. Вместе с тем судьи, которые являются независимыми от политической власти, могут выносить менее суровые наказания по сравнению с теми, которые требует прокуратура.
The difficulty and sensitivity of many of its tasks demanded a wide range of abilities and talents on the part of its staff. Сложный и конфиденциальный характер многих из его функций требует от его сотрудников наличия многих способностей и навыков.
For her country, harmony with Nature was the overarching concern and the right to development was a principle that demanded respect for the sovereign power of States to determine their own regulatory and programmatic frameworks, having due regard for the rights of their peoples. Для страны оратора самым важным вопросом является гармония с природой, а право на развитие является принципом, который требует соблюдения суверенного права государств определять собственные нормативные и программные рамки с надлежащим учетом прав своих народов.
Больше примеров...
Требовали (примеров 263)
Green box support would not be capped as initially demanded by developing countries. В отношении мер поддержки, отнесенных к "зеленой корзине", не будут установлены лимиты, как первоначально требовали развивающиеся страны.
Member States had long demanded strengthened accountability in the Organization, most recently in General Assembly resolution 61/244. Государства-члены давно требовали обеспечения большей подотчетности в Организации, особенно в недавно принятой резолюции 61/244 Генеральной Ассамблеи.
The majority of them demanded the disarmament of weapon of mass destruction. Большинство из них требовали ликвидации оружия массового уничтожения.
They demanded the first numbers to pop into my head. Они требовали первые цифры, которые приходят мне в голову.
The mutineers demanded promotions and material benefits for the soldiers who had participated in the coup of 22 March 2012 as well as the revocation of General Sanogo's status. Мятежники требовали повышений по службе и материальных пособий для военнослужащих, принимавших участие в государственном перевороте 22 марта 2012 года, а также низложения генерала Саного.
Больше примеров...
Потребовала (примеров 214)
I demanded to be brought here. Я потребовала, чтобы меня привели сюда.
Then she demanded we waive our rights to one completely. Потом она потребовала, что бы мы вообще отказались от этого права.
D'Aumont had already joined the English under Norreys - Elizabeth had demanded beforehand that Morlaix should be granted to the English as a place of retreat. Жан Омонский уже присоединился к англичанам Норрейса - Елизавета I заранее потребовала, чтобы Морле был передан англичанам как пункт возможного безопасного отступления с континента.
And he actually says that he didn't intend for "Wool" to become a series, but that the audience loved the first story so much they demanded more, and so he gave them more. Он говорит, что и не хотел, чтобы «Шерсть» стала циклом нескольких рассказов, но аудитории так понравилась первая история, что она потребовала продолжения, и автор так и сделал.
After weeks of negotiations with the authorities, the day after the CPDS formally requested a licence police raided the party's headquarters in Malabo and demanded the radio transmitter, which the CPDS refused to hand over. Переговоры с властями длились несколько недель. На следующий день после того, как СДК официально обратилась за лицензией, полиция провела обыск в штаб-квартире партии в Малабо и потребовала отдать радиопередатчик, однако СДК отказалась выполнить это требование.
Больше примеров...
Требуют (примеров 211)
Slovak women considered themselves emancipated and demanded respect, but traditional views concerning the role of a woman were not easily overcome. Словацкие женщины считают себя эмансипированными и требуют уважения к себе, но традиционные взгляды на роль женщины преодолеть сложно.
Indeed, advertising companies have demanded that murals be regulated by the same codes applicable to advertisement billboards. Рекламные компании требуют, чтобы вопросы, касающиеся размещения рекламы на стенах зданий, регулировались такими же правилами, которые применяются при размещении рекламных объявлений на рекламных щитах.
In its opinion, the extra services demanded by the authors would constitute positive discrimination, which could only be prescribed by law. По мнению этого банка, предоставление тех дополнительных услуг, которых требуют авторы, явилось бы позитивной дискриминацией, которая может иметь место лишь тогда, когда это предписано законом.
In sum, the very organizational features that are now most demanded by the United Nations external context in some respects are in shortest supply: strategic deployment of resources, unity of purpose, coherence of effort, agility and flexibility. Короче говоря, в некотором смысле ощущается самый большой дефицит именно тех организационных черт, которых в настоящее время больше всего требуют внешние условия деятельности Организации Объединенных Наций: стратегическое размещение ресурсов, единство целей, согласованность усилий, быстрота реагирования и гибкость.
Mr. Das (India) said that the current interlinked crises demanded an integrated approach to sustainable development with a threefold emphasis on economic development, social development and environmental protection. Г-н Дас (Индия) говорит, что нынешние взаимосвязанные кризисы требуют проявления комплексного подхода к устойчивому развитию с уделением равного внимания его трем составляющим: экономическому развитию, социальному развитию и охране окружающей среды.
Больше примеров...
Требовал (примеров 158)
In these communications, Viet Nam has time and again demanded that China withdraw its oil rig and vessels from Vietnamese waters. В этих сообщениях Вьетнам снова и снова требовал, чтобы Китай вывел свою нефтедобывающую платформу и суда из вьетнамских вод.
Piloting the Su-25 demanded high skill from the pilot. Пилотаж на Су-25 требовал очень большого мастерства от пилота.
Rockwell demanded a trial, and instead, he was committed to a psychiatric hospital for 30 days. Рокуэлл требовал суда, но вместе этого был отправлен в психиатрическую больницу на 30 дней для обследования.
Well, the last three times, Crosby demanded only Andreyeva to be his interpreter. Последние З раза Кросби требовал, чтобы переводчицей была именно Андреева.
In the 1990s he regularly voiced his demands for lustration, filed a lawsuit against the KGB, demanded to return his confiscated archive. В 1990-х систематически выступал с требованием люстраций, подавал в суд на КГБ, требовал вернуть изъятый у него архив.
Больше примеров...
Требовала (примеров 87)
Soon, she demanded the warm, fresh pastries, not the stale ones. Позже, она требовала теплые, свежие булочки, не черствые.
Decent treatment of human beings was what the Declaration demanded from the Members of the United Nations. Достойное обращение с человеческими существами - именно этого требовала эта Декларация от членов Организации Объединенных Наций.
Has priority perhaps been given to those resources which countless United Nations resolutions and declarations have demanded for decades? Может быть, приоритет дан тем ресурсам, которых в течение десятилетий требовала Организация Объединенных Наций в своих бесчисленных резолюциях?
Furthermore, it urgently demanded Serbian authorities to Кроме того, она настоятельно требовала от сербских властей
The Serb side also demanded that pensions be paid by the Government of Croatia to those persons who had earned them before the outbreak of hostilities, and the Government showed interest in this. Сербская сторона также требовала от правительства Хорватии выплатить пенсии тем лицам, которые получали ее до начала военных действий, и правительство проявило свою заинтересованность в решении этой проблемы.
Больше примеров...
Потребовало (примеров 70)
The Ministry then demanded an explanation from the Bulgarian government as to why it had given permission for the circulation of such a film. Турецкое министерство потребовало объяснений от болгарского правительства, почему оно дало разрешение на снятие такого фильма.
But his superiors demanded that he sign off. Но начальство потребовало, чтобы он согласился.
At the same time, the criss-crossing of manufacturing networks has demanded huge investments in transportation, communications, infrastructure and logistics to accommodate the transit of goods in process through different countries. В то же время переплетение производственных сетей потребовало огромных инвестиций в транспорт, коммуникации, инфраструктуру и логистику, с тем чтобы обеспечить перемещение товаров в рамках производственного процесса между различными странами.
After the end of World War II, the Chinese government demanded that Tani be extradited to China to stand trial for war crimes at the Nanjing War Crimes Tribunal. После завершения Второй мировой войны правительство Китая потребовало экстрадиции Тани в Китай для суда за военные преступления.
The Government of Liberia has submitted a note of protest to the Government of Guinea through its representative at Monrovia, and has demanded that the Government takes the necessary steps to bring this situation under control. Правительство Либерии через своего представителя в Монровии направило правительству Гвинеи ноту протеста и потребовало от него принять необходимые меры, с тем чтобы установить контроль над ситуацией.
Больше примеров...
Требуется (примеров 46)
If neither is demanded, then a broader classification of all irreducible representations is obtained, including the finite-dimensional and the unitary ones. Если ничего не требуется, получаем широкую классификацию всех неприводимых представлений, включая конечномерные и унитарные представления.
Throughout the world, more skills were being demanded of workers. Во всем мире от работников требуется все больше навыков и умений.
Accordingly, so-called "paper trading" volumes dwarf the volume of oil actually demanded for consumption. Таким образом, объемы так называемой "торговли в бумажной форме" уменьшают объем нефти, который практически требуется для потребления.
To maintain what we have - a functional and operational Security Council - and to get what we want - equitable representation, democratization, more transparency and efficiency - we have to find a balance between what is demanded and what is feasible. Чтобы сохранить то, что мы имеем - функционирующий Совет Безопасности - и получить то, к чему мы стремимся - справедливое представительство, демократизацию, более высокий уровень транспарентности и эффективности - мы должны найти равновесие между тем, что требуется, и тем, что реально достижимо.
FIACAT/ACAT-RDC also reports that exorbitant, non-refundable bail was often demanded of detainees in order for them to regain their freedom. МФАКАТ/АКАТ-ДРК сообщил также, что для того, чтобы заключенные могли выйти на свободу, от них часто требуется представить в качестве залога непомерно высокие невозвращаемые суммы.
Больше примеров...
Требовало (примеров 36)
The population demanded the resignation of the Head of State of the Transition. Население требовало отставки главы государства в переходный период.
The Government of Burundi has always demanded a halt to violence, and will continue this campaign in all international forums. Правительство Бурунди всегда требовало прекращения насилия и будет продолжать свою борьбу на всех международных форумах.
Those violations also represented unprecedented defiance of the international community, which had repeatedly condemned them and demanded that they cease. Эти нарушения также свидетельствуют о беспрецедентном пренебрежении мнением международного сообщества, которое неоднократно их осуждало и требовало их прекращения.
The international community demanded that the Libyan authorities hand over the Lockerbie suspects for trial in exchange for the lifting of sanctions. В обмен на отмену санкций международное сообщество требовало от ливийских властей выдачи для проведения судебного расследования лиц, подозреваемых по делу Локерби.
In the past, the first generation of advocates and supporters of national liberation movements demanded what they called "positive neutrality", believing that they could thus distance themselves from the wars of the major powers. В прошлом первое поколение поборников и сторонников национально-освободительных движений требовало того, что они называли «позитивным нейтралитетом», считая, что тем самым они могут дистанцироваться от войн крупных держав.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 80)
Sustainable development demanded efforts at the national level, which should be supported at the international level through collective efforts. Для устойчивого развития необходимо прилагать усилия на национальном уровне, которые должны получить поддержку на международном уровне в рамках коллективных усилий.
This is, however, not easy to achieve without wastage of less demanded species; and additional work is certainly required on this matter before objective guidance can be given. Однако этого нелегко добиться без потерь видов, пользующихся меньшим спросом, и, несомненно, по данному вопросу необходимо провести дополнительную работу, прежде чем можно будет дать объективные указания.
Long-term strategies must be evolved for such challenges demanded new thinking in the light of what it meant for people to be caught in changes beyond their control. Необходимо разработать долгосрочные стратегии, поскольку указанные проблемы требуют нового мышления в свете того, что они означают для людей, которые оказались в центре перемен, которые они не в силах контролировать.
Effective use must be made of the practical lessons learned from decades of experience in peacemaking, as has been demanded by the Security Council in various resolutions and presidential statements. Необходимо извлечь практическую пользу из уроков, полученных за десятилетия миротворческой деятельности, как того требовал Совет Безопасности в различных резолюциях и заявлениях Председателя.
To generate the exceptional response demanded by this most exceptional global crisis, all actors in the global AIDS response must embrace new ways of doing business and new ways of working together. Для чрезвычайных ответных мер, которых требует этот исключительно чрезвычайный глобальный кризис, необходимо, чтобы все участники глобальной борьбы со СПИДом освоили новые способы практической деятельности и совместной работы.
Больше примеров...
Требовать (примеров 39)
The next step, which is now being taken, is to win a place for women at the seminar management level, in order to secure for women's sports the advantages which, unless they are demanded forcefully, are automatically awarded only to men's sports. Следующий шаг, который скоро будет сделан, предполагает завоевание руководящих постов в спорте, чтобы добиться создания благоприятных условий, которые, если их не требовать должным образом, будут по умолчанию создаваться исключительно для мужского спорта.
"Freedom, like adjoining rooms, is never given, but must be demanded by the oppressed." "Свобода, как и смежные комнаты, не достается так просто, угнетенные должны ее требовать".
So, let me repeat, no group insisted on a prior consensus and demanded that the Chairman should not ask a question unless consensus were obtained. Поэтому я хотела бы повторить, что ни одна группа не настаивала на предварительном консенсусе, с тем чтобы требовать от Председателя задать вопрос только о том, достигнут ли консенсус.
In addition, inspectors have the right to request the production of the operator's certificate held by the persons operating the station, but proof of professional knowledge may not be demanded. Кроме того, инспекторы имеют право потребовать от лиц, эксплуатирующих данную станцию, предъявить свидетельство радиооператора, однако требовать подтверждения профессиональных знаний они не могут.
English ships demanded that other ships strike their flags in salute, even in foreign ports. Англичане, в свою очередь, стали требовать от иностранных судов в качестве приветствия своим кораблям спускать флаги, даже в иностранных портах.
Больше примеров...
Требованием (примеров 29)
The success of the Conference shows that raising the status of women not only gives women a greater voice but is also demanded by the times: it is the common hope of all humankind. Успех Конференции свидетельствует о том, что улучшение положения женщин не только позволяет расширить их возможности в плане выражения своего мнения, но и является также требованием времени; это общее чаяние всего человечества.
In this regard, it is vital that, as demanded in Security Council resolution 1572, the broadcasts on State and privately operated radio and television, which have been used to incite hatred, intolerance and violence, are immediately and completely stopped. В этой связи в соответствии с требованием, содержащимся в резолюции 1572 Совета Безопасности, крайне необходимо немедленно и полностью прекратить на государственных и частных радио- и телевизионных станциях вещание, подстрекающее к ненависти, нетерпимости и насилию.
The Strategic Plan for 2008-2013 demanded strategic focus, even while emphasizing that national ownership of development interventions are essential. Основным требованием стратегического плана на 2008 - 2013 годы было установление стратегических направлений деятельности, хотя при этом и подчеркивалось, что национальная ответственность за деятельность в области развития имеет основополагающее значение.
Sending requests to Istanbul he also demanded to be replaced with a younger general (Topal Pasha was approximately 70 years old at this time). Он направил в Стамбул запрос с требованием прислать подкрепления, а также найти ему на замену более молодого генерала (Топал-паше было примерно 70 лет в то время).
The ultimatum demanded that the Lithuanian government unconditionally agree to establish diplomatic relations with Warsaw within 48 hours, and that the terms be finalized before March 31. Пятью днями ранее, основываясь на международном признании аннексии Австрии Третьим рейхом, польское правительство решило, что необходимо предъявить Литве ультиматум с требованием дать безусловное согласие на установление дипломатических отношений с Варшавой в течение 48 часов и завершить взаимную аккредитацию не позднее 31 марта.
Больше примеров...
Востребованный (примеров 3)
Social bookmarks - Social bookmarks is a very convenient and highly demanded service today. Социальные закладки - очень удобный и востребованный сервис на сегодняшний день.
Noami, you have the most eligible bachelor, the most demanded. Номи, у тебя самый завидный жених, самый востребованный.
To date - this is demanded photographer who works in various genres. На сегодняшний день - это востребованный винницкий фотограф, работающий в разных жанрах.
Больше примеров...