Английский - русский
Перевод слова Demanded

Перевод demanded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребовал (примеров 667)
Although the Chairman described the allegations as baseless and unfounded and demanded that the Assembly produce evidence in support of its claims, the lack of transparency in the use of Government funds was one of the main reasons for this conflict between the executive and legislative branches. Хотя председатель правительства охарактеризовал эти обвинения как беспочвенные и необоснованные и потребовал, чтобы Собрание представило доказательства в поддержку этих обвинений, отсутствие транспарентности в использовании государственных средств является одной из главных причин этого конфликта между исполнительной и законодательной ветвями власти.
After then High Commissioner Mary Robinson reported to the Security Council last summer, the Security Council condemned those responsible and demanded that RCD-Goma take measures to bring the perpetrators to justice. После того как прежний Верховный комиссар Мэри Робинсон представила доклад Совету Безопасности прошлым летом, Совет Безопасности осудил ответственных за эти преступления лиц и потребовал от КОД-Кома принять меры для привлечения их к ответу.
He phoned the department of the Ministry responsible for handling complaints and demanded that his complaint be received in person and that he be provided with a receipt and a registration number. Он позвонил в департамент Министерства, отвечающий за рассмотрение жалоб, и потребовал, чтобы его жалоба была принята лично и чтобы ему было выдано подтверждение в получении и сообщен регистрационный номер.
Following the race, Watkins demanded that Ecclestone provide better safety equipment, an anaesthetist, a medical car and a medical helicopter (Medevac). На следующую гонку Уоткинс потребовал, чтобы Экклстоун предоставил ему анестезиолога, медицинский автомобиль и вертолёт.
A plan to make it the centre of a community hall with a restaurant, or a museum, was declined by the conservator (Landeskonservator) Johannes Körner, who demanded that the Romanesque building should be restored without alterations. План сделать её общественным центром с рестораном или музеем был отклонен консерватором Йоханнесом Кернером, который потребовал, чтобы романское здание было восстановлено без изменений.
Больше примеров...
Потребовали (примеров 465)
We surrounded the transport and demanded they turn over telepaths. Мы окружили транспорт и потребовали, чтобы они выдали телепатов.
The latter broke into the city and demanded the departure of the reduced company of the Gabonese contingent of MISCA, calling for secession. Они ворвались в город и потребовали вывода находившейся там неполной роты из габонского контингента АФИСМЦАР, заявляя о желании отделиться.
African Governments have demanded that the self-proclaimed National Transitional Council cease the killings of immigrant workers from other African nations. Правительства африканских стран потребовали, чтобы Национальный переходный совет прекратил убивать трудящихся-мигрантов из других африканских стран.
Most of the credit for these changes goes to Africans who demanded an end to the misrule of the past. В основном это заслуга африканцев, которые потребовали положить конец царившему в прошлом хаосу.
On 2 December 1993, at Hargeisa, Somalia, an international staff member was taken hostage by bandits who demanded payment for his release; he was eventually released following the intervention of the local authorities. 2 декабря 1993 года в Харгейсе (Сомали) набранный на международной основе сотрудник был взят в качестве заложника местными бандитами, которые потребовали выкуп за его освобождение.
Больше примеров...
Требует (примеров 347)
States emphasized that participatory governance demanded vigilance and adaptability. Государства подчеркивали, что управление на основе широкого участия требует проявления бдительности и гибкости.
Despite our opposition in principle to external military intervention, we realized early on that the extraordinary situation in Somalia demanded extraordinary measures. Несмотря на наше принципиальное сопротивление военному вмешательству извне, мы вскоре поняли, что чрезвычайная ситуация, сложившаяся в Сомали, требует принятия чрезвычайных мер.
One delegation said that such a large programme demanded internal capacity and a focus on peace-building, climate change, gender equality and access to water and food. Одна делегация сказала, что такая большая программа требует внутреннего потенциала и сосредоточения усилий на таких проблемах, как укрепление мира, изменение климата, равноправие между мужчинами и женщинами и доступ к воде и продовольствию.
Promotion of the rule of law at the international level demanded implementation at the national level of obligations entered into under international treaties and agreements, a requirement rigorously pursued in his country, where enforcement of the rule of law was assured by its justice system. Поощрение верховенства права на международном уровне требует осуществления на национальном уровне обязательств, взятых по международным договорам и соглашениям, и это условие строго соблюдается в Индии, где реализация верховенства права обеспечивается ее системой правосудия.
Given the anachronistic nature of those allegations, and the deliberately created confusion regarding a combatant branch of the country's armed forces, his delegation demanded the withdrawal of those entirely unfounded allegations. Учитывая тот факт, что эти утверждения устарели, а также сознательно создаваемое в провокационных целях неправильное представление о боевых частях вооруженных сил страны, делегация Заира требует исключить эти утверждения, которые никоим образом не соответствуют действительности.
Больше примеров...
Требовали (примеров 263)
Prior to July 1937, Japanese forces had repeatedly demanded the withdrawal of the Chinese forces stationed at this place. До июля 1937 года японцы неоднократно требовали вывода оттуда китайских войск.
Here, I wish to recall before this United Nations body that the Albanians demanded independence and worked actively for secession from Serbia for decades, even before Slobodan Milosevic. Здесь я хотел бы напомнить в этом органе Организации Объединенных Наций, что албанцы требовали независимости и активно работали в целях отделения от Сербии в течение десятилетий, еще до прихода к власти Слободана Милошевича.
When Magna Carta was issued that year, it was demanded that all John's hostages including Scottish and Welsh princesses be released; however, Eleanor was excluded. В том же году была составлена Великая хартия вольностей, в которой от короля требовали освободить всех заложников, включая шотландских и валлийских принцесс; однако Элеонора в этот список не входила.
After the success of the First Crusade, it became an independent monastic order, and then as circumstances demanded grafted on a military identity, to become an Order of knighthood. После успеха первого крестового похода, он стал независимым монашеским орденом, и тогда как обстоятельства того требовали он сталь рыцарским Орденом.
First of all the strikers demanded to reduce the working day from 10 hours 30 minutes to 10 hours, secondly announce May 1 a non-working day, and lastly put an end to arbitrariness of masters and improve living conditions. Бастующие требовали сократить рабочий день с 10 часов 30 минут до 10 часов, объявить 1 мая нерабочим днём, покончить с произволом мастеров и улучшить жилищно-бытовые условия.
Больше примеров...
Потребовала (примеров 214)
The group demanded the release of Rizvon Sodirov's brother Bakhrom, who is being held by the authorities for his involvement in the February incident. Эта группа потребовала освобождения брата Ризвона Содирова Бахрома, который арестован властями за его участие в февральском инциденте.
The group demanded a ransom of LS 2 million in exchange for his release. Для его освобождения группа потребовала внести выкуп в размере 2 млн. сирийских фунтов.
The Georgian side stated that lack of advance notification and the introduction of an airborne battalion were in clear violation of a number of CIS regulations relating to peacekeeping and demanded an immediate withdrawal of the newly arrived forces and equipment. Грузинская сторона заявила, что отсутствие предварительного уведомления и ввод воздушно-десантного батальона являются несомненным нарушением ряда положений СНГ, касающихся поддержания мира, и потребовала немедленного вывода вновь прибывших сил и техники.
She-she pointed a gun at me, And she demanded that I give her $50,000 Она... она наставила на меня пистолет и потребовала у меня 50 штук.
In January 1958, the PSI demanded a new cabinet, and the following month dissidents in Padang, West Sumatra issued an ultimatum demanding the dissolution of the cabinet within five days. В январе 1958 года партия потребовала от правительства создания нового правительства, в следующем месяце диссиденты в Паданге объявили ультиматум правительству с требованием ухода действующего правительства в отставку в течение пяти дней.
Больше примеров...
Требуют (примеров 211)
According to OIOS, the current staff complement allows for a merely adequate production of the current level of quantitative output, without the desired and necessary qualitative improvement demanded by its clients. Согласно выводам УСВН, нынешнее штатное расписание обеспечивает выполнение имеющегося объема работы лишь на приемлемом уровне, не позволяя добиваться желаемых и необходимых качественных улучшений, как того требуют клиенты Департамента.
Questioner: They went out into the streets in order to oppose some of the problems demanded or ordered by someone who they think is Evil, Evil, or what they demand from organizations/ political parties are opposed to them. Спрашивающий: Они вышли на улицу для того, чтобы противостоять некоторые проблемы требовали или приказал тем, кто по их мнению, это зло, зло, или то, что они требуют от организаций/ политические партии выступают против них.
It has now reached different dimensions, which do not uphold legitimate claims, nor are their effects directed only against persons or institutions from which rights are being demanded. Сейчас он приобрел другие измерения, которые не предусматривают удовлетворение законных требований и результаты реализации которых не направлены исключительно против лиц и институтов, от которых требуют осуществления прав.
Young people could not accept that success in secondary school and at university should depend on social or family background; they demanded equal opportunities for all, and especially for disabled young people, migrants and minorities. Молодые люди не могут считать приемлемым, что успешное обучение в средней школе и университете зависит от социального происхождения или семейного окружения; они требуют равных возможностей для всех, и в частности для молодых инвалидов, мигрантов и представителей меньшинств.
Indeed, some labour unionists have demanded that should the live-in requirement be removed, the FDHs should be subject to the same restrictive importation regime as the SLS. Так, некоторые профсоюзники требуют, чтобы требование совместного проживания было отменено и чтобы на ИДП распространялись те же ограничительные правила ввоза, что и ДТС.
Больше примеров...
Требовал (примеров 158)
He came in here uninvited, and he demanded that we stop gathering, stop... practicing' our religion. Он пришел сюда без приглашения, и он требовал, чтобы мы перестали собираться, прекратили... практиковать нашу религию.
Well, the only way that he could avoid beatings was to do what his father demanded. Единственным способом избежать избиений было сделать то, чего требовал отец.
MAN: "The people demanded they be brought forward." Мужчина: Народ требовал, чтобы их вывели вперед.
Charles demanded not only the surrender of Lombardy, but also of Burgundy and Provence, forcing Francis to argue that French law prevented him from surrendering any lands possessed by the crown without the approval of Parlement, which would not be forthcoming. Карл требовал передачи не только Ломбардии, но также Бургундии и Прованса, вынудив Франциска заявить, что законы Франции не позволяют ему отдавать земли, принадлежащие Короне, без согласия Парламента, чего явно бы не последовало.
The Security Council has therefore repeatedly called on parties to armed conflict to ensure safe and unhindered access to vulnerable populations, has strongly condemned attacks on the personnel of humanitarian organizations and has demanded that perpetrators be brought to justice. Именно поэтому Совет Безопасности неоднократно призывал стороны в вооруженном конфликте обеспечивать безопасный и беспрепятственный доступ к уязвимым группам населения, решительно осуждал нападения на персонал гуманитарных организаций и требовал привлечения виновных к ответственности.
Больше примеров...
Требовала (примеров 87)
In the Treaty of Tartu negotiations in 1920, Finland demanded more of Eastern Karelia. В 1920 году на переговорах в Тарту Финляндия требовала Восточную Карелию себе.
But as the war with the French demanded more troops, and the new grand vizier reorganized and reinvigorated the Ottoman Army, the success ended. Но поскольку война с французами требовала больше войск, а новый великий визирь реорганизовал османскую армию, удача австрийцев закончилась.
After the Arrival, the Transitional Authority worked very closely with our new allies to bring about the law and order that this colony so loudly demanded. После Прибытия переходное правительство тесно работало с нашими новыми союзниками, чтобы принести закон и порядок, которые эта колония так громко требовала.
He thought that, as it had hitherto been practiced, this science demanded a total and radical reformulation "from a higher standpoint." Он полагал, что в том виде, в каком наука о мышлении существовала до появления «Науки логики», эта наука о мышлении требовала полного и радикального пересмотра с «более высокой точки зрения».
The Government reports that the Public Prosecutor demanded sentences of 15 to 20 years' imprisonment. Как сообщает правительство, Государственная прокуратура требовала приговорить обвиняемых к лишению свободы сроком от 15 до 20 лет.
Больше примеров...
Потребовало (примеров 70)
The Ministry then demanded an explanation from the Bulgarian government as to why it had given permission for the circulation of such a film. Турецкое министерство потребовало объяснений от болгарского правительства, почему оно дало разрешение на снятие такого фильма.
This demanded a complete revision not only of the manuscripts of A.N. Это потребовало полной переработки не только рукописей А.Н.
OFAC also demanded to receive within 20 working days a detailed list showing the personal data of the members of the delegation. Кроме того, ОФАК потребовало, чтобы в течение 20 рабочих дней ему был представлен подробный список с информацией о членах указанной делегации.
The Government demanded that the United Nations security force immediately and fully honour its commitments regarding the security and safety of all inhabitants of Kosovo and Metohija, particularly Serbs and Montenegrins who feel endangered by acts of aggression by the terrorist "KLA". Правительство потребовало, чтобы силы безопасности Организации Объединенных Наций немедленно и в полной мере выполнили обязанности, касающиеся безопасности всех жителей Косово и Метохии, особенно сербов и черногорцев, которые чувствуют себя в опасности вследствие агрессивных актов, совершаемых террористами "ОАК".
The second major shock came with Argentina's currency collapse of 2002-3, after which Argentina's government demanded an extremely large debt write-off. Второе крупное потрясение произошло в связи с обвалом аргентинской валюты в 2002 - 2003 годах, после которого правительство Аргентины потребовало списания чрезвычайно большой части долга.
Больше примеров...
Требуется (примеров 46)
Pull down tests are demanded by two countries. В двух странах требуется проводить испытание на вход в рабочий режим.
One may begin by noting what is demanded by the concept of the right to development. Для начала можно было бы посмотреть, что требуется концепцией права на развитие.
Instilling the "Bretton Woods spirit" demanded greater coordination among countries, and more policy space for putting in place prudential regulation; in short, a better and more equitable financial system. Для возрождения "духа Бреттон-Вудса" требуется более активная координация между странами, а также больше свободы для маневра в деле организации пруденциального регулирования - короче говоря, более эффективная и более справедливая финансовая система.
At the same time, more strategic implementation of the development agenda demanded quality analysis of cross-cutting issues. В то же время для более стратегического по своему характеру осуществления программы действий в области развития требуется проводить качественный анализ межотраслевых вопросов.
This activation shall not be required where the interruption is demanded by the engine ECU because the vehicle operating conditions are such that the vehicle's emission performance does not require reagent dosing. 8.5. Активация не требуется, если процесс прекращен по команде ЭУБ двигателя, поскольку режим работы транспортного средства таков, что эффективность работы транспортного средства в части выбросов не предполагает необходимости дозирования реагента.
Больше примеров...
Требовало (примеров 36)
This would not be all that the Umbrella Movement has demanded, but it should encourage the protesters to reach a compromise without departing from their longer-term goal. Это не будет все, что требовало Umbrella Movement, но оно должно способствовать протестующим в достижении компромисса, в то время не отступая от своей долгосрочной цели.
As you know, from the very moment the coup d'état occurred, the Non-Aligned Movement, over whose Coordinating Bureau I have the honour to preside, took an uncompromising position condemning the coup and supporting the legitimate authorities of Honduras, whose reinstatement it has repeatedly demanded. Как Вам известно, сразу же после этого государственного переворота Движение неприсоединившихся стран, Председателем Координационного бюро которого я имею честь являться, заняло позицию полного неприятия этого переворота и выступило в поддержку законных властей Гондураса, восстановления которых оно неоднократно требовало.
According to the Registry, the host Government had demanded an even higher sum at the time of signing the initial agreement, which obligated it to enter into hasty negotiations resulting in a revision of the rent to $30,000. По заявлению Секретариата, правительство принимающей страны при подписании первоначального соглашения требовало увеличить арендную плату на еще большую сумму; это заставило Секретариат в срочном порядке начать переговоры, завершившиеся увеличением арендной платы до 30000 долл. США.
The King then demanded they disarm. Правительство требовало от повстанцев немедленно сложить оружие.
In the past, the first generation of advocates and supporters of national liberation movements demanded what they called "positive neutrality", believing that they could thus distance themselves from the wars of the major powers. В прошлом первое поколение поборников и сторонников национально-освободительных движений требовало того, что они называли «позитивным нейтралитетом», считая, что тем самым они могут дистанцироваться от войн крупных держав.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 80)
The Commission should bear in mind that the complexity and sensitivity of the subject demanded a detailed examination. КМП необходимо исходить из того, что сложность этого вопроса обусловливает потребность в его подробном рассмотрении.
More effective peacekeeping demanded proactive management of logistics and mission support, which would require remedying the well-known shortages in critical assets and equipment. Для повышения эффективности операций по поддержанию мира необходимо проактивное управление материально-технической базой и обеспечение поддержки миссий, что в свою очередь потребует устранения хорошо известной нехватки критически важных компонентов и оснащения.
Ecosystem services are increasingly being demanded from farmers as they need to conciliate food production with environmental conservation through landscape valuation, integrated water management, and biodiversity conservation. От фермеров во все большей степени требуется оказание экосистемных услуг, поскольку им необходимо совмещать производство продуктов питания с мерами по охране окружающей среды посредством оценки земельных ресурсов, обеспечения комплексного управления водными ресурсами и принятия мер по сохранению биоразнообразия.
Any exercise aimed at reviewing the composition of the Security Council must first identify the substantive institutional changes demanded by the emergence of new threats, if we want a collective security system that can meet current challenges. В рамках любой инициативы, направленной на пересмотр состава Совета, необходимо в первую очередь выявлять существенные и организационные изменения, обусловленные появлением новых угроз, если мы хотим построить систему коллективной безопасности, адекватную текущим вызовам.
It has become clear that the legal staff of three officers is overburdened owing to the level of responsibility and volume of work demanded and also the extended hours they are required to work. Стало ясно, что З сотрудника по правовым вопросам несут непомерную рабочую нагрузку из-за объема функций и работы, которые необходимо выполнять, а также дополнительного рабочего времени.
Больше примеров...
Требовать (примеров 39)
That task cannot be demanded of any other commission. Однако требовать выполнения этой задачи от какой-либо другой комиссии нельзя.
In cases where violations of fundamental rights have occurred, redress can be demanded and the Supreme Court and the High Court have the power to issue writs. В случаях нарушения основных прав можно требовать возмещения нанесенного ущерба, и как Верховный, так и Высокий суд имеет право издавать
The next step, which is now being taken, is to win a place for women at the seminar management level, in order to secure for women's sports the advantages which, unless they are demanded forcefully, are automatically awarded only to men's sports. Следующий шаг, который скоро будет сделан, предполагает завоевание руководящих постов в спорте, чтобы добиться создания благоприятных условий, которые, если их не требовать должным образом, будут по умолчанию создаваться исключительно для мужского спорта.
I can still see his face that morning, when we demanded he bring the colors back. Я ещё помню выражение его лица в то утро,... когда мы пошли требовать, чтобы он вернул цвета.
He ended up being a last minute replacement as the producers Blige worked with previously on What's the 411? demanded more money when the album was certified triple platinum. Закончилось это тем, что вскоре он покинул проект, так как продюсеры Блайдж, ранее принимавшие участие в записи альбома What's the 411? стали требовать больше денег, когда тот получил статус трёхкратно-платинового.
Больше примеров...
Требованием (примеров 29)
A republican rally in Trafalgar Square demanded Victoria's removal, and Radical MPs spoke against her. На Трафальгарской площади прошёл митинг с требованием ухода Виктории, против неё выступили и радикальные депутаты.
At the beginning of this month, the Serbians demanded the partition of Sarajevo under the threat of continuing shelling and genocide. В начале нынешнего месяца сербы выступили с требованием раздела Сараево, пригрозив продолжить артиллерийские обстрелы и геноцид.
In this regard, I must reiterate my call to the Government to disarm such tribal militia forces, as demanded by the Security Council in its resolution 1556 and subsequent resolutions. В связи с этим я должен вновь обратиться к правительству с призывом о разоружении таких ополченских формирований племен в соответствии с требованием Совета Безопасности, содержащемся в его резолюции 1556 и в последующих резолюциях.
That is why the Dominican Republic hopes that the recent outcry that we have heard for an effective, efficient, credible and legitimate Security Council will now be matched by the political will and the commitment of the Member States to the reform demanded by our times. Вот почему Доминиканская Республика надеется, что сейчас в ответ на недавно услышанные нами призывы к обеспечению более эффективного, действенного, достойного доверия и легитимного Совета Безопасности государства-члены проявят необходимую политическую волю и приверженность реформе Совета, которая является требованием современности.
Consequently, the draft resolution we are considering today would appear in this light to represent the least that could reasonably be demanded of the General Assembly. Следовательно, как представляется в этом свете, находящийся сегодня на нашем рассмотрении проект резолюции был бы самым минимальным требованием, которое можно было бы в разумных пределах представить Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Востребованный (примеров 3)
Social bookmarks - Social bookmarks is a very convenient and highly demanded service today. Социальные закладки - очень удобный и востребованный сервис на сегодняшний день.
Noami, you have the most eligible bachelor, the most demanded. Номи, у тебя самый завидный жених, самый востребованный.
To date - this is demanded photographer who works in various genres. На сегодняшний день - это востребованный винницкий фотограф, работающий в разных жанрах.
Больше примеров...