Английский - русский
Перевод слова Deliveries

Перевод deliveries с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставки (примеров 461)
In this way, physical deliveries can be matched directly against orders, and invoices directly related to receipted deliveries. Благодаря этому физические поставки могут быть непосредственно увязаны с заказами, а счета-фактуры напрямую увязаны с полученными партиями.
An additional 72 partial deliveries had been made. Были также осуществлены 72 поставки в неполном объеме.
Cereal deliveries have thus reached a new record since the 1960s, and remain well above the minimum target of 10 million tons a year established by the World Food Conference in 1974. Таким образом, поставки зерновых достигли нового рекордного уровня с 60-х годов и продолжают оставаться значительно выше установленного Мировой продовольственной конференцией в 1974 году минимального целевого задания на уровне 10 млн. тонн ежегодно.
C. Arms deliveries to Puntland С. Поставки оружия в Пунтленд
Further deliveries of exempted arms, ammunition and equipment by China and the United States of America for the training and use of the Special Security Service took place during the Panel's mandate. В течение действия мандата Группы продолжались дальнейшие поставки оружия, боеприпасов и оборудования, которые осуществлялись на основании предоставления изъятий из сферы действия режима эмбарго на поставки оружия Китаем и Соединенными Штатами Америки для целей обучения и использования сотрудниками Специальной службы безопасности.
Больше примеров...
Поставок (примеров 383)
There has been a substantial improvement in the timeliness of agro-chemical deliveries during the period under review. В течение рассматриваемого периода наметилось значительное улучшение в деле соблюдения сроков осуществления агрохимических поставок.
Through liaison with IDF, the Operations Support Officers facilitated access for distribution of food commodities to the inhabitants of Beit Hanoun and facilitated access of fuel deliveries for municipality water pumps and generators. В рамках взаимодействия с ИДФ сотрудники по оперативной поддержке оказали содействие в деле обеспечения доступа для распределения продовольственных товаров среди жителей Бейт-Хануна и осуществления поставок топлива для муниципальных водяных насосов и генераторов.
The basic directions of export, as well as to the last years, China and Finland are, and the general geography of deliveries includes more than 40 countries of near and foreign countries. Основными направлениями экспорта, как и в предыдущие годы, являются Китай и Финляндия, а общая география поставок включает более 40 стран ближнего и дальнего зарубежья.
In the area of building equipment and cooling, BREMA provides deliveries of sanitary equipment (water fitting, sewage, gas fitting), heating, air-conditioning and cooling. BREMA в области ТОЗ и охлаждения обеспечивает реализацию поставок медицинской техники (водопровод, канализация, газопровод), отопление, вентиляционное оборудование, кондиционерное оборудование и охлаждение.
Koncar calculated its loss of profits claim based on its share in the contract in terms of deliveries and work it was to undertake. Компания "Кончар" произвела расчеты упущенной выгоды на основе ее доли в контракте, т.е. поставок и работ, которые она должна была произвести.
Больше примеров...
Родов (примеров 280)
He has made hundreds deliveries under water. Он вёл сотни родов под водой.
However, mothers who have complications during pregnancies and deliveries are provided with special care from medical and nursing staff. Однако женщинам, у которых возникают осложнения во время беременности и родов, предоставляется особый уход со стороны медицинского и сестринского персонала.
The fact that 99.8 per cent of deliveries take place in organized midwifery and obstetrics clinics (public and private) in parallel with paediatric support, the paediatric control of newborn children has been generally used. С учетом того, что 99,8% родов происходит в акушерских и других специализированных родовспомогательных учреждениях (частных и государственных клиниках) с одновременным оказанием педиатрической помощи, осуществление врачебного контроля за новорожденными является обычной практикой.
The number of cases with surgical deliveries increased from 8 per cent in 1989 to 13 per cent in 1994, showing an increase of 62 per cent in 1994. Количество родов с применением хирургического вмешательства возросло с 8 процентов в 1989 году до 13 процентов в 1994 году, т.е. в 1994 году абсолютный прирост этого показателя составил 62 процента.
The health indicators for the region in July 1998 were the following: 10 women had prenatal check-ups; there were 14 deliveries; the growth and development of 99 children was being monitored; and 80 children were vaccinated, which represents 80% of the whole. Дородовой контроль, 10 женщин; принято 14 родов, ведется контроль за ростом и развитием 99 детей, сделаны прививки 80 детям, т.е. 80% их общего числа.
Больше примеров...
Доставки (примеров 124)
In order to avoid delays and wrong deliveries, all orders must specify the product name, the operating system and the data carrier to be supplied. (З)Во избежание задержек или ошибочной доставки, все заказы должны содержать данные о названии продукта, операционной системе и прилагаемых носителях данных.
In 1991, a second memorandum had been signed which gave WFP responsibility for mobilizing all basic food commodities and for cash for external transport and inland deliveries in virtually all UNHCR relief operations. В 1991 году был подписан второй меморандум, в котором МПП взяла на себя обязательство по обеспечению всеми основными продуктами питания и мобилизации средств для внешних перевозок и обеспечения доставки внутри страны в рамках практически всех операций УВКБ по оказанию чрезвычайной помощи.
During a visit to the Sudan in September 1992 by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, agreement was reached with the Government on the principle of access to all people in need of assistance, and on specific air and river corridors for relief deliveries. Во время визита заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в Судан в сентябре 1992 года с правительством была достигнута договоренность относительно принципа обеспечения доступа ко всем людям, нуждающимся в помощи, и о конкретных воздушных и речных коридорах для доставки предметов чрезвычайной помощи.
(b) Specify that the Government of the Democratic Republic of the Congo should include in its information sent to MONUC specific details on the deliveries, including point of entry, time of entry, means of delivery and accurate information on the content of the shipment; Ь) Указать, что правительство Демократической Республики Конго должно включать в свою информацию, направляемую МООНДРК, подробные сведения о поставках, включая пункт приема, время прибытия, средства доставки и точные данные о содержании партии груза.
That gave rise to a heated discussion arising from the use of such tanks, in particular the fact that they were emptied partially when deliveries were made to several customers. В ходе обсуждения этого вопроса участники высказали неодинаковые мнения, учитывая вид использования этих цистерн, в частности частичный слив продукта для целей доставки нескольким потребителям.
Больше примеров...
Поставках (примеров 85)
The Panel has found no evidence of organized deliveries of arms and ammunition to any faction in Liberia for the purpose of fuelling conflict or disrupting the peace process. Группа не обнаружила данных, свидетельствующих об организованных поставках оружия и боеприпасов какой-либо группировке в Либерии в целях поддержания конфликта или подрыва мирного процесса.
Canada adheres to the reporting requirements of the Wassenaar Arrangement, under which Participating States exchange information on deliveries to non-participating states of conventional arms. Канада соблюдает требования, предъявляемые к представлению отчетов по Вассенаарским договоренностям, согласно которым государства-участники обмениваются информацией о поставках обычного оружия с государствами, не являющимися участниками.
Reports have recently been appearing in the mass media in the Russian Federation and a number of other countries about illegal deliveries of a large quantity of Russian weaponry to Armenia. В последнее время в средствах массовой информации Российской Федерации и ряда других стран появились сообщения о незаконных поставках большого количества российских вооружений в Республику Армения.
UNMIT has issued formal guidance on the recording of fuel supplies and the personnel authorized to sign for fuel, particularly for deliveries for the refilling of generators. ИМООНТ распространила официальную инструкцию о регистрации запасов топлива с указанием сотрудников, уполномоченных расписываться в получении топлива, особенно при поставках топлива для заправки генераторов.
(c) New requirements for UNAMIR for weekly deliveries and its increasing troop strength; increased requirements for containers for storage due to the increased troop strength; and deployment of troops in significant numbers to multiple outlying locations. с) новые потребности МООНПР в еженедельных поставках пайков в связи с возросшей численностью военнослужащих; более высокие потребности в контейнерах для хранения в связи с возросшей численностью военнослужащих; развертывание значительного числа военнослужащих в многочисленных отдаленных пунктах.
Больше примеров...
Роды (примеров 91)
Nearly all deliveries on Sint Maarten take place in hospital. Почти все роды на Сен-Мартене принимают в больнице.
The number of family planning acceptors increased to 138,000, while 76 per cent of women registered for antenatal care within the first three months of pregnancy and 99.8 per cent of deliveries were made by trained personnel. Число лиц, пользующихся методами планирования семьи, возросло до 138000 человек, а доля женщин, обратившихся в службы дородового ухода в течение первых трех месяцев беременности, составила 76 процентов, и в 99,8 процента случаев роды принимались квалифицированным персоналом.
Because almost all deliveries are attended by trained personnel (e.g. physician, midwife or nurse), almost all infants would have access to trained personnel for care. Поскольку почти все роды принимает квалифицированный медицинский персонал (врачи, акушерки или медсестры), практически все дети имеют доступ к квалифицированной медицинской помощи.
By ensuring that all HIV-positive mothers receive antiretroviral treatment and that all deliveries are done by fully trained personnel, the risk of mother-to-child transmission of HIV has been virtually eliminated. Благодаря обеспечению того, чтобы все беременные матери получали антиретровирусную терапию и чтобы все роды принимались полностью обученным персоналом, опасность передачи ВИЧ от матери к ребенку была практически устранена.
Austria, which reports a maternal mortality ratio of 10 per 100,000 live births and skilled attendants present at all deliveries, shows the much improved reproductive health status in the industrialized world. Для Австрии, где коэффициент материнской смертности составляет 10 на 100000 живорождений и все роды принимаются квалифицированным персоналом, характерен значительно более высокий уровень охраны репродуктивного здоровья, присущий промышленно развитым странам.
Больше примеров...
Поставками (примеров 58)
As a result of delayed deliveries of some commodities, 41 per cent of the food agents on average did not receive complete rations within a given month. В результате задержек с поставками некоторых видов продовольствия в среднем 41 процент агентов по распределению не получали полные пайки в течение месяца.
The Community and a large majority of its member States have already ratified it, thereby reaffirming the relevance of its innovative provisions in such areas as confiscation of property and control of deliveries and trade in precursor and other essential chemical products. Сообщество и большое число его государств-членов уже ратифицировали ее, подтвердив тем самым актуальность ее новаторских положений в таких областях, как конфискация имущества, контроль за поставками и прекурсорами и другими важными исходными химическими веществами, а также торговля ими.
Recently, the range of our services was bolstered by complete deliveries of cable rolls, offering added value to our customers. Наше предложение в недавнее время было расширено поставками комплексных кабельных пучков, с которыми наши заказчики получают новые выгоды.
RAO "Gazprom" does not want to be confined to the gas delivery business only, which would mean the loss of the potential income, created by power and heat deliveries. РАО "Газпром" не намерено ограничиваться лишь поставками газа, что означало бы потерю его потенциального дохода, который мог бы формироваться на основе поставок электроэнергии и тепла.
(c) Monitoring of letter of assist deliveries should be strengthened to establish the continuing need for outstanding deliveries for appropriate action; с) следует усилить контроль за поставками, осуществляемыми на основании писем-заказов, с тем чтобы иметь возможность определять, сохраняются ли потребности в еще не поставленных товарах, и принимать соответствующие меры;
Больше примеров...
Доставку (примеров 69)
WFP distributed proportionally more food to its beneficiaries in 2013 but spent less on deliveries, particularly in large operations where economies of scale could be exploited. В 2013 году ВПП распределила пропорционально больше продуктов питания среди своих бенефициаров, но затратила меньше средств на их доставку, особенно в рамках крупных операций, где может быть использована экономия за счет масштабов деятельности.
Strongly urges both parties to grant immediately security clearances and guarantees for relief deliveries to all locations and to refrain from any action that could jeopardize the safety of relief personnel or disrupt the distribution of humanitarian assistance to the Angolan people; решительно призывает обе стороны незамедлительно дать разрешение на доставку чрезвычайной помощи во все населенные пункты и гарантии ее безопасности и воздерживаться от любых действий, которые могли бы создать угрозу безопасности лиц, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, или сорвать работу по распределению гуманитарной помощи среди ангольцев;
But you're taking deliveries. Но ты принимаешь доставку.
Make sure you handle all my food deliveries. Проконтролируй доставку моей еды.
You've got deliveries tonight? Ты сегодня осуществляешь доставку?
Больше примеров...
Доставка (примеров 61)
I've got the last of the wine deliveries coming on Tuesday. Последняя доставка вина прибудет во вторник.
Possible deliveries overland would have concerned only LURD and MODEL. Возможная доставка по суше могла осуществляться только ЛУРД и МОДЕЛ.
Expect the usual "prankery"- Large pizza deliveries, bogus phone orders. Ждите обычные приколы: подставная доставка пиццы, ложные телефонные звонки...
I've got some deliveries for her. У меня для нее доставка.
Just-in-time deliveries are commonplace. Доставка строго в установленные сроки становится обычным явлением.
Больше примеров...
Грузов (примеров 94)
All commercial deliveries for the United Nations loading dock (48th Street) will be restricted to the hours of 4 a.m. to 6 a.m. Доставка любых коммерческих грузов на грузовую эстакаду Организации Объединенных Наций (48я улица) будет производиться в строго ограниченное время - с 04 ч. 00 м. до 06 ч. 00 м.
The naval escorts provided since November 2007 for ships loaded with WFP food and other humanitarian assistance have protected deliveries to Somalia from pirate attacks, despite the increase in piracy in the region. Военные суда, которые с ноября 2007 года сопровождали суда с грузами продовольствия, предоставляемого по линии ВПП, и другой гуманитарной помощью, обеспечивали защиту поставляемых в Сомали грузов от нападений пиратов, несмотря на активизацию их деятельности в регионе.
the carriage undertaken by enterprises which is ancillary to their main activity, such as deliveries to building or civil engineering sites, or in relation to surveying, repairs and maintenance, к перевозкам, осуществляемым предприятиями в порядке обслуживания их основной деятельности, таким, как доставка грузов на гражданские строительные объекты, или в связи с производимыми измерениями, ремонтом и обслуживанием,
It is standard practice for a single company to make deliveries sometimes covered by Chapter 3.4 and at other times in compliance with all the provisions of ADR. Однако одни и те же предприятия часто осуществляют доставку грузов то в соответствии с главой 3.4, то согласно всем положениям ДОПОГ.
Besides Kismayo, Badmadow and Barawe are additional recipient or stopover ports, used for deliveries en route from East Africa destined for insurgent groups in Somalia. Помимо Кисмайо, другими пунктами приема или перевалки грузов являются порты Бадмадоу и Барауэ, куда поступают товары по пути из Восточной Африки, предназначенные для повстанческих группировок Сомали.
Больше примеров...
Поставкам (примеров 28)
The Parties also attach importance to mutually beneficial cooperation based on equal rights in the field of energy, including the study of projects on reciprocal deliveries and the transit of electrical energy to other countries. Стороны также придают важное значение взаимовыгодному и равноправному сотрудничеству в области энергетики, включая изучение проектов по взаимным поставкам и транзиту электроэнергии в другие страны.
UNICEF deliveries of chlorine benefited 16.55 million people with clean water. Благодаря организованным ЮНИСЕФ поставкам хлора доступ к чистой воде получили 16,55 миллиона человек.
In addition to the six-days-per-week deliveries of food and other humanitarian assistance coordinated by UNHCR from Pristina, aid distribution has begun in Pec. В дополнение к координируемым УВКБ поставкам продовольствия и другой гуманитарной помощи из Приштины, которые осуществляются шесть дней в неделю, в Пече началась раздача предметов гуманитарной помощи.
The Board recommends that invoices should be paid only when duly completed receiving reports have been issued for all deliveries. Комиссия рекомендует производить оплату по счету-фактуре лишь тогда, когда по всем поставкам будут представлены должным образом подготовленные отчеты о получении товара.
In addition, the United States and several European capitals are promising Mr. Saakashvili protection through NATO, are calling for the rearming of the Tbilisi regime and are already supplying him with new deliveries of weapons. Более того, в Соединенных Штатах и некоторых европейских столицах обещают гну Саакашвили защиту со стороны НАТО, призывают к перевооружению тбилисского режима и уже приступают к поставкам ему новых партий оружия.
Больше примеров...
Поставку (примеров 50)
These kinds of decisions by dominant suppliers of essential goods appear to "suspend, reduce or restrict services, production, purchase, distribution, deliveries, or importation without justifiable reasons". Такого рода решения доминирующих поставщиков товаров первой необходимости, по-видимому, "приостанавливают или ограничивают обслуживание, производство, закупку, сбыт, поставку и импорт без уважительных причин".
The contractual arrangements for deliveries of petrol, oil and lubricants were effected 31 October 1993 and the bulk of the required petroleum products were provided through the United States logistical support arrangements. Контракты на поставку ГСМ вступили в силу только 31 октября 1993 года, и основной объем требуемых нефтепродуктов поступал через механизмы материально-технического снабжения Соединенных Штатов.
The buyer failed to recognize that the contract of sale entailed the delivery of the print boards in partial deliveries and that, since the case at hand concerned individual goods, the seller fulfilled its obligation to deliver with each delivered shipment of print boards. Покупатель не учел, что договор купли-продажи предусматривал поставку печатных плат отдельными партиями и что, поскольку речь шла о продаже штучных изделий, продавец, отправляя каждую следующую партию, исправно исполнял свое обязательство по поставке товара.
The entry of new countries into the EU will make it necessary to settle the question of increasing the quotas for textile articles delivered to the EU having regard for the interests of Belarus and the present level of deliveries of textiles and textile products to the candidate countries. Вступление новых стран в ЕС вызовет необходимость урегулирования вопроса об увеличении объемов квот на поставку текстильных изделий в ЕС с учетом интересов белорусской стороны и существующего в настоящее время уровня поставок текстиля и текстильных изделий в страны-кандидаты.
These included discrepancies in rations orders, failure to wear protective clothing when handling food, non-submission of progress reports, failure to unload deliveries and sub-standard quality of food. Подрядчик, в частности, не полностью соблюдал условия заказов на поставку пайков, его персонал работал с продуктами питания без спецодежды, подрядчик не представлял отчеты о ходе выполнения контракта, не обеспечивал разгрузку поставляемых товаров и поставлял некондиционные продукты питания.
Больше примеров...
Партий (примеров 38)
For example, bulk deliveries of diesel in MONUC were not physically inspected by the Receiving and Inspection Unit. Например, Группа приемки и инспекции не производила физической инспекции крупных партий дизельного топлива в МООНДРК.
This move was widely criticized and Mr. Aideed elected to defer additional deliveries or was forced to stall, because Mr. Fung, feeling betrayed, cancelled his letter of credit. Этот его шаг подвергся широкой критике, и г-н Айдид предпочел отложить поставку новых партий или был вынужден от них отказаться, поскольку г-н Фунг, чувствуя себя обманутым, аннулировал свой аккредитив.
These approaches to manufacturing and distribution require rapid turnaround of more frequent smaller deliveries. Такие подходы к организации производственной и распределительной деятельности требуют быстрых поставок более частых и более мелких партий грузов.
One or both of these deliveries may be below the 1.1.3.1 limits. Количество одной или обеих партий груза может быть ниже установленных в пункте 1.1.3.1 предельных значений.
This claimant also seeks compensation in connection with a contract for several deliveries of pumps to customers of the same United Kingdom firm which were allegedly located in Kuwait. Этот заявитель также ходатайствует о получении компенсации по контракту на поставку нескольких партий труб клиентам этой же фирмы из Соединенного Королевства, которые, согласно утверждениям, базировались в Кувейте.
Больше примеров...
Родах (примеров 29)
Lesson learned: The main priority inventions include family planning to reduce unwanted pregnancies, presence of skilled birth attendants at deliveries, and access to emergency obstetric and neonatal care. Извлеченный урок: Главными из приоритетных задач являются планирование размеров семьи для уменьшения числа нежелательных беременностей, присутствие квалифицированных акушерок при родах и доступ к неотложной акушерской и неонатальной помощи.
129.104. Increase programs of obstetric, prenatal and neonatal care and attendance at deliveries by medical and paramedical professionals, especially in rural areas (Holy See); 129.105. 129.104 активизировать программы акушерской, дородовой и послеродовой помощи и помощи при родах, оказываемой специалистами-медиками и младшим медицинским персоналом, особенно в сельской местности (Святой Престол);
Deliveries attended by a doctor or a nurse (1987-2002) Присутствие медицинского или акушерского персонала при родах, 1987-2002 годы
Conditions include, for example, that pregnant women should make four prenatal visits to health centres and have their deliveries assisted by trained health professionals. Условия включают, например, чтобы беременные женщины перед родами четыре раза посетили центр здоровья и при родах пользовались помощью профессиональных акушеров.
Despite the critical conditions, maternity assistance for normal deliveries continued to be provided, as was specialized health care for obstetric and neonatal complications. Несмотря на критические условия по-прежнему оказывались медицинская помощь при нормально протекающих родах, а также специальные медицинские услуги в случае осложнений во время или после родов.
Больше примеров...
Доставкой (примеров 33)
The difficulty in fuel deliveries necessary for UNPROFOR activities has seriously hampered patrolling. Трудности с доставкой топлива, необходимого для деятельности СООНО, создавали серьезные препятствия для осуществления патрулирования.
No, I'm doing the deliveries now. Нет, я как раз сейчас занимаюсь доставкой.
Since when do doctors take deliveries? С каких пор, доктора занимаются доставкой?
Return trips were made on the same routes with the same frequency; and were scheduled to coincide with the deliveries of mail made from the outlying regions. Обратные поездки производились по тем же маршрутам с той же частотой и были запланированы так, чтобы совпадать по времени с доставкой почты из отдаленных регионов.
Had to help with the deliveries. Нужна помощь с доставкой.
Больше примеров...