Английский - русский
Перевод слова Delicate

Перевод delicate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деликатный (примеров 223)
The former were delicate and complicated matters because of the variety of memberships and obligations under the instruments in question. Первое имеет деликатный и сложный характер в силу различий в контингентах участников и обязательствах по соответствующим инструментам.
The Mission has evidently entered a delicate phase and is, in addition, awaiting a new Special Representative of the Secretary-General. Очевидно, Миссия вступила в деликатный этап и, кроме того, ожидает нового Специального представителя Генерального секретаря.
And in the lab it was so quiet, delicate. ј в лаборатории был такой тихий, деликатный.
As the Mission's political engagement is expected to continue to be of a high profile and delicate nature, including in the area of counter-terrorism, United Nations senior leadership and staff will continue to be exposed to security risks. Несмотря на то, что участие Миссии в политической жизни, как ожидается, будет продолжать иметь широкий общественный резонанс и деликатный характер, в том числе в области борьбы с терроризмом, старшие руководители и персонал Организации Объединенных Наций будут по-прежнему подвергаться опасности.
This issue - a delicate one - had been the subject of lively controversy in the literature as to whether or not a provisional measure is binding. Этот вопрос, имеющий деликатный характер, являлся предметом оживленного теоретического спора - является ли временная мера обязующей?
Больше примеров...
Сложный (примеров 92)
To be honest, this is a very delicate and profound issue in terms of procedure - although of course substance lies behind it. Честно говоря, это очень сложный и глубокий вопрос в плане процедуры, хотя, конечно, за ним прослеживается и существо.
The delicate and complex process of protecting and promoting human rights, good governance and accountability in an environment of underdevelopment, violence and terrorism is one that should be carefully developed and resolutely moved forward. Требующий осторожности сложный процесс защиты прав человека и содействия их осуществлению, благое управление и отчетность в условиях недостаточного развития, насилия и терроризма - это процесс, который требует тщательной разработки и решительного осуществления.
We believe this very complex and delicate process initiated by the Indonesian Government must be commended, and that the cooperation necessary between the Indonesian authorities and UNTAET must be strengthened in order to deal successfully with all aspects of the matter. Мы считаем, что весьма сложный и деликатный процесс, начатый правительством Индонезии, следует поощрять, и мы полагаем, что сотрудничество, столь необходимое между индонезийскими властями и ВАООНВТ, должно укрепляться в целях успешного решения всех аспектов этого вопроса.
The number of meetings held and the variety of issues considered reveal the importance we attach to our work and reflect the complex and delicate nature of the issues that we are charged with addressing, analysing and assessing on behalf of the Security Council. Число проведенных встреч и круг обсуждаемых нами тем отражают важность, которую мы придаем нашей работе; они также отражают сложный и деликатный характер вопросов, которые нам поручил Совет Безопасности рассмотреть, проанализировать и оценить.
Objections were raised to the suggestion that the Working Group should consider such revisions to article 12 of the Model Law, as its approach represented a previously-negotiated and delicate balance between main legal systems, and should not be disturbed. Мнение о том, что Рабочей группе следует рассмотреть такие поправки к статье 12 Типового закона, было встречено возражениями, поскольку в тексте отражен ранее согласованный сложный баланс между подходами, используемыми в основных правовых системах, и нарушать эту сбалансированность не следует.
Больше примеров...
Хрупкий (примеров 82)
Its provisions, thus, represent a delicate balance between the rights and the obligations of States, a balanced that emerged after nine years of negotiations. Поэтому его положения устанавливают хрупкий баланс между правами и обязанностями государств, - баланс, который сформировался после девяти лет переговоров.
The United Nations must continually improve its ability to closely define the challenges facing humanity and to help States formulate appropriate responses while preserving the delicate balance of interests of all stakeholders, as evidence of its efficiency and efficacy. Организация Объединенных Наций должна непрерывно укреплять свои способности точно определять вызовы, стоящие перед человечеством, и помогать государствам формулировать правильные ответы на них, соблюдая хрупкий баланс интересов всех заинтересованных сторон как свидетельство эффективности и результативности.
Any proposal on the CD's programme of work must maintain this delicate balance, while keeping in view that the CD is not a debating society but a negotiating forum. Любое предложение по программе работы КР должно поддерживать этот хрупкий баланс, имея в то же время в виду, что КР представляет собой не дискуссионный клуб, а переговорный форум.
A major message over time has been that data credibility and quality should not to be compromised and that there is a delicate balance between FRA data quantity and quality. Основной урок, извлеченный из прошлого, состоит в том, что нельзя поступаться надежностью и качеством данных и что между объемом данных ОЛР и их качеством существует хрупкий баланс.
As your own history has shown, although it is important that the truth about the past should be known and responsibility laid where it is due, it is even more important that the delicate process of building a just and harmonious multiracial society should go forward. Как свидетельствует ваша история, хотя важно знать правду о прошлом и воздать каждому по его вине, важнее продолжать хрупкий процесс строительства справедливого и гармоничного многорасового общества .
Больше примеров...
Тонкий (примеров 78)
No, because Kelso is delicate, sensitive. Нет, потому что Келсо тонкий и чувствительный.
A great deal of effort, delicate statesmanship and deep commitment are required from all sides. От всех сторон требуются огромные усилия, тонкий государственный подход и глубокая приверженность поставленной цели.
It's a delicate balance, and it ends today. Это тонкий баланс, и сегодня ему придет конец.
It was the most delicate, the most subtle, most natural and sweetest perfume in the world. Это был самый тонкий, самый нежный, самый естественный и самый восхитительный аромат в мире.
The boy was so delicate, very talented. Такой был тонкий, талантливый.
Больше примеров...
Нежный (примеров 48)
It's for Martin, whose stomach is extra delicate. А для Мартина, у которого очень нежный животик.
What might be the name of this delicate flower? И как зовут этот нежный цветок?
And Judy... delicate flower that she is... will translate it into its proper form. Yes, Judy? И Джуди... нежный цветок, она... переведет это в надлежащую форму.
She's a delicate flower. Она - нежный цветок.
Since I'm such a delicate flower. Я же такой нежный цветочек.
Больше примеров...
Непростой (примеров 30)
The review of the Criminal Code was taking longer than anticipated, as the process was wide-ranging and delicate, requiring consultation with experts in different fields. На пересмотр Уголовного кодекса уходит больше времени, чем ожидалось, поскольку это непростой масштабный процесс, требующий проведения консультаций со специалистами в разных отраслях.
More positive developments are hoped for as the Democratic Republic of the Congo and Côte d'Ivoire engage in delicate political transitions in 2006. Хотелось бы надеяться, что мы станем свидетелями новых позитивных изменений в 2006 году, в течение которого в Демократической Республике Конго и Кот-д'Ивуаре будет протекать непростой политический переходный процесс.
In addition, much of the technical assistance to elections is in delicate political environments, which requires frequent consultations between the Department and the Department of Political Affairs. Кроме того, значительная доля технической помощи с проведением выборов оказывается в непростой политической обстановке, что требует частых консультаций между этим Департаментом и Департаментом по политическим вопросам.
In operative paragraph 4, we would like the word "possible" to be added after "explore", so the phrase will read "explore possible ways", in order to reflect a delicate compromise reached in the course of consultations. В пункте 4 постановляющей части мы хотели бы вставить после слова «изучить» слово «возможные», с тем чтобы фраза звучала так: «изучить возможные пути», что отражало бы непростой компромисс, достигнутый в ходе консультаций.
While the country currently enjoys increased stability, the delicate electoral process, including the post-electoral period, and the implementation of the remaining tasks of the peace agreement require that UNOCI maintain its core capabilities and a deterrent posture to respond to anticipated risks. Стабильность в стране в настоящее время укрепилась, однако весьма непростой характер избирательного процесса, включая период после проведения выборов, и необходимость осуществления остающихся задач согласно мирному соглашению требуют, чтобы ОООНКИ сохраняла свой основной потенциал и обеспечивающую сдерживание схему развертывания для реагирования на предвосхищаемые риски.
Больше примеров...
Изящный (примеров 8)
She is delicate blossom. Она - цветок изящный.
But what about wanting it to have a delicate chin? А как же изящный подбородок?
Look how delicate it is. Погляди, какой изящный.
Steele was praised for his "delicate vocal approach" to the song, which Ashman judged was "oddly redolent of Mew". Стила похвалили за его «изящный вокальный подход» к композиции, а Эшман назвал её «необычайно благоухающей Мёш».
Enough, enough. I have... I have the most delicate from this museum... У меня находится самый изящный предмет из этого музея...
Больше примеров...
Неустойчивое (примеров 20)
It noted the delicate balance achieved in the financing of peacekeeping operations pending the adoption of a new scale of assessments, but regretted the delays in making the reimbursements owed to Member States and hoped that the situation would be corrected early in 2007. Она отмечает неустойчивое равновесие, достигнутое в финансировании операций по поддержанию мира до принятия новой шкалы взносов, но сожалеет по поводу задержек с возмещением расходов государствам-членам, и надеется, что в начале 2007 года это положение будет исправлено.
At the centre of these controversial debates is the delicate balance between respect for State sovereignty and the need for intervention in States' affairs under the pretext of humanitarian intervention, which, when legitimized, becomes the responsibility to protect. В основе этих противоречивых дебатов лежит неустойчивое равновесие между принципом уважения государственного суверенитета и необходимостью вмешательства в дела государства под предлогом гуманитарного вмешательства, которое, когда оно узаконено, становится ответственностью по защите.
First, Singapore has consistently pointed out that Australia's actions threaten the delicate balance in the Convention between the interests of coastal States and the interests of user States in straits used for international navigation. Во-первых, Сингапур последовательно указывал и продолжает указывать, что действия Австралии ставят под угрозу устанавливаемое в Конвенции неустойчивое равновесие между интересами прибрежных государств и интересами государств-пользователей в проливах, используемых для международного судоходства.
Based on our bitter experience with violent conflicts and civil wars on the continent of Africa, the Constitutive Act of the African Union enshrined a careful and delicate balance between the principle of non-interference and the principle of non-indifference. Исходя из нашего горького опыта насильственных конфликтов и гражданских войн на африканском континенте, учредительный акт Африканского союза закрепил надлежащее и неустойчивое равновесие между принципом невмешательства и принципом небезразличия.
Ms. Bentley-Anderson said that the Department of General Assembly Affairs and Conference Services had to perform a delicate balancing act in meeting the needs of Member States and discharging its mandate while remaining within its budget. Г-жа Бентли-Андерсон говорит, что Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию приходится поддерживать неустойчивое равновесие, с тем чтобы удовлетворять потребности государств-членов и выполнять свой мандат, не выходя за рамки своего бюджета.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 12)
We understand it is a delicate subject. Мы понимаем, это щекотливый вопрос.
The two parties are deeply involved in this delicate process and we would hope that this forum would avoid resolutions that only complicate their efforts. Обе стороны глубоко вовлечены в данный щекотливый процесс, и мы хотели бы надеяться, что этот форум не будет принимать резолюции, которые усложняют их усилия.
I would ask the Council to continue its attention to the work of the Tribunal and the Office of the Prosecutor of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, as this is a very delicate moment. Я хотела бы просить Совет и впредь проявлять внимание к работе Трибунала и Канцелярии Обвинителя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии в этот очень щекотливый момент.
He appreciated that the individual should be ensured protection against any abuse of power by administrative organs but the question was extremely delicate and it was doubtful whether the Commission could settle it there and then". Он хорошо понимает, что каждому должна быть гарантирована защита от любого злоупотребления властью со стороны административных органов, но это чрезвычайно щекотливый вопрос и весьма сомнительно, что Комиссия может решить его тотчас же".
Allow me at this time, which is always a delicate one, to enumerate France's expectations and hopes where the Conference on Disarmament is concerned. Разрешите мне в этот все еще щекотливый момент напомнить об ожиданиях и упованиях надеждах Франции на Конференцию по разоружению.
Больше примеров...
Изысканный (примеров 12)
An important advantage of the Scottish breed is a wide variety of colours and it will satisfy even the most delicate requirements. Огромным преимуществом шотландской породы является широкая гамма окрасов так, что можно удовлетворить самый изысканный вкус.
It was a delicate dance, which you executed brilliantly. Это был изысканный танец, который Вы выполнили блестяще.
Delicate aroma of tropical orchid will dip you into the world of exotic nature. Изысканный аромат тропической орхидеи окунет Вас в мир экзотической природы.
It forms a delicate, very thick, deep green, stress resistant lawn with increased regenerative abilities. Создает изысканный густой ярко-зеленый, устойчивый к вытаптыванию травяной покров с высокой способностью к восстановлению.
Are your nostrils a-quiver and tingling as well At that delicate luscious ambrosial smell? Ваши ноздри уже уловили этот изысканный ароматный, лакомый запах?
Больше примеров...
Болезненный (примеров 6)
This situation has created a delicate and potentially dangerous vacuum of authority in the areas where the Temporary Security Zone is to be established. Из-за возникшей ситуации в районах, где планируется создать временную зону безопасности, образовался болезненный и потенциально опасный вакуум власти.
The peacebuilding stage is a delicate phase in the post-conflict transition process. Этап миростроительства - это болезненный этап постконфликтного переходного процесса.
But the most delicate and difficult issue has yet to be resolved: the establishment of the borderline between the two countries. Вместе с тем, нам еще предстоит решить самый болезненный и сложный вопрос: установление границ между двумя странами.
A very delicate political process was under way in South Africa. On 24 September 1993, the President of the African National Congress, Mr. Nelson Mandela, speaking before the General Assembly, had declared that the countdown for democracy had begun in South Africa. В настоящее время в Южной Африке проходит весьма болезненный политический процесс. 24 сентября 1993 года Председатель Африканского национального конгресса г-н Нельсон Мандела, выступая в Генеральной Ассамблее, заявил, что в Южной Африке начался отсчет времени до установления демократии.
UNMIK Police continue efforts to draw on the pool of former Kosovo police officers in developing the Kosovo Police Service, but their association with a strongly repressive prior policing system means that this is also a delicate process. Полиция МООНВАК продолжает предпринимать усилия по использованию группы бывших сотрудников косовской полиции в создании Косовской полицейской службы, однако их причастность к чрезвычайно репрессивной прежней полицейской системе означает, что это также весьма болезненный процесс.
Больше примеров...
Чувствительный (примеров 9)
The human body is a very delicate machine. Человеческое тело - очень чувствительный механизм.
They add unnecessary pressure and strain to the delicate negotiating process and raise questions about the true intentions of those promoting them. Они лишь ведут к ненужному давлению и привносят элемент напряженности в чувствительный процесс переговоров, ставят под сомнение истинные намерения тех, кто способствует им.
No, because Kelso is delicate, sensitive. Нет, потому что Келсо тонкий и чувствительный.
My son is so sensitive and delicate. Мой сын такой чувствительный и деликатный.
I'm a delicate and highly complex mechanism and I'm being overwound. Я тонкий и чувствительный механизм и я сильно повреждён.
Больше примеров...