Английский - русский
Перевод слова Degrading

Перевод degrading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Унижающим достоинство (примеров 38)
Discrimination is debilitating, degrading and crippling for individuals and societies. Дискриминация в отношении как отдельных лиц, так и обществ является парализующим, унижающим достоинство и тормозящим развитие явлением.
The author considers this to be discriminatory and degrading for his son. Автор считает это дискриминирующим и унижающим достоинство его сына.
While participation in a terrorist act may be grounds for evoking "special circumstances" that can be used to justify higher penalties, no penalty may be cruel, inhuman or degrading. Хотя участие в теракте может служить основанием для ссылки на "особые обстоятельства", которые могут использоваться для обоснования более строгих наказаний, никакое наказание не может быть жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство.
This general comment focuses on corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment, which are currently very widely accepted and practised forms of violence against children. Настоящее Замечание посвящено телесным наказаниям и другим жестоким или унижающим достоинство видам наказания, которые в настоящее время являются весьма широко распространенными и применяемыми видами насилия в отношении детей.
Small arms are used as tools of torture: to beat prisoners, to stage mock executions, and to intimidate prisoners into carrying out degrading or humiliating acts. Стрелковое оружие применяется как средство пыток: для нанесения побоев заключенным, для инсценировки казней и принуждения заключенных к унижающим достоинство или оскорбительным актам11.
Больше примеров...
Унизительного (примеров 7)
(c) Assisting women to overcome injustices and emancipating them from degrading practices incompatible with Islamic values and human dignity; с) оказание женщинам содействия в преодолении несправедливости и освобождение их от унизительного обращения, несовместимого с исламскими ценностями и уважением человеческого достоинства;
She urged the Committee to take action to end the degrading and inhuman treatment and violation of the human rights of Puerto Ricans by the United States of America. Оратор обращается к Комитету с настоятельной просьбой принять меры к прекращению унизительного и бесчеловечного обращения с пуэрториканцами и нарушения прав человека в Пуэрто-Рико Соединенными Штатами Америки.
With the exception of one visit from the former head of the Tunisian Bar Association, Hosni has reportedly not been allowed to meet his lawyers since January 1995, following his refusal to agree to the conditions for such visits, which would entail degrading body searches. За исключением посещения бывшим руководителем Ассоциации тунисских адвокатов, Хосни не разрешают связываться со своими адвокатами с января 1995 года после того, как он отказался подчиниться условиям, которые установлены для таких посещений и которые подразумевают проведение унизительного личного досмотра.
Regardless of the degrading and insulting character of the statement for individuals of a different cultural background, the allegations made in the statement are not serious enough to justify a derogation from the freedom of expression. Независимо от унизительного и оскорбительного характера данного заявления для лиц иной культуры, сделанные в нем утверждения не настолько серьезны, чтобы оправдать отступление от свободы выражения своего мнения.
Notwithstanding all the steps being taken, the degrading practices of widowhood and levirate, albeit decried, are still widespread. Все еще имеются случаи унизительного отношения к вдовам и левирата, хотя такая практика сегодня и осуждается и с ней ведется определенная борьба.
Больше примеров...
Унизительному (примеров 9)
Women are more and more frequently subjected to cruel, degrading and often lethal treatment in times of conflict. Женщины все чаще подвергаются жестокому, унизительному и зачастую ведущему к гибели обращению в ходе конфликта.
Those who refused were whipped and subjected to degrading and inhuman treatment. Тех, кто отказывался подчиниться, стегали плетьми и подвергали унизительному и бесчеловечному обращению.
Reports received by the Special Committee suggest that at least some detainees are subjected to ill treatment and degrading and humiliating treatment while in detention. Доклады, полученные Специальным комитетом, свидетельствуют о том, что по крайней мере некоторые задержанные подвергаются во время задержания грубому, а также унизительному и оскорбительному обращению.
Could we seriously allow an already deprived population to be subjected to such degrading and inhumane treatment on their own land? Можем ли мы, действительно, позволить подвергнуть и без того претерпевающее лишения население такому унизительному и негуманному обращению на его же земле?
The five anti-terrorist fighters from Cuba have suffered under cruel, inhuman and degrading conditions for the only crime of trying to prevent the commission of terrorist acts against the people of the United States. Пять кубинских борцов с терроризмом подвергаются жестокому, бесчеловечному и унизительному обращению только за то, что они пытались предотвратить совершение терактов против народа Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Унизительных (примеров 33)
Walker later wrote about the degrading conditions inside the jailhouse and the brutality shown toward slaves there. Уокер позже писал об унизительных условиях внутри тюрьмы и жестокость, проявленную по отношению к рабам.
I have spent eight degrading cycles aboard this ship and now I'm finally liberated. Я провел 8 унизительных циклов на этом корабле и теперь наконец-то свободен.
No, what's wonderful is after all these years of her abuse, her condescension, her insults and her degrading comments, after all these years of pure unadulterated hell, Нет, здорово то, что после всех лет ее оскорблений, ее снисходительности и ее унизительных комментариев, после всех этих лет неподдельного ада,
The Advertising Standards Office, had produced new recommendations on the image of the human person, based on the principle that advertising must avoid degrading images and abusive exploitation of the human person and must not treat people, particularly women, as commodities. Управление по рекламным стандартам разработало новые рекомендации, предусматривающие применение в рекламе принципа, исключающего показ унизительных образов и оскорбительной эксплуатации человека и запрещающего относиться к людям, особенно к женщинам, как к товару.
If you cared about me, you'd never ask me to do something so degrading. Питер, если бы ты меня уважал, то не заставил меня делать столь унизительных вещей.
Больше примеров...
Унизительно (примеров 31)
Jim, just don't think of it as degrading. Джим, просто не думай, что это унизительно.
And I think it's degrading for him to have to do that, and it's given me a change of heart. Думаю, для него это унизительно, поэтому мое сердце растаяло.
Mom, this is degrading! Мам, это унизительно!
You think it's degrading? Думаете, что это унизительно?
So long as nothing is done in a cheap or degrading way. Только так, чтобы это не выглядело унизительно.
Больше примеров...
Унизительным (примеров 21)
The case involved the degrading description of the Russian nationality in the press. Оно связано с унизительным описанием русских в прессе.
But don't you find it misogynistic and degrading and kind of... Но вам это не кажется унизительным и немного...
But fear is not only degrading; it makes for poor governance. Но страх является не только унизительным; он способствует беспорядку в руководстве.
Convinced of the need to provide for the criminal punishment of this form of criminal activity, which is degrading to the individual, not only because it involves illicit practices or exploitation, but also because it involves treating human beings as merchandise, будучи убеждена в необходимости предусмотреть уголовное наказание за этот вид преступной деятельности, который является унизительным для человека, не только потому, что он связан с незаконной практикой или эксплуатацией, но также и потому, что он предполагает обращение с людьми как с товаром,
Their relatives are also subjected to humiliating and degrading searches; beatings and canings are a daily routine. Родственники также подвергаются унизительным и издевательским обыскам; побои и удары дубинками являются частью повседневной практики .
Больше примеров...
Унизительные (примеров 19)
My methods are more efficient than these degrading and cruel methods. Мои методы более эффективны, чем эти - унизительные и жестокие.
Many domestic workers are expected to live with their employers, yet are only offered sub-standard or degrading living conditions. Предполагается, что многие домашние работники проживают со своими работодателями, и все же им предлагаются ненадлежащие или унизительные условия жизни.
The Sudan strongly condemns, it was further cited, such practices in all their forms and manifestations, wherever they exist, as being inhuman and degrading. Далее в нем говорилось: Судан решительно осуждает подобные обычаи во всех их формах и проявлениях, где бы они ни существовали, как бесчеловечные и унизительные.
The belief that they should do so is very strongly entrenched, while varying from one group to another, and requires women to comply with degrading practices. Это живучее поверье воплощено в различных обычаях, и вынуждает женщину сносить унизительные процедуры.
Mental and physical violence is inflicted by various traditions for widows, including limited and degrading dress codes, harmful and cruel diet codes, shaving of hair and limited participation in social events. Следование различным традициям сопряжено для вдов с психологическим и физическим насилием в таких формах, как, например, ограничительные и унизительные правила, касающиеся одежды, вредные и жестокие правила, касающиеся питания, обривание головы и ограниченность участия в социальной жизни.
Больше примеров...
Унижающей достоинство (примеров 18)
She also noted that the death penalty was cruel, inhumane and degrading, either per se or as applied. Она также отметила, что как сама смертная казнь, так и процесс ее применения, являются жестокой, бесчеловечной и унижающей достоинство мерой.
No correlation existed between the incidence of crime and the application of the death penalty, which had long been considered an inhumane, degrading measure by the community of nations. Между совершением преступлений и применением смертной казни, которую сообщество наций уже давно считает бесчеловечной и унижающей достоинство мерой наказания, нет никакой взаимосвязи.
In determining whether the punishment is cruel, inhuman or degrading within the meaning of the Constitution, the punishment in question must be assessed in the light of the values which underlie the Constitution. При решении вопроса о том, является ли данная мера наказания жестокой, бесчеловечной или унижающей достоинство по смыслу Конституции, соответствующая мера наказания должна рассматриваться в свете тех ценностей, которые положены в основу Конституции.
Leading a national cultural review programme to eradicate degrading and dehumanizing cultural practices; руководство осуществлением национальной программы культурного анализа для искоренения бесчеловечной и унижающей достоинство культурной практики;
After visiting Portugal in 2008, the European Committee for the Prevention of Torture found that the practice "of defecating in a bucket in a confined space used as a living area" to be degrading, and recommended immediate measures to put an end to it. После посещения Португалии в 2008 году Европейский комитет по предупреждению пыток установил, что практика "опорожнения в парашу в замкнутом пространстве, используемом в качестве жилого помещения" является унижающей достоинство человека, и рекомендовал принять немедленные меры по ее прекращению.
Больше примеров...
Унизительное (примеров 10)
The degrading and cruel treatment of the civilian population has been strongly, and justifiably, condemned. Это унизительное и жестокое обращение с гражданским населением было решительным образом и вполне правомерно осуждено.
He noted that Spain followed the recommendations of the European Committee for the Prevention of Torture and considered the practice of degrading, discriminatory and humiliating treatment of persons in the custody of police officers to be a very serious disciplinary fault. Он отмечает, что Испания выполняет рекомендации Европейского комитета по предупреждению пыток и рассматривает унизительное, дискриминирующее или оскорбительное обращение с находящимися под стражей лицами со стороны сотрудников полиции в качестве очень серьезного дисциплинарного проступка.
Worse than the poverty is the inhuman and degrading ill-treatment of Congolese women by armed elements of the aggressor countries, which have made such ill-treatment a means of waging war. Что еще хуже нищеты - так это негуманное и унизительное обращение с конголезскими женщинами вооруженных элементов стран-агрессоров, которые сделали такое обращение с женщинами средством ведения войны.
Recurrently, they point to degrading attitudes by caregivers, civil servants or relatives in which they are "treated like children" purely because they cannot walk, talk or react as quickly. Эти люди вновь и вновь указывают на унизительное отношение к ним со стороны опекунов, государственных служащих или родственников, которые обращаются с ними "как с детьми" только потому, что темп их ходьбы, речь и скорость реакции замедлены.
This degrading impersonation will cease. Пора прекратить это унизительное подражание.
Больше примеров...
Унижающих человеческое достоинство (примеров 18)
The right to therapy and social care in conditions that satisfy health and hygiene requirements and are not degrading to the individual; оказание лечебной и социальной помощи в условиях, соответствующих санитарно-гигиеническим требованиям и не унижающих человеческое достоинство;
In 1994 the Fund supported 106 projects all over the world to assist them in coping with the consequences of torture and cruel, degrading or inhuman treatment or punishments. В 1994 году Фонд оказал содействие 106 проектам во всем мире, предоставляя помощь в связи с последствиями пыток и жестоких, унижающих человеческое достоинство или бесчеловечных видов обращения и наказания.
They contain special texts concerning the prohibition of means and methods degrading human dignity. В правилах имеются специальные положения, которые запрещают использование средств и методов, унижающих человеческое достоинство.
Emotional abuse and was forced To perform a series of Horrendous and degrading tasks Ники страдала от эмоционального насилия и была вынуждена выполнять множество ужасных видов работ, унижающих человеческое достоинство.
3.10 Garfield Peart further claims that his prolonged detention on death row, under degrading conditions, is in violation of articles 7 and 10 of the Covenant. 3.10 Гарфилд Пирт утверждает далее, что его длительное содержание в камере смертников в условиях, унижающих человеческое достоинство, является нарушением статей 7 и 10 Пакта.
Больше примеров...
Унижения (примеров 18)
Harassment means any unwanted behaviour associated with any personal circumstance with the effect or intent of adversely affecting the dignity of a person or of creating an intimidating, hostile, degrading, humiliating or offensive environment. Домогательство определяется как любая форма нежелательного поведения, связанная с любыми личными обстоятельствами и имеющая своим результатом или целью оскорбление достоинства того или иного лица или создание обстановки запугивания, враждебности, унижения или оскорбления.
That's degrading to women. Это унижения для женщин.
While serving her sentence, no unlawful actions, torture, ill-treatment, degrading or other violent acts by the prison administration of any other law enforcement personnel were recorded against Ms. Tajebaeva. К осужденной Таджибаевой М. И. в период отбывания срока наказания никаких противоправных действий, пыток, грубого обращения, унижения или других насильственных действий, ни администрацией учреждения, ни какими-либо другими сотрудниками правоохранительных органов не допускалось.
CG stated that there have been instances of abuse of authority at border control posts and that in holding centres migrants due to be expelled from Chile have been subjected to degrading practices. СГ отметила случаи злоупотребления властью на пограничных контрольно-пропускных пунктах, а также случаи унижения достоинства лиц, находящихся в миграционных центрах в ожидании высылки.
The Government has already taken it seriously by denouncing the act as embarrassing and degrading and humiliating anyone in the name of witchcraft is now considered a serious crime, which is punishable with jail sentence, under the State Cases Act. Правительство уже продемонстрировало свое серьезное отношение к данному распоряжению, осудив деяния поношений, унижения человеческого достоинства и оскорбления кого бы то ни было в связи с колдовством: сейчас такие деяния считаются серьезными преступлениями, наказуемыми лишением свободы в соответствии с Законом о государственных делах.
Больше примеров...
Деградации (примеров 27)
Stigma can broadly be understood as a process of dehumanizing, degrading, discrediting and devaluing people in certain population groups, often based on a feeling of disgust. В широком смысле стигматизацию можно понять как процесс обезличивания, деградации, дискредитации и обесценивания людей в некоторых группах населения зачастую из чувства брезгливости.
In some places where subsurface drainage facilities are absent or inefficient, water logging and the concomitant salinity and sodicity are degrading the lands. В некоторых районах, где подпочвенный дренаж отсутствует или является неэффективным, лесосплав и возникающие при этом проблемы засоленности и подкисления приводят к деградации почв.
The victimization of students, especially newcomers, through verbal abuse should be outlawed, the Court has affirmed, adding that ragging has far too long been cruel, inhuman and degrading. Суд подтвердил необходимость запрещения по закону виктимизации учащихся, особенно новичков, посредством словесных оскорблений, заявив при этом, что издевательство над новичками слишком долго являлось проявлением жестокости, бесчеловечности и деградации.
Climate change and more frequent natural disasters are expected to increase the risk of such conflicts by degrading the available resource base. Изменение климата и более частые стихийные бедствия, как ожидается, увеличат риск таких конфликтов, поскольку они ведут к деградации ресурсной базы.
Degrading the buffer zone of the drylands increases their vulnerability to degradation. Деградация буферной зоны засушливых земель повышает степень уязвимости последних для деградации.
Больше примеров...
Унизительной (примеров 19)
I consider jealousy to be insulting to you and degrading to me. Я признаю ревность оскорбительной для тебя и унизительной для меня.
Generally speaking, the jobs taken by immigrants are rarely those sought by workers from the receiving country since they are considered dirty, dangerous and degrading. Он отметил, что, как правило, трудящиеся принимающей страны очень редко претендуют на работу, которой занимаются мигранты, поскольку считают, что она является грязной, опасной или унизительной.
The Court argued that the school could not be blamed for having tried to keep Mr. P. at work through transfer to another job which, in the judges' opinion, was not "obviously degrading", as claimed by the author. Суд посчитал, что дирекцию школы нельзя осуждать за попытку оставить г-на П. в штате путем перевода на другую работу, которая, по мнению судей, не являлась "явно унизительной", как утверждал автор.
Let us raise our voices loud and clear in order to categorically reject all of these forms of exploitation of children, and let us as forcibly as possible combat these inhuman and degrading practices. Давайте же громко и отчетливо заявим о том, что мы категорически отвергаем все эти формы эксплуатации детей, и давайте всеми силами бороться с этой бесчеловечной и унизительной практикой.
Why should I be having all the fun in the totally degrading uniform? Ну ни в одного же мне наслаждаться унизительной формой?
Больше примеров...
Унизительными (примеров 12)
There are songs that I find degrading as a woman. Есть песни, которые я, как женщина, нахожу унизительными.
He pointed out that the Supreme Court had not just failed to declare inhuman and degrading interrogation illegal, but had actually made it legal. Он отмечает, что Верховный суд не просто не объявил методы ведения допросов бесчеловечными и унизительными, а фактически узаконил их.
The Commissioner reported that the procedure used was "degrading" and failed to meet the standards of the New Zealand Bill of Rights Act 1990, and recommended steps to avoid repetition. Уполномоченный отметил, что используемые методы явились унизительными и не соответствовали требованиям, изложенным в Законе 1990 года о Новозеландском билле о правах, а также рекомендовал принять меры во избежание повторения таких действий в будущем.
Bo will join a long line of incarcerated officials, though the special prisons where they are held may seem like recreation centers for retired senior officials when compared to the abusive and physically degrading conditions that the Nobel laureate Liu Xiaobo and other prisoners have had to endure. Бо пополнит длинные ряды заключенных чиновников, хотя специальные тюрьмы, где они содержатся, больше похожи на рекреационный центр для ушедших на пенсию старших должностных лиц, по сравнению с теми оскорбительными и унизительными условиями, которые должен терпеть лауреат Нобелевской премии Лю Сяобо и другие заключенные.
In the view of the Committee, corporal punishment is invariably degrading. По мнению Комитета, телесные наказания в любом случае являются унизительными.
Больше примеров...
Унижающий достоинство (примеров 9)
Advertising conveys a degrading image of women, neglecting their actual contribution to social life. В рекламе отражается унижающий достоинство образ женщин, преуменьшающий их реальный вклад в различные сферы жизни общества.
A number of passengers described the process of being searched as being deliberately degrading and humiliating, accompanied by taunts, provocative and insulting language and physical abuse. Ряд пассажиров охарактеризовали процесс обыска как умышленно унижающий достоинство и унизительный, сопровождаемый язвительными замечаниями, провокационными и оскорбительными выкриками и физическим насилием.
The very detention of persons presumed innocent could represent degrading and inhuman treatment, which was why it should be of limited duration. По сути, задержание лиц, на которых распространяется принцип презумпции невиновности, можно рассматривать как унижающий достоинство и бесчеловечный вид обращения, поэтому его продолжительность должна быть ограничена.
Ghana was perhaps the only country to have attempted to eliminate the degrading and harmful widows' mourning rights, through the 1989 amendment to the Criminal Code. Гана, пожалуй, является единственной страной, предпринявшей попытку искоренить унижающий достоинство и социально вредный траурный ритуал для вдов путем внесения в 1999 году поправки в уголовный кодекс.
The Employment and Labour Relations Act, 2004 proscribes inhuman and degrading labour and sets age limits through which children can be engaged in child labour Закон о занятости и трудовых отношениях 2004 года запрещает бесчеловечный и унижающий достоинство труд и устанавливает возрастные ограничения, на основании которых дети могут привлекаться к детскому труду
Больше примеров...
Деградация (примеров 9)
It's typically bourgeois to think that playing in a cinema is degrading. Типично для буржуа думать, что игра в кинотеатре - деградация.
Lack of drainage often leads to waterlogging and salinity, taking land out of production and further degrading surface and groundwater. Плохой дренаж часто приводит к подтоплению и засолению почв, вследствие чего земля выводится из хозяйственного оборота и происходит дальнейшая деградация поверхностных и грунтовых вод.
Most certainly, land degradation is a global phenomenon, with 78 per cent of the degrading land taking place in the non-dry lands. Очевидно, что деградация земель - это глобальное явление, ибо 78 процентов деградировавших земель приходится на незасушливые земли.
Furthermore, agriculture development has been suffering from adverse impacts of climate change, environmental degradation, desertification, land and soil degradation, extreme weather events, floods, droughts and cyclones, deforestation and loss of biodiversity, declining water availability and degrading water quality. Кроме того, на развитии сельского хозяйства негативно сказываются неблагоприятные последствия изменения климата, ухудшение состояния окружающей среды, опустынивание, деградация земель и почв, экстремальные погодные явления, наводнения, засуха и циклоны, обезлесение и утрата биоразнообразия, уменьшением наличия водных ресурсов и ухудшением качества воды.
Degradation normally involves endocytosis of the insulin-receptor complex followed by the action of insulin degrading enzyme. Деградация обычно включает эндоцитоз инсулино-рецепторного комплекса с последующим действием фермента, разрушающего инсулин.
Больше примеров...