Английский - русский
Перевод слова Deepening

Перевод deepening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Углубление (примеров 398)
It was agreed that UNDP would fund a policy-oriented project or facility that would focus primarily on deepening regional integration. Была достигнута договоренность о том, что ПРООН обеспечит финансирование того или иного стратегического проекта или механизма, деятельность в рамках которого будет ориентирована на углубление региональной интеграции.
The development and deepening of the dialogue among these interlocutors presupposes an active role for individuals themselves, institutions that represent civil society, non-governmental organizations and international organizations. Развитие и углубление диалога между этими собеседниками предполагает активное участие в нем как самих индивидов, так и учреждений, представляющих гражданскую общественность, неправительственные и международные организации.
In Europe, further deepening of the sovereign debt crisis was contained through a bailout for Greece, a new fiscal pact, purchases by the European Central Bank of sovereign debt, and the establishment of a financial safety net. В Европе дальнейшее углубление кризиса суверенного задолженности было остановлено благодаря предоставлению Греции пакета спасательных мер, принятия нового пакта в бюджетно-финансовой сфере, выкупу Европейским центральным банком суверенных долговых обязательств и созданию системы защитных финансовых мер.
But if Japan's deepening nationalist mood leads to symbolic and populist positions that win votes at home but antagonize its neighbors, both Japan and the world will be worse off. Однако если углубление националистических настроений в Японии приедет к символической и популистской позиции, это приведет к получению голосов на родине, но будет раздражать ее соседей, от чего и Японии, и всему миру будет хуже.
It will also encourage the strengthening and deepening of civil society through, inter alia, the revival of print and broadcast media and the promotion of reconciliation at the grass-roots level. Она будет также поощрять укрепление и углубление гражданского общества с помощью, в частности, возобновления работы печатных органов и служб теле- и радиовещания и содействия примирению на массовом уровне.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 74)
Due to strong demand, such coordination has grown in recent years and shows prospects for further growth and deepening. Вследствие значительных потребностей в такой координации в последние годы она расширилась, и имеются признаки того, что ее укрепление и углубление продолжатся.
The revision of the reporting system, the enhancement of the dialogue with Member States and the deepening of cooperation with international and regional organizations are key elements for better implementation of Security Council resolution 1373. Пересмотр системы представления докладов, укрепление диалога с государствами-членами и углубление сотрудничества с международными и региональными организациями являются ключевыми элементами более успешного осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности.
In carrying out this programme, which contributes substantially to the deepening and consolidation of the peace process, it has reduced its international staffing by more than half while maintaining its field offices. Выполняя эту программу, которая вносит существенный вклад в углубление и укрепление мирного процесса, оно сократило численность своих штатных международных сотрудников более чем наполовину, но при этом сохранив свои полевые представительства.
With the aim of strengthening institutional capacity and deepening processes that reinforce democratization, the World Bank anti-corruption strategy16 addresses regulatory frameworks. В центре внимания стратегии Всемирного банка в области борьбы с коррупцией16, ориентированной на укрепление организационного потенциала и углубление процессов, ведущих к упрочению демократизации, находятся нормативно-правовые основы.
The Uruguay Round negotiations on anti-dumping measures were intended to achieve a "deepening" of the multilateral rules and disciplines, to restrain excessive administrative zeal, reduce scope for unilateral interpretations, promote predictability and inspire confidence in the dispute settlement process. правил и норм, на сдерживание чрезмерного "административного рвения", сужение возможностей для односторонних толкований, повышение предсказуемости и укрепление доверия к процессу урегулирования споров.
Больше примеров...
Углубить (примеров 37)
As an adjunct to that right, we have committed ourselves to deepening our long-standing democratic tradition. Будучи сторонниками этого права, мы взяли на себя обязательство углубить свои долголетние демократические традиции.
Ensuring the equal exercise of power and decision-making is essential to effect changes in our respective countries and the relations we forge in the international sphere capable of extending and deepening the democratic process. Для реализации перемен в наших соответствующих странах и в тех отношениях, которые мы налаживаем в международной сфере и которые способны развить и углубить демократический процесс, необходимо обеспечение равноправия в осуществлении властных полномочий и в процессе принятия решений.
He is grateful to all those with whom he has consulted and looks forward to deepening those consultations in the coming year. Он благодарен всем, консультировавшим его, и надеется углубить эти консультации в следующем году.
The lessons learned are based on the findings of several internal and external monitoring and evaluation exercises conducted between 2010 and 2012, all of which recommended a deepening of results-based management at the planning stage. Извлеченные уроки основаны на выводах ряда проведенных в период с 2010 по 2012 годы внутренних и внешних мероприятий по контролю и оценке, при этом в каждом случае было рекомендовано углубить на стадии планирования применение методов управления, основанного на конкретных результатах.
The adoption of the EU-Lebanon European Neighbourhood Policy Action Plan will enable further deepening of our existing cooperation within the framework of the Association Agreement and of the Barcelona process. Принятие Плана действий в рамках политики европейского соседства между ЕС и Ливаном позволит еще больше углубить наше нынешнее сотрудничество в рамках Соглашения ассоциации и Барселонского процесса.
Больше примеров...
Усиление (примеров 37)
Mr. Amir (Sudan) said that while parts of the world were enjoying economic prosperity and technological progress, the developing countries faced deepening poverty and inadequate basic services, to the detriment of their children's welfare. Г-н АМИР (Судан) говорит, что в то время как в некоторых частях земного шара налицо экономическое процветание и технический прогресс, в развивающихся странах отмечаются усиление нищеты и неадекватность основных услуг, что отрицательно сказывается на благополучии детей.
Deepening of fragmentation resulting in the need to redo projects similar to projects 1 and 2 but at a much higher cost Усиление раздробленности, вызывающей необходимость переделки проектов подобно проектам 1 и 2, но при существенно больших затратах
Primary among its objectives at that time were the deepening of democracy, the fortifying of provisions against bias and discrimination and strengthening of the judicial system. В то время к числу ее главных целей относились: углубление демократии, укрепление положений против предубеждения и дискриминации, а также усиление судебной системы.
Strengthening and deepening the local financial sector implied reinforcing institutions, in some cases building new institutions, improving financial regulations and enhancing supervision. Усиление и более глубокое развитие местного финансового сектора предполагает укрепление организационных структур, в ряде случаев создание новых институтов, совершенствование финансовых положений и усиление надзора.
In addition, humanity is facing increasing social inequality and deepening class divisions, the growing power of multinationals, wars and the trend towards authoritarianism. Помимо этого, перед человечеством остро стоят и другие многочисленные проблемы: растущее социальное неравенство, углубление классовых противоречий, усиление влияния транснациональных корпораций, войны и тенденция к установлению диктаторских режимов.
Больше примеров...
Углубляющийся (примеров 30)
The report objectively outlined the deepening humanitarian crisis in some Member States, including my own. В докладе объективно освещается углубляющийся гуманитарный кризис в некоторых государствах-членах, включая и мою страну.
A deepening recession sliding towards total economic collapse. Углубляющийся спад экономики, ведущий к полному краху.
The declared commitment to unity can no longer disguise deepening divisions between the political factions on the ground - divisions that represent an additional factor of instability in an overall volatile security context. Декларации о приверженности сохранению единства уже не могли скрыть углубляющийся раскол в рядах политических фракций на местах - раскол, который является еще одним фактором нестабильности в контексте в целом неустойчивой ситуации в области безопасности.
The second was to act as a focus for organisations and individuals newly emerging onto the international scene as capitalism's deepening crisis provoked a political response. Второй причиной было фокусирование внимания отдельных организаций, действующих на международной арене на том, что углубляющийся кризис капитализма требует надлежащей и своевременной политической реакции.
OHCHR reported that Zimbabwe's deepening crises of governance, health, education, land/property and food security, with an economy collapsing under record hyper-inflation, resulted in a significant outflow of migrants and asylum-seekers to neighbouring countries. УВКПЧ сообщило, что углубляющийся в Зимбабве кризис в таких областях, как государственное управление, здравоохранение, образование, земельные/имущественные отношения и продовольственная безопасность, в условиях развала экономики под воздействием рекордной гиперинфляции, привел к значительному оттоку мигрантов и просителей убежища в соседние страны.
Больше примеров...
Обострение (примеров 13)
For most developing countries, any further deepening of the financial crisis might undo years of hard work and economic gains. Для большинства развивающихся стран любое дальнейшее обострение финансового кризиса может свести на нет годы напряженного труда и полученные экономические выгоды.
The deepening humanitarian crises in many parts of the world that have caused new waves of displacement are of great concern to many, including my Government. Обострение во многих частях планеты гуманитарных кризисов, вызвавшее новые волны перемещений, является источником глубокого беспокойства для многих правительств, в том числе и моего.
As a result of deepening poverty in the countryside and in the towns, deteriorating health facilities and the inability to get health care, Ivorians were beginning to feel that they were not deriving any benefits from development. Обострение нищеты в деревнях и городах, распад санитарно-гигиенической инфраструктуры, невозможность получить средства к существованию вызвали в итоге у ивуарийцев такое чувство, что им не на что рассчитывать в плане развития.
For more information see fourth periodic report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the situation of human rights in the Sudan, "Deepening crisis in Darfur two months after the Darfur Peace Agreements: An Assessment" at. Более подробную информацию см. в четвертом периодическом докладе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о положении в области прав человека в Судане, озаглавленном «Обострение кризиса в Дарфуре спустя два месяца после заключения Мирного соглашения по Дарфуру: оценка», на сайте.
Moreover, in this regard, it cannot be doubted that the further intensification of the cycle of violence is only deepening suffering, stoking anger and bitterness, heightening tensions and frustrations, fuelling extremism and drowning moderation. Кроме того, в этой связи нет никакого сомнения в том, что дальнейшая активизация насилия лишь усугубляет страдания, порождает гнев и горечь, обострение напряженности и разочарование, влечет за собой рост экстремизма и нежелание проявлять сдержанность.
Больше примеров...
Углубляя (примеров 27)
Building on this positive evolution, countries that had prepared CCAs before the issuance of the guidelines are revisiting them, deepening the analysis component and widening the range of stakeholders. Используя этот претерпевший положительную эволюцию механизм, страны, которые подготовили ОСО до разработки руководящих принципов, пересматривают свои ОСО, углубляя компонент, связанный с анализом, и расширяя число заинтересованных в участии в этой деятельности сторон.
Documentation of the process should be easily available to enable learning about appropriate design of assessments and a deepening of the understanding as to what makes assessments more effective. Документация по процессам должна быть легкодоступной, давая возможность получения информации о соответствующей схеме оценок и углубляя понимание факторов эффективности оценки.
African countries should continue to diversify their production and export base and destinations and expand economic partnerships, including those with new development partners, while deepening regional integration and intra-African trade and investment. Африканским странам следует продолжать курс на диверсификацию их производственной и экспортной базы и рынков сбыта и развивать экономическое партнерство, в том числе с новыми партнерами по развитию, углубляя при этом региональную интеграцию и внутриафриканские торговые и инвестиционные связи.
All told, these various initiatives are likely to leverage hundreds of billions of dollars in investment over the coming decade, speeding growth in the counterpart countries while deepening their production, trade, and financial linkages with China. Вместе взятые, эти различные инициативы, скорее всего для последующего использования сотен миллиардов долларов в инвестиции в ближайшее десятилетие, ускоряя рост в партнерских странах, углубляя их производство, торговлю и финансовые связи с Китаем.
Tenth-grade chemistry makes use of ninth-grade physics, deepening and enriching the student's grasp, but no basic chemical or biological principles are required for ninth-grade physics. Химия десятого класса использует физику девятого, углубляя и обогащая кругозор ученика, но для физики девятого класса не нужны никакие основные принципы химии или биологии.
Больше примеров...
Углубляет (примеров 22)
Lastly, Europe is deepening its partnership with Russia as well as enhancing its close ties with the United States and other partners. Наконец, Европа не только укрепляет тесные связи с Соединенными Штатами и другими партнерами, но и углубляет свое партнерство с Россией.
The process seems instead to be widening the differences and deepening the divide. Напротив, этот процесс, по-видимому, еще больше усугубляет различия и углубляет расслоение.
At its special session on 15 May 1997 the IAEA Board of Governors approved the Model Protocol Additional to Safeguards Agreements, considerably broadening and deepening the powers of the IAEA. На своей специальной сессии 15 мая 1997 года Совет управляющих МАГАТЭ утвердил типовой дополнительный протокол к соглашениям о применении гарантий МАГАТЭ, который значительно расширяет и углубляет полномочия МАГАТЭ.
Japan is doing so by deepening its strategic relations with Australia and India, and we are enhancing our cooperation with the ASEAN countries and the Republic of Korea. Ради этого Япония углубляет стратегические отношения с Австралией и Индией, мы также расширяем наше сотрудничество со странами АСЕАН и Республикой Корея.
The entrenchment and hardening of positions are prevailing over dialogue and deepening the chasm between cultures that need to live together in harmony. Укоренению и ужесточению тех или иных позиций отдается предпочтение перед диалогом, что углубляет пропасть между культурами, которые должны сосуществовать в мире гармонично.
Больше примеров...
Углублять (примеров 24)
These efforts require a deepening of our reciprocal partnership with Nigeria and the region. Для этого необходимо углублять наше взаимное партнерское взаимодействие с Нигерией и регионом.
To strengthen regional cooperation including deepening economic integration with special consideration for the exploitation of natural resources; укреплять региональное сотрудничество, в том числе углублять экономическую интеграцию с уделением особого внимания эксплуатации природных ресурсов;
Though there had been challenges, overall, the projects assisted the concerned countries in deepening competition principals through advocacy and other project activities; Несмотря на возникающие трудности, эти проекты в целом помогают заинтересованным странам углублять конкуренцию благодаря просветительским и иным мероприятиям.
In spite of the impact of the global financial crisis, the Government has continued the deepening of overall reforms and the creation of objective conditions for the further recovery and development of the country. Несмотря на воздействие глобального финансового кризиса, правительство продолжает углублять всеохватывающие реформы и создавать объективные условия для дальнейшего восстановления и развития страны.
In particular, China committed itself to strengthening and deepening its cooperation with Africa for 2009-2012 at the fourth Ministerial Conference of the Forum on China-Africa Cooperation, held in Egypt in November 2009. На четвертой конференции министров Форума по вопросам китайско-африканского сотрудничества, проведенного в ноябре 2009 года в Египте, Китай, в частности, заявил о своем намерении укреплять и углублять свое сотрудничество с Африкой в период 2009 - 2012 годов.
Больше примеров...
Углубляющегося (примеров 16)
Rather, it had been brought about by the deepening of the crisis and widespread criticisms of the initial policy approach. Это явилось скорее следствием углубляющегося кризиса и усиливающейся критики в отношении первоначального подхода.
They also are a must, at a time of mounting resource constraints, and in the face of the deepening financial crisis confronting the United Nations. Их ключевое значение еще более повышается в условиях обостряющегося дефицита ресурсов и на фоне углубляющегося финансового кризиса, с которым сталкивается Организация Объединенных Наций.
The Democratic Republic of the Congo is in the throes of a deepening crisis that has, so far, eluded all political and military attempts to solve it. Демократическая Республика Конго находится в состоянии углубляющегося кризиса; все предпринимавшиеся до настоящего времени политические и военные усилия по выходу из него не увенчались успехом.
The world needs cooperation, solidarity and mutual assistance to bridge the widening, deepening gap between wealth and power on the one hand and suffering, poverty and death on the other. Для сокращения расширяющегося и углубляющегося разрыва между богатством и силой, с одной стороны, и страданиями, нищетой и гибелью, с другой стороны, миру необходимо сотрудничество, солидарность и взаимопомощь.
Also, the by-election results appeared to reinforce the perception of a deepening regional divide in Sierra Leone, with APC enjoying strong political support in the north and the west and SLPP in the south and the east. Кроме того, результаты довыборов, как представляется, усилили ощущение углубляющегося регионального раскола в Сьерра-Леоне, поскольку в ее северных и западных районах население выступало в поддержку ВК, а в южных и восточных районах - в поддержку НПСЛ.
Больше примеров...
Углубляется (примеров 21)
There is also an expanding and deepening consensus within the system on the crucial importance of engaging civil society, including the business community and trade unions, in building broad-based support for the goals of multilateral cooperation in a globalized environment. Вместе с тем в рамках системы расширяется и углубляется консенсус в отношении чрезвычайно важного значения вовлечения гражданского общества, в том числе деловых кругов и профсоюзов, в мероприятия, призванные обеспечить широкую поддержку делу реализации целей многостороннего сотрудничества в глобализованном мире.
Collaboration with FAO and IFAD, for instance, was rapidly broadening and deepening, facilitated by the adoption of decent work as the "common language" of development. Например, стремительно расширяется и углубляется сотрудничество с ФАО и МФСР, чему способствует признание достойной работы как "универсального кода" развития.
In addition, the gap between the region and the North - the industrialized world - is increasing and the chasm is deepening between the civilizations of the East and of the West, threatening to develop into a form of religious confrontation. Кроме того, разрыв между нашим регионом и Севером - промышленно развитым миром - расширяется; углубляется пропасть между цивилизациями Востока и Запада, угрожая перерасти в религиозную конфронтацию того или иного рода.
Third, the ecological crisis is deepening. В-третьих, углубляется экологический кризис.
And the policy challenges are daunting: the eurozone's recession is deepening as front-loaded fiscal consolidation and severe credit rationing continues. А задачи, стоящие перед политиками, являются чрезвычайно трудными: экономический спад в еврозоне углубляется по мере продолжения жесткой налогово-бюджетной консолидации и строгого нормирования кредитов.
Больше примеров...
Усугубляет (примеров 16)
War rages at key flashpoints, deepening the sectarian divide and spilling over into neighbouring countries. В главных горячих точках идет война, которая усугубляет межрелигиозную разобщенность и распространяется на соседние страны.
Africa continues to pay a heavy price from the HIV/AIDS pandemic, further deepening the continent's development crisis. Африка продолжает серьезно страдать от пандемии ВИЧ/СПИДа, которая еще больше усугубляет кризис в области развития континента.
The current economic turmoil is deepening the despair of those who live in need and is spreading despondency, even in relatively affluent countries. Нынешний экономический беспорядок усугубляет отчаяние тех, кто живет в нужде, он способствует распространению такого отчаяния, причем даже в относительно зажиточных странах.
Thus unemployment may feed into the so-called "politics of intolerance and racism", causing greater exclusion of migrants and deepening societal divisions. Таким образом, безработица является фактором, который способствует использованию нетерпимости и расизма в политических целях, что ведет к усилению социальной изоляции мигрантов и усугубляет раскол общества.
In many countries, AIDS is rolling back decades of development advances, deepening poverty, reversing achievements in education, diverting health budgets away from other priorities and reducing economic growth. Многие страны СПИД отбрасывает в развитии на десятилетия назад, усугубляет нищету, перечеркивает достижения в области образования, отвлекает ассигнования на здравоохранение от других приоритетов и снижает темпы экономического роста.
Больше примеров...
Углубляют (примеров 8)
Our two countries are deepening interaction in diverse fields, including security, development, transit trade, economic and investment linkages, as well as infrastructure and energy. Наши две страны углубляют сотрудничество в таких областях, как безопасность, развитие, транзитная торговля, экономика, инвестиции, инфраструктура и энергетика.
The Caribbean region was deepening its collaboration with FAO through its food and nutrition security policy, which aimed to ensure reliable access to safe, adequate, nutritious and affordable food. Страны Карибского региона углубляют сотрудничество с ФАО в рамках проводимой ими политики в сфере продовольственной безопасности и питания, направленной на обеспечение надежного, и в достаточных объемах, доступа к безопасному, питательному и недорогому продовольствию.
Increasingly, firms and universities are deepening their relationships, and this is leading to a hybrid STI community that engages scientists, researchers and entrepreneurs in an environment more akin to a network than a hierarchical or compartmentalized structure. Компании и университеты все активнее углубляют свои взаимоотношения, и это приводит к формированию гибридного сообщества в сфере НТИ, объединяющего ученых, исследователей и предпринимателей в среде, которая больше напоминает сеть, чем иерархическую или блоковую структуру.
To assess whether these potential outliers are errors in the data, the Regional Coordinators are deepening their analyses of the inconsistencies in the data and organizing a series of regional or subregional workshops to address data quality issues. Для оценки того, являются ли такие потенциальные обособления ошибками в данных, региональные координаторы углубляют свой анализ несоответствия данных и проводят ряд региональных или субрегиональных семинаров для рассмотрения вопроса качества данных.
As of today, there is complete support for NEPAD in civil society and the private sector, and this is resulting in an added advantage on the part of many countries, which are deepening their commitment to NEPAD values and practices. По состоянию на сегодняшний день, налицо полная поддержка НЕПАД среди гражданского общества и частного сектора, и в результате этого появляются дополнительные преимущества в результате того, что многие страны углубляют свои обязательства в отношении НЕПАД, его ценностей и практики.
Больше примеров...
Углубляющейся (примеров 11)
However, the continent's growth prospects for 2009 are subject to strong uncertainties stemming mainly from the world financial crisis and the deepening global recession. Однако перспективы роста на континенте на 2009 год зависят от больших неопределенностей, объясняющихся прежде всего мировым финансовым кризисом и углубляющейся общемировой рецессией.
In the context of deepening interdependence between developed and developing countries, as well as among the latter, this unique orientation of the organization will continue. В контексте углубляющейся взаимозависимости между развитыми и развивающимися странами, а также между самими развивающимися странами эта уникальная ориентация организации будет сохраняться и в дальнейшем.
The Conference will make an assessment of the fundamental trends in the international economic system, notably the growing and deepening interdependence among countries and sectors of the economy, in the light of their consequences for the development process. Конференция проведет оценку основополагающих тенденций в международной экономической системе и, в частности, проанализирует вопрос об усиливающейся и углубляющейся взаимозависимости между странами и секторами экономики в свете влияния этих тенденций на процесс развития.
Moreover, in the light of the dramatic changes in the international economic and political environment, brought about by globalization and deepening interdependence among economies as well as the end of the cold war, South-South cooperation gained greater validity. Кроме того, с учетом коренных перемен в международной экономической и политической обстановке, обусловленных глобализацией и углубляющейся взаимозависимостью стран, а также с учетом окончания "холодной войны", сотрудничество Юг-Юг приобретает все большее значение.
The loss of confidence in the financial institutions of major economies has not only had a negative ripple effect throughout the global financial system, but has also plunged those economies into a deepening recession. Утрата доверия к финансовым учреждениям крупных стран привела не только к отрицательным последствиям, прокатившимся волнами по всей мировой финансовой системе, но и к началу углубляющейся рецессии в этих странах.
Больше примеров...
Усиливающейся (примеров 13)
Many African countries face recurring, deepening energy shortages, partly owing to the lack of rigorous assessments of energy potential on the continent. Многие африканские страны регулярно сталкиваются с проблемой усиливающейся нехватки энергии, в частности из-за отсутствия точных данных об энергетическом потенциале континента.
The other reason is that efforts to reduce the deepening urban poverty can hardly bear fruit in the absence of rapid progress in agricultural and rural development activities. Другая причина состоит в том, что усилия по снижению уровня усиливающейся бедности в городах вряд ли смогут принести плоды в отсутствие скорого прогресса в сельскохозяйственной деятельности и в развитии сельских районов.
Many of the issues of the Commission's sixteenth session review can be linked to deepening globalization, which calls for a collective global response. Многие вопросы, которые будут рассматриваться на шестнадцатой сессии Комиссии, могут быть связаны с усиливающейся глобализацией, что требует коллективного глобального ответа.
The representative of China emphasized the importance of the agenda item on interdependence in the light of deepening global economic interdependence and the emergence of opportunities and challenges deriving from the latter. Представитель Китая подчеркнул значение пункта повестки дня, посвященного вопросам взаимозависимости, в свете усиливающейся глобальной экономической взаимозависимости и возникающим в этой связи возможностям и проблемам.
Nowadays, indeed, instead of deepening disparities in standards of living in Europe, which was the historic norm, differences are actually blurring as the quality of life everywhere in Europe rises. Действительно, в настоящее время, вместо усиливающейся разницы в жизненном уровне в Европе, что всегда было исторической нормой, различия фактически расплываются, так как качество жизни в Европе повсеместно повышается.
Больше примеров...