Английский - русский
Перевод слова Declaration

Перевод declaration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Декларация (примеров 6500)
Indeed, the Universal Declaration of Human Rights has become an inspirational source for numerous covenants, conventions, protocols, declarations and programmes of action. Всеобщая декларация прав человека поистине стала вдохновляющей основой для многочисленных пактов, конвенций, протоколов, деклараций и программ действий.
The Millennium Declaration and the Millennium Development Goals continue to serve as our common pledge to create a better future for everyone. Декларация тысячелетия и закрепленные в ней цели в области развития, как и прежде, представляют собой наше совместное обязательство обеспечить всем людям лучшее будущее.
Since then, there have been some important achievements - not least the Millennium Declaration itself, which contains a clear set of priorities, including precise, time-bound development goals. За прошедшее время удалось добиться ряда важных успехов, не последним из которых является сама Декларация тысячелетия, содержащая четкий перечень первоочередных задач, включая конкретные цели в области развития с указанием срока их реализации.
While the Declaration of the recently concluded World Trade Organization Ministerial Conference in Doha might give rise to optimism, Tonga seeks a simplified, streamlined and expeditious accession process for small island developing States like ours who wish to join the WTO. Хотя недавно разработанная Декларация Конференции на уровне министров государств-членов Всемирной торговой организации в Дохе вселяет оптимизм, Тонга выступает за упрощенную, упорядоченную и оперативную процедуру вступления для малых островных развивающихся государств, подобных нашему, которые желают стать членами ВТО.
While the Declaration of the recently concluded World Trade Organization Ministerial Conference in Doha might give rise to optimism, Tonga seeks a simplified, streamlined and expeditious accession process for small island developing States like ours who wish to join the WTO. Хотя недавно разработанная Декларация Конференции на уровне министров государств-членов Всемирной торговой организации в Дохе вселяет оптимизм, Тонга выступает за упрощенную, упорядоченную и оперативную процедуру вступления для малых островных развивающихся государств, подобных нашему, которые желают стать членами ВТО.
Больше примеров...
Заявление (примеров 3669)
They were heartened and comforted by the declaration that the Peacebuilding Commission had endorsed a strategic framework and not an integrated peacebuilding strategy to be developed in the future. Их обрадовало и успокоило заявление о том, что Комиссия по миростроительству приняла стратегические рамки, а не комплексную стратегию миростроительства, которую предстоит разработать в будущем.
We endorse the joint African position on the reform of the United Nations and related matters, and we decide to request the Secretary-General of the United Nations to issue this declaration as a document of the General Assembly at the forty-ninth session. Мы подтверждаем общеафриканскую позицию, касающуюся реформы Организации Объединенных Наций и связанных с этим вопросов, и обращаемся к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой опубликовать настоящее заявление в качестве документа сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
It stated that the United Nations Statement of Common Understanding on the human rights-based approach to development cooperation and programming, which was adopted by the United Nations Development Group in 2003, could serve as inspiration for such a declaration. Он указал, что принятое Группой развития Организации Объединенных Наций в 2003 году Заявление Организации Объединенных Наций об общем понимании подхода к развитию сотрудничества и разработке программ, которое основывается на правах человека, могло бы явиться вдохновляющим примером для такого заявления.
Declaration on Acceptance of amendment to art. 20 Заявление о принятии поправки к статье 20
The United States of America would like to expand upon the statement delivered, on 10 June 2000, at the end of the special session of the General Assembly devoted to the five-year review of efforts to implement the Beijing Declaration and Platform for Action. Соединенные Штаты Америки хотели бы дополнить заявление, с которым они выступили 10 июня 2000 года на завершающем этапе специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной пятилетнему обзору усилий по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий.
Больше примеров...
Объявление (примеров 363)
Cannot define xmlns declaration when writing record ''. Не удается определить объявление xmlns при занесении записи.
She expressed disappointment at the continuing failure by the Democratic People's Republic of Korea to meet its commitment under the six-party agreement to provide a complete and correct declaration of its nuclear programmes. Она выражает разочарование в связи с тем, что Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему не исполняет свое обязательство по шестистороннему соглашению предоставить полное и точное объявление своих ядерных программ.
The Russian Federation's declaration of a pledge not to be the first to place weapons of any kind in space and the endorsement of that initiative by other States represent genuine contributions to preventing the weaponization of space. Реальным вкладом в дело предотвращения вепонизации космоса является объявление Российской Федерацией моратория о неразмещении первыми оружия любого вида в космическом пространстве и присоединение к этой инициативе других государств.
On 10 June, Ciano informed his ambassadors in London and Paris that a declaration of war would be handed to the British and French ambassadors in Rome at 1630 hours, local time. 10 июня Чиано проинформировал итальянских послов в Лондоне и Париже что в 16.30 по местному времени он направит британскому и французскому послам в Риме объявление войны.
This event is the UNO declaration of 2010 the 'Year of Biodiversity'. Это - объявление Организацией Объединенных Наций 2010 года Годом биоразнообразия.
Больше примеров...
Провозглашение (примеров 239)
The January 2011 referendum on the future of South Sudan and its subsequent declaration of independence marked the working environment for the United Nations in the Sudan. В январе 2011 года референдум о будущем Южного Судана и последовавшее провозглашение независимости задало тон работе Организации Объединенных Наций в Судане.
Regarding the topic before us, which focuses on Kosovo's unilateral declaration of independence, we reiterate that Panama would always have preferred for the parties to reach a negotiated way to resolve their differences. Что касается рассматриваемого нами вопроса, главной темой которого является одностороннее провозглашение независимости Косово, то мы подтверждаем, что Панама всегда предпочитала, чтобы стороны достигли урегулирования своих разногласий на основе переговоров.
Notwithstanding the substantial achievements made in the field of decolonization over the past 60 years, that process was not yet complete and required special attention from the international community, as demonstrated by the declaration of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. Несмотря на достигнутые за 60 лет существенные достижения в области деколонизации, этот процесс еще не завершен и требует особого внимания со стороны международного сообщества, о чем свидетельствует провозглашение второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
His delegation welcomed that decision and trusted that the declaration of 2004 as the International Year of Deserts and Desertification would further contribute to raising awareness among the international community of the seriousness of the phenomenon and the threat it represented for the planet. Его делегация приветствует это решение и верит в то, что провозглашение 2004 года Международным годом пустынь и опустынивания будет способствовать дальнейшему повышению осознания международным сообществом серьезности этого явления и той угрозы, которую оно представляет для нашей планеты.
The Declaration of the 1990s as the Third Disarmament Decade under General Assembly resolution 45/62 A calls for a broad range of disarmament issues to be dealt with and is intended to accelerate the disarmament process. Провозглашение 90х годов третьим Десятилетием разоружения в соответствии с резолюцией 45/62 А Генеральной Ассамблеи требует рассмотрения более широкого спектра вопросов разоружения и призвано ускорить процесс разоружения.
Больше примеров...
Тысячелетия (примеров 5840)
The Millennium Declaration set a target to halve global extreme poverty by 2015. В Декларации тысячелетия установлена цель к 2015 году вдвое сократить глобальную крайнюю нищету.
"It is uncertain whether the consensus and the vision that the Millennium Declaration expressed are still intact." «Нет уверенности в том, что консенсус и видение, выраженные в Декларации тысячелетия, по-прежнему остаются неизменными».
It will comprehensively review the implementation of the Millennium Declaration and inject new energy into the pursuit of the vision it embodies. На нем будет проведен всеобъемлющий обзор осуществления Декларации тысячелетия, и он придаст новый импульс деятельности по претворению в жизнь тех замыслов, которые нашли свое отражение в Декларации тысячелетия.
Analysis shows that while the efforts made have been a step in the right direction, they have been inadequate for the successful completion of the mission set out in the Millennium Declaration. Проведенная оценка свидетельствуют о том, что усилия предпринимаются в правильном направлении, однако их недостаточно для успешного достижения целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
I wish to point out that achieving internationally agreed goals, including those contained in the Millennium Declaration, demands that we commit ourselves to creating a conducive environment at the national and international levels that would pull together the necessary financial resources to pursue such a commitment. Я хочу подчеркнуть, что достижение согласованных на международном уровне целей, в том числе целей, содержащихся в Декларации тысячелетия, требует от нас создания благоприятных условий на национальном и международном уровнях для мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для выполнения этого обязательства.
Больше примеров...
Декларирования (примеров 134)
Further, UNODC provided technical assistance and expertise to States parties in the implementation of the Convention through targeted legislative and capacity-building activities, including on asset declaration and conflict of interest regulation systems, procurement and transparency in public administration. УНП ООН также оказывало техническую и экспертную помощь в вопросах осуществления Конвенции отдельным государствам-участникам в рамках специальных мероприятий по совершенствованию законодательства и укреплению потенциала в таких областях, как создание механизмов декларирования активов и предупреждения коллизии интересов, закупки и прозрачность государственного управления.
He reported that the general legislative framework had been reformed; this included the creation of an independent anti-corruption authority and a financial investigations unit, the adoption of an asset declaration system, and a new law against money-laundering. Он сообщил о реформировании общей законодательной базы, включая создание независимого органа по борьбе с коррупцией и группы по финансовым расследованиям, а также принятие системы декларирования активов и нового закона о борьбе с отмыванием денежных средств.
The most significant reinforcement is the implementation of the Ethics Policy and the Policy for Financial Disclosure and Declaration of Interests for the year 2010. Наиболее существенным шагом в этом направлении является проведение политики в области соблюдения этических норм и политики в отношении раскрытия финансовой информации и декларирования интересов за 2010 год.
B. International declaration mechanisms В. Международные механизмы декларирования
Such matters are also reaffirmed in the Act on narcotic drugs and psychotropic substances, and Decree No. 3127 of the President of the Republic of Uzbekistan of 9 May 2002 on measures for the gradual introduction of a system for the declaration of all personal income. Данные вопросы, также закреплены в Законе «О наркотических средствах и психотропных веществах», Указе Президента РУ от 5.09.2002 г. за Nº 3127 «О мерах по поэтапному введению системы декларирования совокупного дохода физических лиц».
Больше примеров...
Декларировании (примеров 36)
Several speakers emphasized the importance of extending asset declaration regimes to members of the judiciary. Ряд выступавших подчеркнули важность распространения требования о декларировании имущества на сотрудников судебных органов.
The first two bills will be resubmitted, while the bill on the declaration of assets may be converted into an administrative measure. Первые два законопроекта были повторно представлены на рассмотрение, а проект закона о декларировании имущества, возможно, будет переработан и оформлен как административная мера.
A bill on the declaration of the entire yearly income of individuals, which is now under consideration by Parliament, provides for a mechanism to give organizations information about operations above a certain sum. В проекте Закона «О декларировании совокупного годового дохода физических лиц», находящегося на рассмотрении парламента, предусмотрен механизм предоставления организациям сведений об операциях выше определенной суммы.
An example would be the shipper making an erroneous declaration with respect to the goods, even if in good faith, which results in the vessel being delayed because the carrier could not comply with local port regulations. Примером является ситуация, когда грузоотправитель по договору допускает - даже без умысла - ошибку при декларировании груза, в результате которой отправка судна задерживается, так как перевозчик не смог соблюсти правила, действующие в данном порту.
Under the order of 24 December 2002 on annual declarations of pollutant emissions from classified facilities which are subject to authorizations, each operator concerned must forward to the inspectorate of classified facilities a single declaration of pollutant emissions originating from its installations. Решение от 24 декабря 2002 года о ежегодном декларировании выбросов загрязняющих веществ с установок, которые классифицируются в соответствии со стандартами по охране окружающей среды и функционируют на основе разрешения, обязывает каждого соответствующего пользователя препровождать в инспекцию классифицированных установок единую декларацию выбросов загрязняющих веществ с этих установок.
Больше примеров...
Толковании (примеров 645)
The uncertainty of the legal status of silence on a specific interpretive declaration could consequently lead to an undesirable result. Неопределенность юридического статуса молчания в отношении того или иного заявления о толковании может иметь нежелательные последствия.
In broad terms the United Kingdom welcomes the definition of "interpretative declarations", which is clearly important in enabling a distinction to be drawn between an interpretative declaration properly so-called and their use as a form of "disguised reservation". Соединенное Королевство в целом приветствует определение заявлений о толковании, важность которого очевидна, поскольку оно позволяет провести различие между заявлениями о толковании в собственном смысле и их использованием в качестве скрытых оговорок.
An alternative interpretation might be offered by the opposing State merely as a recommendation, or it might in fact constitute a new interpretative declaration, subject to all the rules applicable to interpretative declarations in general. Альтернативное толкование может быть предложено выразившим несогласие государством лишь в порядке рекомендации, а может и на самом деле представлять собой новое заявление о толковании, подчиняющееся всем нормам, в целом применимым к заявлениям о толковании.
Guideline 2.9.8 establishes a general framework and should be read in conjunction with guideline 2.9.9., which relates more specifically to the role that may be played by the silence of a State or an international organization with regard to an interpretative declaration. Руководящее положение 2.9.8 устанавливает общие рамки и должно читаться в совокупности с руководящим положением 2.9.9, которое конкретнее касается роли, которую может играть молчание, хранимое государством или международной организацией в отношении какого-либо заявления о толковании.
Silence with respect to an interpretative declaration was addressed in guideline 2.9.9, which stated, in the first paragraph, that approval should not be inferred from mere silence. Вопрос о молчании в отношении заявления о толковании затрагивается в руководящем положении 2.9.9, в первом абзаце которого говорится, что одобрение заявления о толковании не вытекает лишь из молчания государства или международной организации.
Больше примеров...
Декларирование (примеров 35)
Financial disclosure of senior officials and declaration of impartiality for staff with procurement and treasury functions. Раскрытие финансовой информации старшими должностными лицами и декларирование беспристрастности сотрудниками, выполняющими закупочные и казначейские функции.
Establishment of oversight for physical imports or exports of cash (compulsory declaration when carrying sums over a certain amount); Осуществление контроля за ввозом и вывозом денежной наличности (обязательное декларирование сумм, которые превышают установленный уровень);
Accordingly, its scope must cover the past, present and future production of fissile material and provide for the declaration and total elimination of all stocks of such material at a fixed date, in an irreversible and transparent manner and under strict international verification. Сфера его действия, соответственно, должна распространяться на производство расщепляющегося материала в прошлом, настоящем и будущем, и такой документ должен предусматривать декларирование и полную ликвидацию всех запасов такого материала к установленному сроку необратимым и транспарентным образом при осуществлении строгого международного контроля.
Declaration of assets should be made obligatory, in particular for high-level public officials. Декларирование имеющихся активов должно стать обязательным, особенно для публичных должностных лиц высокого уровня.
Agricultural commodities export, Export, import of the production of chemical industry, Export-import transactions (foreign trade activities), Declaration of the goods, which are transported under different customs regulations(export, import, transit), Export and export operations. Экспорт сельскохозяйственных продуктов, Экспорт, импорт продукции химической промышленности, Экспортно-импортные операции (ВЭД), Декларирование товаров, перемещаемых в различных таможенных режимах (экспорт, импорт, транзит), Экспорт и экспортные операции.
Больше примеров...
Документа (примеров 648)
The declaration could also serve as a basis for the definition of the crimes to be included in the statute. Кроме того, эта декларация могла бы быть использована в качестве исходного документа для целей выработки определений преступлений, подлежащих включению в устав.
In our declaration, the 33 States of our nuclear-weapon-free zone also express their conviction of the importance of initiating negotiations for a universal legally binding instrument banning nuclear weapons. В нашей вышеупомянутой декларации ЗЗ государства, входящие в нашу зону, свободную от ядерного оружия, выражают также свою убежденность в том, что исключительно важно начать переговоры относительно универсального и юридически обязывающего документа, запрещающего ядерное оружие.
One representative, speaking on behalf of a regional economic integration organization, said that the European Union had produced a declaration on the environmentally sound management of ships, which would be distributed as a conference room paper. Представитель, выступавший от имени одной из региональных организаций экономической интеграции, заявил, что Европейский союз подготовил декларацию, касающуюся экологически обоснованного регулирования деятельности в области судов, которая будет распространена в качестве документа зала заседаний.
Russian legislation and law enforcement practice in respect of the rights of indigenous peoples and the preservation and development of their cultures goes substantially further than the provisions of the Declaration, extending its boundaries. Российское законодательство и правоприменительная практика в сфере обеспечения прав коренных народов, сохранения и развития их культуры во многом превосходят положения Декларации, расширяя рамки соответствующего документа.
Stanton and the Quaker women presented two prepared documents, the Declaration of Sentiments and an accompanying list of resolutions, to be debated and modified before being put forward for signatures. Э. Стэнтон и женщины-квакеры подготовили два документа: Декларацию чувств (или Декларацию убеждений, англ. Declaration of Sentiments) и прилагающийся к ней список резолюций, которые должны были обсуждаться и корректироваться перед окончательным подписанием.
Больше примеров...
Объявить (примеров 49)
The situation resulted in the declaration by the Government of the Sudan of a state of emergency and national mobilization to reinforce the Sudanese Armed Forces. В связи с обострением ситуации правительство Судана вынуждено было объявить в стране чрезвычайное положение и всеобщую мобилизацию в Суданские вооруженные силы.
The alternative action of a declaration outside rule 98 could be pursued even now and does not require leave. Альтернативная возможность объявить решение юридически недействительным, не прибегая к правилу 98, также остается открытой и не требует специального разрешения.
10.26 The Department of Education, together with the South African Police Service and Gun Free South Africa, an NGO, has piloted the declaration of schools as "Firearm Free Schools". 10.26 Министерство образования совместно с полицейской службой Южной Африки и НПО "Южная Африка, свободная от стрелкового оружия" выступило с инициативой объявить школы страны "школами, свободными от огнестрельного оружия".
With consequent declaration of the nullity of the acts of demolition; and на этом основании объявить распоряжение о сносе не имеющим юридической силы; а также
We call for the declaration of governmental moratoria on the following activities: Мы призываем правительства объявить мораторий на следующие виды деятельности:
Больше примеров...
Принятой (примеров 1642)
Decides to establish a United Nations monitoring mechanism to review commitments made towards Africa's development, building on existing monitoring mechanisms in line with paragraph 39 of the political declaration adopted by the General Assembly in its resolution 63/1 of 22 September 2008; постановляет учредить механизм контроля Организации Объединенных Наций за выполнением обязательств по удовлетворению потребностей Африки в области развития на основе существующих механизмов контроля в соответствии с пунктом 39 политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/1 от 22 сентября 2008 года;
In this context, my delegation associates itself with the Madrid Declaration of the World Conference on Dialogue. В связи с этим моя делегация присоединяется к Мадридской декларации, принятой Всемирной конференцией по диалогу.
Furthermore, in the context of the United Nations Millennium Declaration, they committed themselves to halving, by the year 2015, the proportion of people suffering from hunger. Кроме того, в рамках осуществления Декларации тысячелетия, принятой Организацией Объединенных Наций, они обязались сократить наполовину к 2015 году численность населения, страдающего от голода.
According to the International Labour Organization (ILO) Declaration on Multinational Enterprises and Social Policy, FDI should align with environmentally and socially sustainable production systems and national and local priorities. Согласно принятой Международной организацией труда (МОТ) Декларации о многонациональных предприятиях и социальной политике, ПИИ должны отвечать интересам создания устойчивых в экологическом и социальном отношениях производственных систем, а также национальным и местным приоритетам.
The United Nations Educational Scientific and Cultural Organization's Declaration of Principles of Tolerance, adopted in 1995, calls for the promotion of tolerance through programmes and institutions in the fields of education, science, culture and communication. В Декларации принципов терпимости Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, принятой в 1995 году, содержится призыв поощрять терпимость, используя для этого программы и учреждения в области образования, науки, культуры и коммуникации.
Больше примеров...
Декларированию (примеров 20)
The declaration of interests and financial disclosure exercise for 2012 was successfully completed. Было успешно завершено мероприятие по раскрытию финансовой информации и декларированию интересов за 2012 год.
They are, however, subject to the formality of prior declaration for statistical purposes. Вместе с тем импортные и экспортные поставки подлежат предварительному декларированию для их статистического учета.
To that end, necessary amendments to the Criminal Code and the Criminal Procedure Code and measures for asset declaration by public officials were being drafted. С этой целью разрабатываются необходимые поправки к Уголовному кодексу и Уголовно-процессуальному кодексу, а также меры по декларированию активов публичных должностных лиц.
Among the measures adopted are the enactment of strict anti-corruption laws; the establishment of anti-corruption, assets declaration and allied watch-dog bodies; the restructuring of judicial and law enforcement agencies; and the enhancement of the agencies' investigative, data-gathering and information-sharing capacities. К числу принятых мер относятся принятие строгих законов о борьбе с коррупцией; создание органов по борьбе с коррупцией, декларированию активов и соответствующих надзорных органов; перестройка судебной и правоохранительной систем; и расширение возможностей органов в проведении расследований, сборе данных и обмене информацией.
The minimum amount for which declaration is required is set at 40,000 dirhams in the case of persons aged 18 years or over. Было установлено, что минимальная сумма, подлежащая декларированию лицами, достигшими восемнадцатилетнего возраста, будет равняться 40000 дирхемов.
Больше примеров...
Уведомления (примеров 61)
A declaration of avoidance of the contract is effective only if made by notice to the other party. Заявление о расторжении договора имеет силу лишь в том случае, если оно сделано посредством уведомления другой стороны.
In the most liberal regulations, often referred to as a regime of "declaration" or "notification", NGOs are automatically granted legal personality upon receipt by the authorities of notification by the founders that an organization was created. Согласно самым либеральным правилам, которые зачастую именуют режимом «заявлений» или «уведомлений», неправительственные организации автоматически получают статус юридического лица после получения властями от учредителей уведомления о создании той или иной организации.
The first objection centred on the concept of the draft articles as a framework convention, while the second alleged that the notification principle already constituted a rule of international law because it was contained in the Rio Declaration on Environment and Development. Первое возражение связано с концепцией разработки проектов статей как рамочной конвенции, в то время как второе предполагает, что принцип уведомления уже представляет собой норму международного права, поскольку он содержится в Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
The obligation of immediate notification to other States of any natural disasters or other emergencies that are likely to produce sudden harmful effects on the environment of those States is suggested in Principle 18 of the Rio Declaration on Environment and Development. Обязательство безотлагательного уведомления других государств о любых природных катастрофах, которые могут иметь неожиданные вредные последствия для окружающей среды таких государств, оговаривается в принципе 18 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
Should the prefect not object within two months of the declaration being made, the declaration is considered to have been accepted and the association acquires legal personality. Отсутствие заявлений со стороны префекта в течение двух месяцев с момента подачи уведомительного пакета документов равносильно принятию уведомления и означает приобретение статуса юридического лица.
Больше примеров...
Признании (примеров 191)
The defendant alleged that it had learned about the pending arbitration proceedings through the application for a declaration of enforceability. Ответчик утверждал, что он якобы узнал о находящемся в производстве арбитражном разбирательстве из ходатайства об признании решения подлежащим исполнению.
Sign a solemn declaration on the reciprocal recognition of the independence and sovereignty of all newly emerged States within their internationally recognized borders; Подписали торжественную декларацию о взаимном признании независимости и суверенитета всех новообразовавшихся государств в пределах их международно признанных границ.
During the period covered by this report, Chile made the declaration on competence provided for in article 14, paragraph 1, of the Convention. В период, охватываемый настоящим докладом, Чили сделала заявление о признании компетенции Комитета, как это предусмотрено в пункте 1 статьи 14 Конвенции.
The Swiss Government prefers alternative B: the presumption of acceptance of the court's jurisdiction for the international crimes listed in article 22; and the need for a unilateral declaration of acceptance for the "conduct" referred to in article 26. Правительство Швейцарии отдает предпочтение варианту В: предполагаемое признание юрисдикции Трибунала в отношении международных преступлений, охватываемых статьей 22; необходимость одностороннего заявления о признании в отношении "поведения", о котором говорится в статье 26.
First: she didn't want me to mention my declaration, but why should I, Или она не хотела, чтобы я рассказывал о моём вчерашнем признании, или я должен был о нём рассказать.
Больше примеров...