Английский - русский
Перевод слова Declaration

Перевод declaration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Декларация (примеров 6500)
The declaration and plan of implementation could be patterned after the three core texts of the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM), or after another form, such as the Non-legally Binding Instrument on All Types of Forests. Декларация и план осуществления могут быть составлены по образцу трех основных текстов Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ) или какого-либо другого текста, например, не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов.
In contrast, Andrew Clapham has argued that the declaration did not go far enough because it failed to point out and elaborate the increasing power and consequent responsibility of key international and financial actors such as TNCs and the multilateral financial institutions in the protection of human rights. Напротив, Эндрю Клэфэм заявил, что декларация идет недостаточно далеко, поскольку оказалась не в состоянии конкретизировать и тщательно рассмотреть возрастающее могущество и вытекающую из этого фактора ответственность в области защиты прав человека таких основных международных и финансовых структур, как ТНК и многосторонние финансовые учреждения89.
Not simply was the Lahore Declaration violated, but so was the Simla Agreement, which had prevented conflict for more than a quarter of a century. Нарушенной оказалась не только Лахорская декларация, но и Симласское соглашение, которое на протяжении более четверти века предупреждало конфликт.
Mr. Dempsey (Canada) said that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples reflected the aspirations of the international community and was not legally binding. Г-н Демпси (Канада) говорит, что Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов отражает чаяния международного сообщества и не является юридически обязательной.
Although the Declaration of Essential Rights of Afghanistan guarantees protection and rights to women, the question of women's basic security remains. Хотя Декларация основных прав афганских женщин гарантирует защиту и права женщин, вопрос об элементарной безопасности женщин остается открытым.
Больше примеров...
Заявление (примеров 3669)
Brazil made the voluntary declaration provided for in the article, recognizing the Committee on the Elimination of Racial Discrimination's authority to receive and analyse complaints involving violations of those rights. Бразилия сделала добровольное заявление, предусмотренное в этой статье, о признании компетенции Комитета по ликвидации расовой дискриминации принимать и рассматривать жалобы о нарушении таких прав.
International Covenant on Civil and Political Rights (ratified under the Act of 29 November 1968). On 23 June 1993, Tunisia made the declaration provided for in article 41 of this Covenant; Международный пакт о гражданских и политических правах (ратифицирован на основании закона от 29 ноября 1968 года). 23 июня 1993 года Тунис сделал заявление, предусмотренное в статье 41 этого Пакта;
Any State and any international organization that is entitled to become a party to the treaty in which case such a declaration does not produce any legal effect until the State or the international organization has expressed its consent to be bound by the treaty. любым государством или любой международной организацией, которые имеют право стать участниками договора, в каковом случае такое заявление не имеет юридических последствий до выражения этим государством или этой международной организацией своего согласия на обязательность для них договора.
Ms. Moreira, endorsing the statement made by the representative of Chile, said that it was regrettable that the Third Committee had not adopted the draft Declaration. Г-жа Морейра, одобряя заявление, сделанное представителем Чили, выражает сожаление по поводу того, что Третий комитет не принял проект Декларации.
The Declaration adopted at the 2005 Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT, held in New York, and the Third Joint Ministerial Statement of support for the CTBT, issued in New York on 20 September 2006, are positive developments. Декларация, принятая на Конференции 2005 года по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ в Нью-Йорке, и третье совместное заявление министров в поддержку ДВЗЯИ, сделанное в Нью-Йорке 20 сентября 2006 года, являются позитивными событиями.
Больше примеров...
Объявление (примеров 363)
A key element of the national peacemaking strategy is the declaration of states of emergency in those areas of the country where terrorist violence has gained the upper hand over the ordinary State control mechanisms. Ключевым элементом стратегии национального примирения является объявление особых положений в тех районах страны, где обычные государственные структуры не контролируют ситуацию вследствие эскалации террористами насилия.
In addition to direct sales through arms dealers in Mogadishu, one common technique involves the declaration of ammunition "expended during combat", which has in fact been sold for cash. Помимо прямых продаж через торговцев оружием в Могадишо, одним из распространенных методов было объявление фактически проданных за наличные боеприпасов «использованными в бою».
Such a declaration of incompatibility could be made by the contracting parties - which were not compelled to take such action - or by any body whose functions required it to take such a decision. Такое объявление о несовместимости может быть сделано договаривающимися сторонами, которые не обязаны реагировать, а также любым органом, в функции которого входит принятие такого решения.
It is worrying that the IAEA is still unable to verify the correctness and completeness of the initial declaration of nuclear material made by the Democratic People's Republic of Korea. Вызывает тревогу то обстоятельство, что МАГАТЭ до сих пор не удается проверить, насколько точным и полным является представленное КНДР первоначальное объявление ядерного материала.
In April 2009, it submitted its declarations on chemical weapons and installations to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and has subsequently submitted to the Organization its initial declaration on the remnants of the previous chemical programme. В апреле 2009 года он сделал в Организации по запрещению химического оружия объявление о химическом оружии и химических объектах и впоследствии представил этой Организации свое первоначальное заявление об оставшейся части своей предыдущей программы в области химического оружия.
Больше примеров...
Провозглашение (примеров 239)
Indeed, the declaration of the illegality of nuclear weapons in the region is emphatically conveyed by the word "prohibition". Действительно, провозглашение ядерного оружия в этом регионе вне закона красноречиво передается словом "запрещение".
The forthcoming declaration of Timorese independence will be one of the great success stories of our Organization and the international community as whole. Предстоящее провозглашение независимости Восточного Тимора явится выдающимся успехом нашей Организации и всего международного сообщества.
Perhaps the one that will always stand out among the many milestones of his tenure is the agreement on and declaration of the Millennium Development Goals in the year 2000. Возможно, наиболее знаменательной из этих многочисленных важных инициатив за время его полномочий является согласование целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их провозглашение в 2000 году.
The General Assembly's declaration of 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations has been an important step in turning this initiative into an ongoing process that will inspire our joint efforts to achieve sustainable development and strengthen peace and security on earth. Провозглашение Генеральной Ассамблеей 2001 года Годом диалога между цивилизациями стало важным шагом превращения этой инициативы в планомерный, непрерывный процесс, который послужит источником вдохновения для наших совместных усилий в деле достижения устойчивого развития и укрепления мира и безопасности на Земле.
The declaration of independence by the Kosovo Assembly on 17 February 2008 committed Kosovo to continuing the implementation of reforms required for European integration, and noted Kosovo's obligation to protect and promote the rights of all communities. Провозглашение независимости Скупщиной Косово 17 февраля 2008 года наложило на Косово обязанность продолжать осуществление реформ, необходимых для европейской интеграции, и подчеркнуло обязанность Косово обеспечивать поощрение и защиту прав всех общин.
Больше примеров...
Тысячелетия (примеров 5840)
The Millennium Declaration had established the target of significantly improving the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020. И, наконец, в Декларации тысячелетия поставлена цель значительно улучшить к 2020 году жизнь по меньшей мере 100 млн. обитателей трущоб.
At the Millennium Summit of the General Assembly, held in September 2000, the Assembly adopted, in its resolution 55/2 of 8 September 2000, the United Nations Millennium Declaration. На состоявшемся в сентябре 2000 года Саммите тысячелетия Ассамблея приняла в своей резолюции 55/2 от 8 сентября 2000 года Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Through the Millennium Declaration of 2000 and the associated Millennium Development Goals, all members of the United Nations have agreed to cut extreme poverty worldwide by half by the year 2015. В Декларации тысячелетия от 2000 года и сформулированных в ней целях развития все члены Организации Объединенных Наций решили к 2015 году сократить вдвое масштабы крайней нищеты в мире.
The broad goals contained in the Millennium Declaration are fully consistent with those set out in the peace agreements signed in December 1996 and those contained in the programme of the current Government. Общие цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия, в полной мере соответствуют задачам, поставленным в мирных соглашениях, которые были подписаны в декабре 1996 года, и задачам, отраженным в государственной программе нынешней администрации.
Through the Millennium Declaration of 2000 and the associated Millennium Development Goals, all members of the United Nations have agreed to cut extreme poverty worldwide by half by the year 2015. В Декларации тысячелетия от 2000 года и сформулированных в ней целях развития все члены Организации Объединенных Наций решили к 2015 году сократить вдвое масштабы крайней нищеты в мире.
Больше примеров...
Декларирования (примеров 134)
The Committee also recommends that the State party adopt an anti-corruption law and enforce compliance with article 145 of the Constitution on the declaration of property and assets. Комитет также рекомендует государству-участнику принять антикоррупционное законодательство и применять положения статьи 145 Конвенции, касающиеся декларирования доходов и имущества.
Although all States have a declaration or disclosure system in place for cash couriers, the relevant practical information is insufficient regarding at least four States. Хотя у всех государств есть система декларирования или раскрытия информации для целей курьерской доставки денег, соответствующая практическая информация является недостаточной по меньшей мере по четырем государствам.
Several speakers described their asset declaration schemes and changes made to them as a follow-up to the review recommendations or as a result of national reform efforts. Несколько выступавших представили информацию о своих системах декларирования активов и внесенных в них изменениях с учетом сформулированных в ходе обзоров рекомендаций или национальных усилий по проведению реформ.
Codes of conduct for public officials and representatives and the public services, and the periodic declaration of assets should be introduced. В действие должны приводиться кодексы поведения государственных должностных лиц и представителей и государственных служб, а также механизмы периодического декларирования доходов и имущества.
In the margins of the in situ gap-analysis missions, UNODC has been able to advise on pressing matters such as asset recovery cases and on the structuring and operation of asset declaration and verification systems, most of which are newly established. В рамках организованных на местах миссиях по анализу недостатков УНП ООН имело возможность консультировать по таким насущным вопросам, как возвращение активов и структуризация и функционирование систем декларирования и проверки активов, большая часть которых была создана впервые.
Больше примеров...
Декларировании (примеров 36)
Subregional compliance rates regarding legislation on the declaration of cash and negotiable bearer instruments have been increasing. Субрегиональные показатели выполнения применительно к законодательству о декларировании наличных денежных средств и оборотных документов на предъявителя возрастали.
An increased percentage of Member States responding during the fourth reporting period reported having legislation requiring the declaration of cross-border transportation of cash and negotiable bearer instruments when the value exceeded specified amounts. В четвертый отчетный период увеличилось число государств-членов, сообщивших о том, что в их законодательстве установлено требование о декларировании перевозимых через границу наличных денежных средств и оборотных документов на предъявителя, если их стоимость превышает определенную сумму.
Industry guides and/or standards, such as the draft IEC standard for materials declaration - in approvals phase (to become IEC 62474), which would include data format and data-exchange requirements. отраслевые инструкции и/или стандарты, такие как проект стандарта МЭК о декларировании материалов, находящийся на стадии утверждения (будущий стандарт МЭК 62474), в котором будут указаны требования к формату данных и обмену данными.
The Law on Agricultural Landownership The Law on the Privatization of State Property The Law on the declaration of private ownership of non-agricultural land in the use of physical and private legal persons The Law on the Administration and Disposal of State-owned Non-agricultural Land Закон о владении сельскохозяйственными землями Закон о приватизации государственной собственности Закон о декларировании частной собственности на несельскохозяйственные земли, находящиеся в пользовании физических и частных юридических лиц Закон об управлении и распоряжении государственными несельскохозяйственными землями
Less than 50 per cent of the responding States in North Africa and the Middle East, Sub-Saharan Africa and Central, South and South-West Asia had legislation requiring a declaration of cross-border transportation. Законодательство, предусматривающее требование о декларировании перевозимых через границу средств, имеют менее 50 процентов приславших ответы государств Северной Африки и Ближнего Востока, Африки к югу от Сахары, а также Центральной, Южной и Юго-Западной Азии.
Больше примеров...
Толковании (примеров 645)
What mattered was that an interpretative declaration should be made by a State, in exercise of its treaty-making power. Важно, чтобы заявление о толковании делалось государством в осуществление его полномочий по заключению договоров.
A State, in becoming party to a multilateral treaty, formulated an interpretative declaration, the terms of which could not be construed as implying that the declaration was conditional. Становясь участником многостороннего договора, государство формулирует заявление о толковании, положения которого невозможно воспринять в качестве подразумевающих, что заявление является условным.
It dispelled any doubts that a "disguised reservation" was a reservation from the outset, not an interpretative declaration and would help prevent a voluntarist approach to the matter. Это позволило устранить неясность, четко указав, что «скрытая оговорка» с самого начала является заявлением о толковании, а не оговоркой, и поможет не допустить волюнтаристского подхода к решению этого вопроса.
With regard to the consequences of silence as a response to an interpretative declaration, particularly in situations where a State had made both reservations and interpretative declarations, silence just meant silence. Что касается последствий молчания в ответ на заявление о толковании, особенно в тех случаях, когда государство представило и оговорки, и заявления о толковании, то молчание - это просто молчание.
"The 'mere interpretative declaration' serves notice of the position to be taken by the declaring State and may herald a potential dispute between that State and other contracting parties." «"Простое заявление о толковании" извещает о позиции, которую намерено занять государство, сделавшее такое заявление, и может стать предвестником возможного конфликта между этим государством и другими договаривающимися сторонами».
Больше примеров...
Декларирование (примеров 35)
The percentage of States requiring the declaration of cross-border transportation of negotiable bearer instruments is 14 percentage points lower in the merged database. Доля государств, в которых требуется декларирование перевозимых через границу оборотных документов на предъявителя в случае использования объединенной базы данных становится на 14 процентных пунктов ниже.
declaration and customs clearance of conventional weapons and related technologies; декларирование и таможенное оформление обычных вооружений и связанных с ними технологий;
Agricultural commodities export, Export, import of the production of chemical industry, Export-import transactions (foreign trade activities), Declaration of the goods, which are transported under different customs regulations(export, import, transit), Export and export operations. Экспорт сельскохозяйственных продуктов, Экспорт, импорт продукции химической промышленности, Экспортно-импортные операции (ВЭД), Декларирование товаров, перемещаемых в различных таможенных режимах (экспорт, импорт, транзит), Экспорт и экспортные операции.
Any forcing to such declaration would mean infringement of such individual's integrity and denial of his/her free declaration. Любое принуждение к представлению таких сведений будет означать нарушение целостности такого лица и лишение его права на свободное декларирование своей принадлежности.
Depending upon circumstances, this text envisages the possibility of special operating measures such as: declaration of dangerous goods carried and escorted travel; single declaration; prohibition of dangerous goods at peak times, or authorization at off-peak times. Для соответствующих случаев этот документ предусматривает возможность применения особых мер, таких, как: - простое декларирование; - запрещение перевозок опасных грузов в часы пик или их разрешение вне таких часов.
Больше примеров...
Документа (примеров 648)
My delegation truly appreciates the adoption of the political declaration and the outcome document. Моя делегация действительно высоко оценивает принятие политической декларации и итогового документа.
Emphasizes the affirmation by the General Assembly that a major objective of the Decade is the adoption of a declaration on the rights of indigenous people and calls for the early conclusion of the drafting of that most important document; с удовлетворением отмечает подтверждение Генеральной Ассамблеей того, что одной из главных задач Десятилетия является принятие декларации о правах коренных народов, и призывает как можно скорее завершить разработку проекта этого важнейшего документа;
The Declaration has been distributed as a General Assembly and Security Council document. Декларация была распространена в качестве документа Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The In-focus Programme to Promote the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, in collaboration with the ILO Office in San José, Costa Rica, commissioned a paper measuring the gender and ethnic inequalities in the labour market of Guatemala in November 2003. Программа, нацеленная на содействие осуществлению Декларации МОТ об основных принципах и правах на рабочем месте, в сотрудничестве с Отделением МОТ в Сан-Хосе, Коста-Рика, распорядилась в ноябре 2003 года о подготовке документа о гендерном и этническом неравенстве на рынке труда Гватемалы.
The Ministry of Women Development has requested the National Commission on the Status of Women to examine Pakistan's declaration on CEDAW and give its views on whether it can be withdrawn. Помимо этого, провинция Белуджистан внесла в Проформу I Комиссии по планированию - главный проект документа правительства - приложение по оценке последствий проектов в области гендерных вопросов.
Больше примеров...
Объявить (примеров 49)
One State party announced at the Fourth Meeting of States Parties that it had completed its clearance and that it was taking the necessary administrative steps to make a formal declaration of compliance with obligations under article 4. На четвертом Совещании государств-участников одно государство-участник объявило о том, что оно завершило свою программу удаления остатков и принимает необходимые административные меры, с тем чтобы официально объявить о выполнении своих обязательств по статье 4.
The applicability of the Convention to humanitarian relief personnel responding to a disaster was restricted by the requirement that the Security Council or the General Assembly should make a declaration of exceptional risk. Применимость этой Конвенции в интересах персонала, оказывающего гуманитарную помощь в условиях бедствия, ограничена требованием, согласно которому Совет Безопасности или Генеральная Ассамблея должны объявить о существовании особого риска.
We call for the declaration of a moratorium on all activities related to human genetic diversity, specifically involving indigenous peoples, including access, sampling, testing, research and experimentation. Мы призываем объявить мораторий на все виды деятельности, связанные с разнообразием человеческих генетических ресурсов, в особенности деятельности, касающейся коренных народов, включая доступ, отбор проб, испытания, научные исследования и эксперименты.
To express its utmost satisfaction at and to welcome the adoption by the 64th session of the General Assembly of the United Nations of the initiative of President Zine El Abidine Ben Ali of the Republic of Tunisia calling for the declaration of 2010 as international year of youth; Выразить свое глубочайшее удовлетворение и приветствовать принятие шестьдесят четвертой сессией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций инициативы президента Тунисской Республики Зина аль-Абидина бен Али, призывающей объявить 2010 год Международным годом молодежи.
According to the reports, some women have refused to initiate the procedure to issue a declaration of absence owing to fear, or because it allows the public prosecutor to declare the disappeared person dead without conducting an investigation. Согласно сообщениям, некоторые женщины отказываются прибегать к процедуре вынесения решений о признании их близких отсутствующими, так как они боятся этого, или по той причине, что это даст возможность государственному прокурору объявить исчезнувшее лицо мертвым, не проводя расследования.
Больше примеров...
Принятой (примеров 1642)
I have the honour to transmit herewith the text of the Argentine Republic's interpretative declaration concerning the United Nations Millennium Declaration adopted by the General Assembly on 8 September 2000. Имею честь настоящим препроводить Вам текст заявления Аргентинской Республики с изложением позиции в отношении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой Генеральной Ассамблеей 8 сентября 2000 года.
In the declaration adopted at the Istanbul Summit and in the Charter for European Security, OSCE member States committed to developing and implementing measures to promote children's rights and interests, in particular their protection and rehabilitation in conflict situations. В Декларации, принятой на Стамбульском саммите, и в Хартии европейской безопасности государства - члены ОБСЕ обязались разработать и осуществить меры по поощрению и поддержке прав и интересов детей, особенно в том, что касается их защиты и реабилитации в условиях конфликтов.
The Non-Aligned Movement's position is complemented by the African position, as expressed by the Harare Declaration of June 1997. Позиция Движения неприсоединения подкрепляется позицией Африки, выраженной в принятой в июне 1997 года Харарской декларации.
The Millennium Development Goals flow from the Millennium Declaration adopted by all 189 United Nations Member States in September 2000. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, вытекают из положений Декларации тысячелетия5, принятой всеми 189 государствами-членами Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года.
The Summit was called for in the Declaration of the AU Ministerial Meeting on Refugees, Returnees and Internally Displaced Persons in Africa, adopted in Ouagadougou in June 2006. Призыв созвать такую встречу на высшем уровне содержался в Декларации Совещания АС на уровне министров по проблемам беженцев, возвращенцев и вынужденных переселенцев в Африке, принятой в Уагадугу в июне 2006 года.
Больше примеров...
Декларированию (примеров 20)
"Green corridor" can be used by person transferring goods which are not subject to a customs declaration. «Зеленым коридором» может воспользоваться лицо, перемещающее товары, которые не подлежат декларированию.
They are, however, subject to the formality of prior declaration for statistical purposes. Вместе с тем импортные и экспортные поставки подлежат предварительному декларированию для их статистического учета.
All imports and exports of such goods can be monitored by the customs administration because they are subject to a customs declaration. Любой ввоз или вывоз этих товаров может контролироваться таможней, поскольку они подлежат декларированию.
Goods and vehicles exported by physical persons are subject to declaration in the border customs point through which they are conveyed. Товары и транспортные средства, перемещаемые физическими лицами, подлежат декларированию на пограничных таможенных постах, через которые осуществляется их перемещение.
To that end, necessary amendments to the Criminal Code and the Criminal Procedure Code and measures for asset declaration by public officials were being drafted. С этой целью разрабатываются необходимые поправки к Уголовному кодексу и Уголовно-процессуальному кодексу, а также меры по декларированию активов публичных должностных лиц.
Больше примеров...
Уведомления (примеров 61)
The new Act grants citizens the possibility of forming associations on the basis of a simple declaration to the competent authorities. Новый закон предоставляет гражданам возможность создавать ассоциации на основе простого уведомления, направляемого компетентным органам.
This deferral shall be announced by declaration at the time of its notification of consent to be bound by this Protocol. Эта отсрочка объявляется посредством заявления в момент ее уведомления о согласии на обязательность для нее настоящего Протокола.
The declaration referred to in paragraph 1 above may be withdrawn at any time in whole or in part, by notification to the depository to that effect, indicating the date on which the reservation will cease to have effect. З. Предусмотренное в предыдущем пункте 1 заявление может быть в любой момент снято посредством соответствующего уведомления депозитария с указанием даты прекращения действия заявления.
In order to overcome the problems of multimodal transport, the UN Model Regulations offer a standardized wording for such a notification, which should be used when required as the text for the legal declaration by all regulations and conventions governing different modes of transport. Для того чтобы решить проблемы, возникающие в ходе смешанных перевозок, в Типовых правилах ООН предлагается стандартизированная формулировка такого уведомления, которая должна использоваться в случае необходимости в качестве текста официальной декларации во всех правилах и конвенциях, регулирующих перевозки различными видами транспорта.
1227 On Approving the Procedure for Executing and Using the Refusal Card to Accept the Customs Declaration, Customs Clearance and Passage of Goods and Vehicles Across the Customs Border of Ukraine dated 12 December 2005. Определен механизм предоставления таможенными органами письменного уведомления об отказе в принятии таможенных деклараций, в таможенном оформлении или пропуске товаров и транспортных средств через границу Украины.
Больше примеров...
Признании (примеров 191)
The defendant alleged that it had learned about the pending arbitration proceedings through the application for a declaration of enforceability. Ответчик утверждал, что он якобы узнал о находящемся в производстве арбитражном разбирательстве из ходатайства об признании решения подлежащим исполнению.
This mechanism is optional: a State party may make a declaration recognizing the competence of the Committee to be seized of individual complaints against it. Этот механизм является факультативным: государство-участник может сделать заявление о признании компетенции Комитета по рассмотрению жалоб отдельных лиц против этого государства.
There are different means of doing that: by concluding a special agreement, by becoming party to a treaty that provides for the settlement of disputes by the Court or by filing a unilateral declaration recognizing the jurisdiction of the Court. Признание может быть достигнуто различными средствами: путем заключения специального соглашения, путем присоединения к договору, предусматривающему урегулирование споров Судом, или путем подачи одностороннего заявления о признании юрисдикции Суда.
(b) Deposit with the Secretary-General its declaration accepting the Committee's competence with respect to articles 21 and 22 of the Convention and the removal of its reservation in regard to article 20; Ь) сдать на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций заявление о признании компетенции Комитета по статьям 21 и 22 Конвенции и снять оговорку в отношении статьи 20;
The Government of Nicaragua undertakes to maintain, for a period of three years from today's date, the legal status existing on today's date with respect to its declaration of acceptance of the jurisdiction of the International Court of Justice. Правительство Никарагуа обязуется сохранить в течение трехлетнего периода, начиная с сегодняшнего дня, правовой режим, существовавший до сегодняшнего дня в отношении его заявления о признании юрисдикции Международного Суда.
Больше примеров...