| Ten years I sacrificed... but you deceived me. | Я потратила на тебя десять лет... а ты обманула меня. |
| I... I... deceived you and myself too. | Я... я... обманула тебя и себя. |
| I am sorry I deceived you, Mr. Castle. | Простите, что обманула вас, мистер Касл. |
| If Zek learns that I've been deceived by a female, I'd be ruined. | Если Зек узнает, что меня обманула женщина, я погиб. |
| I hope you don't feel I deceived you. | Надеюсь, ты не считаешь, что я тебя обманула. |
| I have deceived every one of those whose only wish was to stand by me. | Я обманула каждого, кто хотел поддержать меня. |
| You deceived me to kill your own husband. | Ты обманула меня, чтобы убить собственного мужа. |
| And the one man I had respect for, I deceived. | Я обманула единственного человека, которого здесь уважала. |
| Michael Jones and Malcolm Underwood suggest that Margaret deceived Buckingham into thinking the rebels supported him to be king. | Майкл Джоунс и Малком Андервуд предполагают, что Маргарет обманула Бекингема, убедив его, что мятежники сделают его королём. |
| Miss Nozoe from the Fire Country has successfully deceived the inspector and smuggled the money. | Нозоэ-сан из Страны Огня успешно обманула инспектора и провезла деньги. |
| I'm trying to believe that when you deceived me seven years ago it was a one-time thing. | Я пытаюсь поверить, что когда ты меня обманула 7 лет тому назад, это было одноразово. |
| She deceived me and she doesn't trust that our marriage is going to last. | Она меня обманула и не верит, что наш брак будет долгим. |
| Look, Rebecca deceived us all. | Слушай, Ребекка нас всех обманула. |
| I'm sorry that I deceived you, Patrick. | Мне жаль, что я тебя обманула, Патрик. |
| I just wish that you hadn't deceived me and robbed me of the opportunity to be even more supportive. | Хотела бы я, чтобы ты не обманула меня и не украла возможность поддерживать тебя еще больше. |
| If she wakes to find the boy still gone, she will think I have deceived her, Wilkin. | Если она проснётся и не увидит сына, то решит, что я её обманула. |
| The smuggler, Miss Aso has successfully deceived the inspector and made him call "doubt." | Контрабандист, Асо-сан успешно обманула инспектора и заставила его сказать "подозрение". |
| You stole your father's armor, ran away from home, impersonated a soldier, deceived your commanding officer, dishonored the Chinese Army, destroyed my palace... and... you have saved us all. | Ты украла отцовские доспехи, убежала из дому, притворилась солдатом, обманула своего командира, опозорила китайскую армию, спалила мой дворец... и... всех нас спасла. |
| How can you bear to look at me after the way I deceived you? | Как вы можете смотреть на меня после того, как я обманула вас? |
| You're nothing but a fraud and a liar who deceived my son into marriage! | Ты ничто, мошенница и лгунья. которая обманула моего сына что бы выйти замуж. |
| You deceived me but even worse is' that, - that woman I once called my daughter | Ты обманула меня, но что ещё хуже... я когда-то называл тебя своей дочерью. |
| You want me to say "Myself," right, that I've deceived myself? | Хотите, чтобы я сказала "себя"? Я обманула себя? |
| I fear she has somewhat deceived you. | Боюсь, она обманула тебя |
| You deceived me, Ruth. | Ты обманула меня, Рут. |
| You deliberately deceived me. | Ты сознательно меня обманула. |