| The darkness will devour them all, she says. | Тьма поглотит их всех, говорит она. |
| Just get in a closet, under the bed, anywhere the darkness can't find you. | Ж: - Иди Ж: в чулан, под кровать, туда, где тьма не найдет тебя. |
| But the darkness wasn't empty. | Но тьма была не пуста. |
| Imperfections are hidden in darkness, Yegor. | Тьма скрывает недостатки, Егор, а людей без недостатков не бывает. |
| Darkness would be, Krolis. | Тьма явится, Кролис. |
| darkness and silence weigh on me. | Иногда по ночам темнота и тишина тяготят меня. |
| Who knows where this darkness will lead... butjust run fast | Кто знает, куда ведёт темнота... просто беги побыстрее. |
| Another darkness to account for. | Другая темнота, составляющая всё. |
| All is darkness, all is dark | Сплошная тьма, одна темнота |
| If the darkness persists, candles and flashlights will be distributed based on grade point average. | В случае, если темнота продолжится, вы будете снабжены свечами и фонариками, количество которых рассчитано в соответствии с количеством учеников. |
| You can barely contain your own darkness. | Ты едва можешь держать в себе свой собственный мрак. |
| In The Times, critic Benedict Nightingale gave the show two out of five stars and recommended audiences see the still-running Phantom at Her Majesty's Theatre, saying, Where's the menace, the horror, the psychological darkness? | В «The Times» критик Бенедикт Найтингэйл дал шоу две звезды из пяти: «Где опасность, ужас, психологический мрак? |
| Darkness... doubt... hopelessness. | Мрак... сомнения... безысходность. |
| This poem is the most cited depiction of Hell, and the various characters in the story referred to as "the Shade" are references to the perpetual darkness of Hell itself. | Это наиболее распространенное произведение с описанием Ада, и все персонажи сюжета, носящего название «Мрак», как правило, намекают на бесконечную тьму Ада. |
| Even darkness must pass. | И даже самый непроглядный мрак рассеивается. |
| He steals the goods, then makes his getaway under cover of darkness through the stream. | Он крадёт добро, а затем уходит под покровом ночи через реку. |
| "I will never go to the sea, for I live in darkness and would lose my way." | "Я никогда не поеду к морю, ибо живу в ночи и никогда не найду дорогу". |
| Days and nights here in the darkness. | Дни и ночи здесь, в темноте. |
| The people of Sierra Leone have been ushered into a long night of darkness. | Народ Сьерра-Леоне погрузился во мрак долгой ночи. |
| 'There are many here today who still bear the scars of injury and bereavement inflicted last year by terrorists, when they struck in the hours of darkness. | Здесь много тех, кто ещё страдает от увечий и потерь, причиненных террористами в прошлом году, когда они нанесли удар под покровом ночи. |
| From where I was in the garden, I could see that the dining room was in darkness. | Мне было видно из сада, что в столовой темно. |
| I'd go balmy in so much darkness. | Наверно там очень темно. |
| I walk into darkness. | В подворотне было темно. |
| A strange darkness but still day. | Странно, вдруг стало темно, хотя еще день. |
| But then the darkness closed in and I was alone in the dark. | Но потом стало темно, и я осталась одна в темноте. |
| Advice as to the suitability of the visor for use in conditions of poor visibility and during the hours of darkness. | 14.6.3 Рекомендации в отношении пригодности использования смотрового козырька в условиях плохой видимости и в темное время суток. |
| Moreover, when households share sanitation facilities, women and girls may be required by social norms concerning privacy to avoid using the facilities except during hours of darkness, when their personal safety may be at increased risk. | Кроме того, когда средства санитарии и гигиены в домохозяйствах общие, то в силу регулирующих личную жизнь социальных норм женщины и девочки могут иметь возможность пользоваться ими только в темное время суток, когда их личная безопасность может оказаться под особой угрозой. |
| (a) safety of road users and visibility under different conditions such as darkness and under normal weather conditions; | а) безопасность участников дорожного движения и видимость в разных условиях, например в темное время суток, и в нормальных погодных условиях; |
| Provision is made for the acquisition of a night-sun helicopter spotlight to enhance monitoring activity along the border during hours of darkness in support of normal patrols, while enhancing the safety of personnel patrolling on the ground ($8,000). | Предусматриваются ассигнования для приобретения вертолетных прожекторов для содействия патрулированию вдоль границ в темное время суток в дополнение к обычному патрулированию; это также повысит степень безопасности военнослужащих, осуществляющих наземное патрулирование (8000 долл. США). |
| lighting (darkness without lighting, darkness without street lights, darkness with street lights lit, darkness with street lights unlit, daylight, twilight, unknown) | освещенность (темное время суток без искусственного освещения, темное время без уличного освещения, темное время суток с включенным уличным освещением, темное время с выключенным уличным освещением, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует), |
| After that you can explore the darkness to your heart's content. | После этого Вы можете изучить тёмные пятна Вашей совести. |
| As dawn approaches, squid and fish and plankton retreat downwards, to shelter in the darkness. | А на рассвете кальмары, рыбы и планктон возвращаются в тёмные глубины. |
| I never knew the Land of Darkness had any of this. | Никогда не думал, что Тёмные Земли выглядят так. |
| And like any other town, we have our darkness. | И как в любом другом городе, у нас есть свои тёмные стороны. |
| And from that darkness came the Dark Elves. | Из этой тьмы пришли Тёмные эльфы. |
| Cryptal Darkness had plans to tour Europe in late 2000, but this seems to have not occurred. | «Cryptal Darkness» строили планы на тур по Европе в конце 2000 года, но этого не произошло - группа распалась в 2002 году. |
| The CD single consists of "Reaping Death" and a cover of Bathory's "The Return of the Darkness and Evil". | В другой версии ЕР содержит кавер «The Return of the Darkness and Evil» группы Bathory. |
| In Marvel Zombies vs. The Army of Darkness Wonder Man is one of the many zombies seen attacking Doctor Doom's castle. | В Marvel Zombies vs. The Army of Darkness Чудо-человек - один из многих зомби, показанных при нападении на замок Доктора Дума. |
| Kelley Armstrong's Darkness Rising series has three characters who are believed to be xanas. | В серии новелл Darkness Rising за авторством Келли Армстронг обозначены три персонажа, считающиеся ксанами. |
| They then played festival appearances at the "Keep It True Festival", Germany - 15 April 2007 and the 'Day of Darkness' festival in Co. Laois, Ireland, which took place on the 6 and 7 July 2007. | Затем они сыграли на фестивалях в «Кёёр It True», Германия - 15 апреля 2007 года, и «Day of Darkness», Ирландия,6-7 июля 2007 года. |
| I have watched all of you use a little darkness to fight it. | И я видела как все вы использовали немного зла, чтобы бороться с ним же. |
| Have you been fighting the forces of darkness? | А правда вы сражаетесь с силами зла? |
| Halloween has always been a time of evil and darkness. | Хеллуин всегда был праздником зла и тьмы. |
| We will turn the power of right against the darkness of evil. | Мы намерены использовать силу правды для борьбы с силами зла. |
| I think the real question is whether Riverdale is a place of good or a place of darkness and evil. | Я думаю, что вопрос в том, является ли Ривердейл хорошим местом или же это место тьмы и зла. |
| But I would like to talk further about the combination of light and darkness as a quality in our life. | Но я хотел бы поговорить еще о комбинации света и темноты как качества в нашей жизни. |
| There is no light, Wizard that can defeat darkness. | Здесь нет света, Маг который может победить тьму. |
| Who believe although light is full of darkness, that darkness can be the key to find light. | Которые верят, что несмотря на то, что свет полон тьмы, Тьма может стать ключом, к нахождению света. |
| It is a deep, painful urgency of the animal forced to live in darkness which finally opens his eyes and voraciously demands light with a howl of rage! | Это глубокая мучительная потребность животного вынужденного жить в темноте, который открывает глаза и настоятельно требует света, своим яростным криком! |
| "A pulse of pure love shuddered out"and engulfed the land, "waking up Snow White and bringing light to the darkness." | Пульс чистой любви забился и охватил землю, пробуждая Белоснежку и принося луч света во тьму . |
| There's a darkness in me that I can't always control. | Есть во мне темная сторона, я не всегда могу управлять ею. |
| We all have darkness inside of us, Ingrid, even the best of us. | У всех есть темная сторона, Ингрид, даже у лучших из нас. |
| All his darkness, all his excesses, they can run amok. | Вся его темная сторона, все его крайности, они могут выйти из-под контроля. |
| You've got... Niska's darkness. | У тебя есть темная сторона Ниски. |
| I've learned that periods of darkness can overcome us at any time. | Я понял, что наша темная сторона может взять верх над нами в любой момент... |
| And it's the only thing keeping the darkness... | И только она держит зло на своём месте. |
| Light will often pierce the darkness when we least expect it. | Добро часто побеждает зло, когда мы меньше всего этого ждём. |
| What? The potential for great darkness. | Что? Потенциальное великое зло. |
| If evil were to ever escape this place, it would bring darkness unto the world. | Если зло хоть когда-нибудь покинет это место, оно принесет тьму в мир. Эми. |
| But even though he separated himself from the darkness... the capacity for evil remained. | Но, хотя он отделил тьму от себя... способность творить зло осталась. |