There is a darkness inside of me. | У меня внутри тьма. и она хочет выбраться. |
And for the longest time there was just this darkness. | И долгое время была только эта тьма. |
We must fight To keep that darkness from overwhelming us all. | Мы должны сражаться, чтобы эта тьма не поглотила нас! |
A darkness has come to earth. | На Землю пришла Тьма. |
Darkness always conquers light. | Тьма всегда побеждает свет. |
We need the darkness, it is our future. | Нам нужна темнота, это наше будущее. |
And the darkness becomes grey, and I see a square of grey that becomes lighter. | И темнота становится серой,... и я вижу серый квадрат, который становится светлее. |
That summer she had seen "a great darkness coming" and fainted while baking in the kitchen. | Тем летом она увидела, что «великая темнота приближается», и потеряла сознание на кухне. |
I have a-a darkness in me. | Во мне... есть темнота. |
El Greco was sitting in a darkened room, because he found the darkness more conducive to thought than the light of the day, which disturbed his "inner light". | Кловио пишет, что посетив Эль Греко одним летним днём, нашел художника в тёмной комнате, тот объяснил, что темнота более благоприятна для раздумий, нежели дневной свет, который мешает его «внутреннему свету». |
Thus, we will be plunged into darkness and barbarity. | Тогда мы погрузимся во мрак варварства. |
Enzifer is also known for wearing a face mask with spikes protruding from it, which he says is used "to mirror my inner darkness". | Enzifer также известен по выступлениям в маске с шипами, торчащими из неё, которые, по его словам, он использует «чтобы отразить свой внутренний мрак». |
Educating young people about tolerance will enable us not only to dispel the darkness of ignorance, but also, and in particular, to check the ambitions of those who, in the name of so-called religious conviction, scorn the sacredness of human life. | Просвещение молодежи в вопросах терпимости позволит нам не только развеять мрак невежества, но также, в частности, сдержать амбиции тех, кто во имя так называемых религиозных убеждений надсмехается над святостью человеческой жизни. |
Okay, dogs, canes, signs, manholes, stairs, piano, darkness. | ак: собаки, трости, знаки, люки, лестницы, пианино, мрак. |
"They seek the silence and horror of darkness" | для них ни тишина, ни мрак ночной не тяжки ? |
I walked as I stared up into the sky, the stars shining in the darkness. | Я гулял и смотрел в небо, и звезды блистали в ночи. |
I'm the Terror of darkness... that talons in the night. | Я клыки в темноте, злые когти в ночи. |
Returning violence with violence only multiplies violence adding deeper darkness to a night already devoid of stars. | Ответ насилию с помощью насилия только умножает насилие углубляя темноту ночи, и так уже лишенную звёзд. |
Bring me the darkness of the night. | Дайте мне тьму ночи. |
If we leave the grounds, we revert to darkness dwellers. | Покидая это место мы вновь становимся обитателями ночи. |
In the darkness, I thought it was a bear - and almost shot it. | Было темно, я подумал, что это медведь и чуть не подстрелил её. |
I walk into darkness. | В подворотне было темно. |
I know you're in the darkness in there. | Я знаю, что там темно. |
No lights because no darkness. | Тут нет освещения, потому что никогда не бывает темно. |
When he peers above him into the darkness it filled with light and illuminated the darkness below. | Если наличник раскрашивается в темные тона (темно - синий), то накладные фигуры светлые, и наоборот. |
Advice as to the suitability of the visor for use in conditions of poor visibility and during the hours of darkness. | 14.6.3 Рекомендации в отношении пригодности использования смотрового козырька в условиях плохой видимости и в темное время суток. |
Hostilities, including sporadic mortar attacks, are conducted mainly under the cover of darkness when the Burundian Armed Forces have withdrawn from their posts. | Враждебные действия, включая беспорядочную минометную стрельбу, ведутся главным образом в темное время суток, когда подразделения Вооруженных сил Бурунди уходят со своих позиций. |
During the period from November 2003 to April 2004, these closures were generally rescinded, but the Abu Houli-Gush Qatif checkpoint was closed during the hours of darkness. | В период с ноября 2003 года по апрель 2004 года эти меры в целом были отменены, однако контрольно-пропускной пункт на дорожной развязке Абу-Хули - Гуш-Катиф в темное время суток был закрыт. |
In darkness, they shall not interfere with the night vision of personnel on watch in the wheelhouse. | Цвет и яркость изображения в темное время суток не должны нарушать ночную адаптацию глаз вахтенного персонала рулевой рубки. |
natural lighting (darkness, daylight, twilight, unknown) | естественное освещение (темное время суток, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует), |
Once they begin to fall, the creatures of darkness will be released from the Forbidding, one by one. | Как только они начнут падать, тёмные существа один за одним будут освобождены из Запрета. |
As dawn approaches, squid and fish and plankton retreat downwards, to shelter in the darkness. | А на рассвете кальмары, рыбы и планктон возвращаются в тёмные глубины. |
I never knew the Land of Darkness had any of this. | Никогда не думал, что Тёмные Земли выглядят так. |
And like any other town, we have our darkness. | И как в любом другом городе, у нас есть свои тёмные стороны. |
If the user wears it for too long, it plants a seed of darkness in the soul and creates an insatiable longing. | Если носить его слишком долго, то он пробуждает тёмные стороны души, и порождает неудержимое желание им обладать. |
Adam Rosenberg of G4TV considers Shadows of Darkness "the most elaborate and well-designed" entry in the series. | Адам Розенберг из G4TV считает Shadows of Darkness «наиболее сложной и хорошо продуманной» игрой в серии. |
Solyanka State Gallery, Moscow 2013 - Our Darkness, curated by Viktor Neumann. | Государственная галерея на Солянке, Москва 2013 - Our Darkness, куратор - Виктор Нойманн (Viktor Neumann). |
The company was founded by former members of Rebel Act Studios, who previously developed Severance: Blade of Darkness in 2001. | Компания была основана бывшими членами студии Rebel Act, которые ранее разработали Severance: Blade of Darkness в 2001 году. |
They then played festival appearances at the "Keep It True Festival", Germany - 15 April 2007 and the 'Day of Darkness' festival in Co. Laois, Ireland, which took place on the 6 and 7 July 2007. | Затем они сыграли на фестивалях в «Кёёр It True», Германия - 15 апреля 2007 года, и «Day of Darkness», Ирландия,6-7 июля 2007 года. |
Orre is a mostly desertous region in which no wild Pokémon can be found (although the sequel, Pokémon XD: Gale of Darkness, adds wild Pokémon spots to the region). | Орр - преимущественно пустынный регион, где отсутствуют места для ловли диких покемонов (хотя в продолжении игры, Pokémon XD: Gale of Darkness, они есть). |
You must help me defeat the forces of darkness and deny them their prize for all time. | Ты должен помочь мне победить силы зла и забрать у них их желанную добычу. |
Halloween has always been a time of evil and darkness. | Хеллуин всегда был праздником зла и тьмы. |
To counter these forces of malevolence and darkness is a task beyond the present capacity of the Interim Administration. | Противостояние этим силам зла и тьмы - задача, пока превосходящая способности Временной администрации. |
We will turn the power of right against the darkness of evil. | Мы намерены использовать силу правды для борьбы с силами зла. |
But the Dark Zone is full of depravity and evilness and darkness and - | Но ведь Теная Зона полна порочности, зла и мрака! |
There was darkness and loud music for two months. | Два месяца не было света и звучала громкая музыка. |
I told you if the darkness within you is greater than the light, you will only make your enemy stronger. | Я говорила тебе, если тьмы в тебе больше чем света, ты только сделаешь своего врага сильнее. |
It's the flower of light in the field of darkness that's giving me the strength to carry on. | Это цветок света в поле тьмы, что даёт мне силу продолжать. |
Here, in this building of stone and glass, reflecting the current image of our world today with its points of light and shadows of darkness, counterparts and enemies meet as friends and allies in the creation of a forum for discussion and coexistence. | Здесь, в этом здании из стекла и бетона, отражающем сегодняшний образ нашего мира с его проблесками света и мрачными тенями, противники и враги встречаются как друзья и союзники в рамках форума для обсуждений и сосуществования. |
It's a glimmer of light in the darkness. | Это луч света в темноте. |
There's a darkness in me that I can't always control. | Есть во мне темная сторона, я не всегда могу управлять ею. |
Hating you and living in that darkness was taking up too much space in my head and I wanted it out. | Ненависть к тебе и темная сторона стали занимать слишком большую часть моей жизни, и я хочу с этим покончить. |
Tell me something, if I told you there was a darkness inside of me, what would you say? | Скажи мне кое-что, если я скажу, что у меня была темная сторона, что ответишь? |
You've got... Niska's darkness. | У тебя есть темная сторона Ниски. |
I've learned that periods of darkness can overcome us at any time. | Я понял, что наша темная сторона может взять верх над нами в любой момент... |
And it's the only thing keeping the darkness... | И только она держит зло на своём месте. |
As darkness overcomes the light, so shall evil overcome goodness. | "Как тьма захватывает свет, так зло захватит добро". |
We all have darkness, evil. | В нас всех есть тьма, зло. |
If evil were to ever escape this place, it would bring darkness unto the world. | Если зло хоть когда-нибудь покинет это место, оно принесет тьму в мир. Эми. |
I think for all the darkness that haunts him, | Я думаю, несмотря на все зло, тьму, его преследующую, |