| But when they're unbalanced, the darkness takes over. | Но когда баланс нарушен, тьма берет верх. |
| Legend states that The Nyx's darkness will seep to the Earth's core by midnight. | По легендам тьма Никса просочится в земную кору к полуночи. |
| If I stay with you the darkness will seek me out. | Знаю одно: тьма будет меня преследовать. |
| The darkness in your eyes. | Тьма в твоих глазах. |
| There's a darkness at the heart of this nation. | В сердце этого народа тьма. |
| The darkness in the corners of the room all the little noises. | Темнота в углах комнаты и какие-то звуки. |
| But of course, we've spread to every corner of the globe and in Arctic Canada, where I live, we have perpetual daylight in summer and 24 hours of darkness in winter. | Но мы разбросаны по всему земному шару, и, например, за полярным кругом, в Канаде, там где я живу летом - вечный день, а зимой - темнота 24 часа в сутки. |
| Because it's coming, sir, the darkness! | Темнота наступает, сэр, она близко! |
| Why would the Darkness bring a young boy to this place? | Как могла Темнота привести маленького мальчика в такое место |
| Darkness is upon us, so the eyes in the sky will be shut for a while. | Надвигается темнота, так что глаза неба ненадолго закроются. |
| The darkness that descends on Europe will perhaps 1000 years. | Мрак, сгущающийся над Европой, может опуститься на тысячу лет. |
| The people of Sierra Leone have been ushered into a long night of darkness. | Народ Сьерра-Леоне погрузился во мрак долгой ночи. |
| Terror and violence lead nations to darkness and misery and only help kill the hopes of their future generations. | Террор и насилие ввергают нации в мрак и отчаяние и только помогают убить надежду у будущих поколений. |
| Enzifer is also known for wearing a face mask with spikes protruding from it, which he says is used "to mirror my inner darkness". | Enzifer также известен по выступлениям в маске с шипами, торчащими из неё, которые, по его словам, он использует «чтобы отразить свой внутренний мрак». |
| On the waves, through the bad weather and the darkness, until the end. | По волнам, сквозь ненастье и мрак до конца, |
| They put into the port of La Spezia under cover of darkness and have disembarked, made their way inland. | Они причалили в порту Ла Специи под покровом ночи, высадились и направились дальше. |
| his darkness weighs on me at night | "его тьма давила на меня в ночи" |
| After a long night battling darkness, treacherous conditions, and high walls of flame, firefighters still do not have this searing blaze under control. | После долгой ночи, борясь с темнотой, предательскими условиями местности и стенами огня, пожарники все еще не взяли жгучее пламя под свой контроль. |
| When you say goodnight and leave, and shut the door to your room I stare at the door in the darkness | Когда вы желаете нам перед сном спокойной ночи и уходите к себе, я лежу и долго смотрю в темноте на закрытую дверь вашей комнаты |
| Describing the Japanese attacks that took place during the night, eyewitness raider Marine Pete Sparacino said: ... full darkness set in. | Описывая японские атаки этой ночи, очевидец рейдер Пит Спарацино говорил: ...опустилась полная темнота. |
| That it was just the darkness? | Это из-за того, что было темно? |
| You should see the cold, darkness of it all. | Видели бы вы как здесь темно и холодно. |
| From where I was in the garden, I could see that the dining room was in darkness. | Мне было видно из сада, что в столовой темно. |
| But first, tell me, the night of the break-in, this room was in darkness? | Но скажите, в ночь взлома, в комнате было темно? |
| When the darkness comes, Colorful and gilttering Streets are full of Christmas spirit | Когда становится темно, разноцветные и мерцающие улицы полны Рождеством... |
| Hostilities, including sporadic mortar attacks, are conducted mainly under the cover of darkness when the Burundian Armed Forces have withdrawn from their posts. | Враждебные действия, включая беспорядочную минометную стрельбу, ведутся главным образом в темное время суток, когда подразделения Вооруженных сил Бурунди уходят со своих позиций. |
| Moreover, when households share sanitation facilities, women and girls may be required by social norms concerning privacy to avoid using the facilities except during hours of darkness, when their personal safety may be at increased risk. | Кроме того, когда средства санитарии и гигиены в домохозяйствах общие, то в силу регулирующих личную жизнь социальных норм женщины и девочки могут иметь возможность пользоваться ими только в темное время суток, когда их личная безопасность может оказаться под особой угрозой. |
| (a) safety of road users and visibility under different conditions such as darkness and under normal weather conditions; | а) безопасность участников дорожного движения и видимость в разных условиях, например в темное время суток, и в нормальных погодных условиях; |
| This was no more than was to be expected if in the hours of darkness they had seen something happen to an aircraft approaching Ndola airport over the forest. | Такая реакция вполне ожидаема в ситуации, когда в темное время суток они увидели, как что-то случилось с самолетом, подлетавшим над лесом к ндольскому аэропорту. |
| lighting (darkness without lighting, darkness without street lights, darkness with street lights lit, darkness with street lights unlit, daylight, twilight, unknown) | освещенность (темное время суток без искусственного освещения, темное время без уличного освещения, темное время суток с включенным уличным освещением, темное время с выключенным уличным освещением, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует), |
| After that you can explore the darkness to your heart's content. | После этого Вы можете изучить тёмные пятна Вашей совести. |
| Once they begin to fall, the creatures of darkness will be released from the Forbidding, one by one. | Как только они начнут падать, тёмные существа один за одним будут освобождены из Запрета. |
| As dawn approaches, squid and fish and plankton retreat downwards, to shelter in the darkness. | А на рассвете кальмары, рыбы и планктон возвращаются в тёмные глубины. |
| And the inner dimension is known as the Land of Darkness. | И внутренний мир, известный как Тёмные Земли |
| When someone takes the life of someone we love it's easy for the heart to become full of darkness. | Когда кто-то отбирает жизнь любимого человека, наше сердце переполняют тёмные чувства. |
| Songs of Darkness, Words of Light is the eighth album from 2004 by the British doom metal band My Dying Bride. | Songs of Darkness, Words of Light - восьмой студийный альбом британской дэт/дум-метал группы My Dying Bride, вышедший в 2004 году. |
| The song was also available on a compilation album of songs from his two late-1980s MCA albums, Constrictor and Raise Your Fist and Yell, entitled Prince of Darkness. | Также песня появляется в сборнике песен с его альбомов МСА 1980-х годов - Constrictor и Raise Your Fist & Yell, получившем название Prince of Darkness. |
| Quest for Glory: Shadows of Darkness is an adventure game/role-playing video game hybrid. | Quest for Glory: Shadows of Darkness («В поисках славы: Тени тьмы») - приключенческая/ролевая видеоигра. |
| They released their debut studio album A Fragile Hope on 18 June 2007, after the release of their debut EP Darkness Prevails, produced by Mark Williams. | Они выпустили свой дебютный студийный альбом «А Fragile Hope» 18 июня 2007 года, до этого гастролировали по Великобритании в течение нескольких лет с мини альбомом «Darkness Prevails», который спродюсировал Марк Уильямс. |
| As a result, there was a large community and several mods, including total conversions such as 'Edge Of Darkness', which added two new races and a host of new units and strategies. | В результате было много сообществ и несколько модификаций, в том числе сообществ, таких, как «Edge Of Darkness», которое добавила две новые расы и множество новых юнитов в игру. |
| A lot of darkness, a lot of guilt. | Много зла, много вины... |
| Well And vanish the wretched darkness that we may rid this dwelling of evil. | И устранив жалкую темноту, так мы избавим этот дом от зла. |
| Banquo steadily resists the temptations of evil within the play, praying to heaven for help, while Macbeth seeks darkness, and prays that evil powers will aid him. | Банко постоянно сопротивляется искушениям зла в пьесе, молясь небесам о помощи, в то время как Макбет стремится ко тьме и молит о том, чтобы злые силы помогли ему. |
| When asked how she knows where they are she replies, "there's a sliver of darkness that Magik put inside my soul... And it's like a compass needle for other dark... stuff." | Когда Меган спросили, как она узнала, где они, она ответила что «есть частица тьмы, оставленная Мэджик в моей душе... И это как компас для другого зла... просто знание». |
| The missing one is the Mana Stone of Darkness. | От Единого Зла остается только Тёмный Камень Душ. |
| A duality governed By the balance of light and darkness. | Такая двойственность регулируется как баланс света и тьмы. |
| Color paints are mixed together to create darkness, because each color absorbs certain frequencies of light. | Чтобы создать темноту, цветные краски смешивают вместе, поскольку каждый цвет поглощает определённые частоты света. |
| My eyes slowly adjusted themselves to the permanent darkness and I saw the women, with their children, living in a room measuring not more than 5 by 8 metres, with no window and no light. | Постепенно мои глаза привыкли к полной темноте, и я увидела женщин с детьми, обитающих в очень тесном помещении размером приблизительно 5 х 8 м без окон и света. |
| When will the darkness ever brighten? | Прорежет ли когда нибудь тебя яркий луч света? |
| In the episode "The Only Light in the Darkness", Eric Koenig conducts lie-detector tests on Phil Coulson's team in order to see who can be trusted. | В эпизоде «Единственный лучик света в этой тьме» Эрик Кёниг проводит тесты детектора лжи на команде Фила Кулсона, чтобы узнать, кому можно доверять. |
| Hating you and living in that darkness was taking up too much space in my head and I wanted it out. | Ненависть к тебе и темная сторона стали занимать слишком большую часть моей жизни, и я хочу с этим покончить. |
| All his darkness, all his excesses, they can run amok. | Вся его темная сторона, все его крайности, они могут выйти из-под контроля. |
| Tell me something, if I told you there was a darkness inside of me, what would you say? | Скажи мне кое-что, если я скажу, что у меня была темная сторона, что ответишь? |
| Darkness in you pair? | Темная сторона в вашей парочке? |
| You've got... Niska's darkness. | У тебя есть темная сторона Ниски. |
| And it's the only thing keeping the darkness... | И только она держит зло на своём месте. |
| He's trying to bring on eternal darkness! | Он пытается призвать вечное зло! |
| The Sun was covered with their incessant hurling of arrows; and the shooters could not shoot accurately on account of the darkness that then prevailed. | Свет Солнца (или Луны) был взят от Дерев лишь после того, как их осквернило Зло. |
| As darkness overcomes the light, so shall evil overcome goodness. | "Как тьма захватывает свет, так зло захватит добро". |
| Evil has a way of making friends with the good and dragging them into the darkness. | Зло умеет заводить дружбу с хорошими людьми и утаскивать их во тьму. |