Английский - русский
Перевод слова Darkness

Перевод darkness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тьма (примеров 492)
A darkness is coming, heralded by someone close to you. Тьма грядет, ведомая кем-то близким к тебе.
A darkness that will swallow the dawn. Тьма, что поглотит последний луч света.
It means "Where Darkness rises." Это значит "Где восходит Тьма."
Fortuna: The darkness and light are within you. Тьма и свет в тебе.
Every time it looked like the world would be consumed by hatred and darkness, another force arose, to send the darkness back. Каждый раз это выглядело так, будто мир захлебывается от ненависти и тьмы, но появлялась другая сила, перед которой тьма отступала.
Больше примеров...
Темнота (примеров 163)
But in my experience, darkness usually prevails. Но, по моему опыту, темнота обычно преобладает.
Darkness took me... and I strayed out of thought and time. Темнота взяла меня и я потерял контроль над мыслями и временем.
Darkness is forming a circle around you, it's closing in on you. Темнота сгущается вокруг тебя плотным кольцом... И это кольцо всё сильнее сжимается.
And I have the darkness. И у меня темнота.
All is darkness, all is dark Сплошная тьма, одна темнота
Больше примеров...
Мрак (примеров 73)
You want to go back into the darkness again? Ты хочешь опять вернуться во мрак?
Okay, dogs, canes, signs, manholes, stairs, piano, darkness. ак: собаки, трости, знаки, люки, лестницы, пианино, мрак.
On the waves, through the bad weather and the darkness, until the end. По волнам, сквозь ненастье и мрак до конца,
We can be a light in darkness. Помогите нам рассеять мрак!
After hurricane Ivan's rage had subsided, there was complete destruction of the infrastructure, and it seemed as if a Stygian darkness had descended on the land. После того, как гнев урагана «Иван» стих, стало ясно, что вся инфраструктура острова полностью разрушена, и, казалось, будто адский мрак опустился на нашу землю.
Больше примеров...
Ночи (примеров 71)
He survived the day and then under cover of darkness, we retrieved him later that night along with the body of Tolliver Humphries. Пережил этот день а потом под покровом ночи, мы вытащили его вместе с телом Толливера Хамфриса.
Pursuing Ansar fighters into the hills, American and Kurdish forces were again pinned down by machine gun fire and had to call in more air strikes before darkness put an end to the day's fighting. Преследуя боевиков в горах, американцы и курды вновь попали под пулеметный огонь и были вынуждены взвать авиаподкрепление, чтобы к ночи добиться окончания боя.
"Paul did not say how his eyes wearied from seeking their path in darkness, fog and rain." А Поль не сказал Пьеру,... как устали его глаза различать дорогу в ночи, тумане и дожде.
They hunted them in the bluish darkness of the winter night. "Они охотились на тюленей в темноте зимней ночи".
Here we are at the heart of the Bataillean moment, where everything pales before the horrors authorized by the darkness of night. Это типичный для Батая прием, когда вещи бледнеют в ужасе ночи.
Больше примеров...
Темно (примеров 23)
They are too far in darkness. Слишком темно, и они слишком далеко.
In the darkness, I thought it was a bear - and almost shot it. Было темно, я подумал, что это медведь и чуть не подстрелил её.
When I came to, I was in darkness and I gradually became aware that I was pinned beneath the ruins of the house. Когда я пришла в себя, то уже было темно, а вскоре я осознала, что нахожусь среди развалин дома.
No lights because no darkness. Тут нет освещения, потому что никогда не бывает темно.
When he peers above him into the darkness it filled with light and illuminated the darkness below. Если наличник раскрашивается в темные тона (темно - синий), то накладные фигуры светлые, и наоборот.
Больше примеров...
Темное время суток (примеров 18)
Advice as to the suitability of the visor for use in conditions of poor visibility and during the hours of darkness. 14.6.3 Рекомендации в отношении пригодности использования смотрового козырька в условиях плохой видимости и в темное время суток.
Moreover, when households share sanitation facilities, women and girls may be required by social norms concerning privacy to avoid using the facilities except during hours of darkness, when their personal safety may be at increased risk. Кроме того, когда средства санитарии и гигиены в домохозяйствах общие, то в силу регулирующих личную жизнь социальных норм женщины и девочки могут иметь возможность пользоваться ими только в темное время суток, когда их личная безопасность может оказаться под особой угрозой.
On the visor, the applicant=s trade name or mark and, if appropriate, an indication of the unsuitability of the visor for use during the hours of darkness or in conditions of poor visibility. 4.1.2 на смотровом козырьке: фабричная или торговая марка подателя заявки и, если это необходимо, указание непригодности смотрового козырька для использования в темное время суток или в условиях плохой видимости.
This was no more than was to be expected if in the hours of darkness they had seen something happen to an aircraft approaching Ndola airport over the forest. Такая реакция вполне ожидаема в ситуации, когда в темное время суток они увидели, как что-то случилось с самолетом, подлетавшим над лесом к ндольскому аэропорту.
In darkness, they shall not interfere with the night vision of personnel on watch in the wheelhouse. Цвет и яркость изображения в темное время суток не должны нарушать ночную адаптацию глаз вахтенного персонала рулевой рубки.
Больше примеров...
Тёмные (примеров 12)
Once they begin to fall, the creatures of darkness will be released from the Forbidding, one by one. Как только они начнут падать, тёмные существа один за одним будут освобождены из Запрета.
I never knew the Land of Darkness had any of this. Никогда не думал, что Тёмные Земли выглядят так.
That must be the entrance to the Land of Darkness! Смотри, это должно быть вход в Тёмные Земли.
So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там!
I know there is a darkness to Edgar, but... they're all up in here. У Эдгара, конечно, есть тёмные стороны, но... они все здесь.
Больше примеров...
Darkness (примеров 92)
Disgaea D2: A Brighter Darkness - PlayStation 3 - IGN. (2011 год) Disgaea D2: A Brighter Darkness - продолжение игры на PlayStation 3.
The track "Raabjrn speiler draugheimens skodde" would later be included on the band's debut album For all tid, and would also be re-recorded for Enthrone Darkness Triumphant and the Godless Savage Garden EP as well. Композиция «Raabjrn speiler draugheimens skodde» была впоследствии включена в дебютный альбом группы под названием For All Tid, а также перезаписана для альбома Enthrone Darkness Triumphant и сборника Godless Savage Garden.
The best-selling albums released by Massacre became Velvet Darkness They Fear and Aégis by Theatre of Tragedy, and Werk 80 by Atrocity. Наиболее продаваемыми альбомами, выпущенными на лейбле, стали Velvet Darkness They Fear и Aégis группы Theatre of Tragedy, а также Werk 80 группы Atrocity.
In Marvel Zombies vs. The Army of Darkness Wonder Man is one of the many zombies seen attacking Doctor Doom's castle. В Marvel Zombies vs. The Army of Darkness Чудо-человек - один из многих зомби, показанных при нападении на замок Доктора Дума.
In 2000, Patrick Tierney, in his book Darkness in El Dorado, accused Chagnon and his colleague James V. Neel, among other things, of exacerbating a measles epidemic among the Yanomamö people. В 2000 Patrick Tierney в своей книге Darkness in El Dorado обвинил Шаньона и его коллегу Джеймса Нила, в числе прочего, в инициировании эпидемии среди яномамо.
Больше примеров...
Зла (примеров 24)
an order of noble knights dedicated to combatting the forces of darkness and responsible for passing their knowledge and skills ордён благородных рыцарёй, созданный для борьбы с силами зла и для пёрёдачи знаний и умёний другим сёдьмым сыновьям сёдьмых сыновёй .
We banish forces of darkness and evil. Мы изгоняем силы тьмы и зла.
Halloween has always been a time of evil and darkness. Хеллуин всегда был праздником зла и тьмы.
Banquo steadily resists the temptations of evil within the play, praying to heaven for help, while Macbeth seeks darkness, and prays that evil powers will aid him. Банко постоянно сопротивляется искушениям зла в пьесе, молясь небесам о помощи, в то время как Макбет стремится ко тьме и молит о том, чтобы злые силы помогли ему.
McCandless also served as captain of the cross-country team, where he would urge teammates to treat running as a spiritual exercise in which they were "running against the forces of darkness... all the evil in the world, all the hatred." В средней школе он был лидером команды по кроссу, убеждал своих партнеров относиться к бегу как к духовному упражнению, в котором они «бегут против сил тьмы... всего зла в мире, всей ненависти».
Больше примеров...
Света (примеров 145)
The Fall of Hearts is full of both darkness and light, heaviness and softness, drama and understatement. The Fall of Hearts полон одновременно и тьмы и света, и тяжести и мягкости, и драмы и недосказанности.
Once you cross over, there are things in the darkness that can keep your heart from ever feeling the light again. Когда ты переступишь черту, вещи из тьмы смогут навсегда лишить сердце ощущения света.
For every beacon of light in the universe, There is a pit of darkness. Каждый луч света во вселенной уравновешен тьмой.
This image was accompanied by a tagline of the show's good versus evil theme: "Into each generation is born a creature of light and a creature of darkness." Изображение сопровождала надпись, отражающая главный лейтмотив «Карнавала» - тему добра и зла: «В каждом поколении рождается создание света и создание тьмы».
First, Reinhold Niebur, in his Foreword to "The Children of Light and the Children of Darkness", offered the following comment on justice: Во-первых, в своем предисловии к книге "Дети света и дети темноты" Рейнолд Нибур таким образом говорит о справедливости:
Больше примеров...
Темная сторона (примеров 10)
There's a darkness in me that I can't always control. Есть во мне темная сторона, я не всегда могу управлять ею.
We all have darkness inside of us, Ingrid, even the best of us. У всех есть темная сторона, Ингрид, даже у лучших из нас.
Hating you and living in that darkness was taking up too much space in my head and I wanted it out. Ненависть к тебе и темная сторона стали занимать слишком большую часть моей жизни, и я хочу с этим покончить.
Tell me something, if I told you there was a darkness inside of me, what would you say? Скажи мне кое-что, если я скажу, что у меня была темная сторона, что ответишь?
Darkness in you pair? Темная сторона в вашей парочке?
Больше примеров...
Зло (примеров 18)
And it's the only thing keeping the darkness... И только она держит зло на своём месте.
If evil were to ever escape this place, it would bring darkness unto the world. Если зло хоть когда-нибудь покинет это место, оно принесет тьму в мир. Эми.
I think for all the darkness that haunts him, Я думаю, несмотря на все зло, тьму, его преследующую,
Look for the days to shorten, look for the darkness to grow and look for the wicked to know my wrath! Дни станут короче, тьма будет расти, и на зло я отвечу гневом!
On Auron, the name of the Thaarn is a symbol of darkness and evil. На Ауроне имя "Таарн" означает тьму и зло.
Больше примеров...