Английский - русский
Перевод слова Darkness

Перевод darkness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тьма (примеров 492)
I couldn't have felt that if you only had darkness. Я бы такое не почувствовала, будь у тебя только тьма.
Long before the birth of light, there was darkness. Задолго до рождения света была лишь тьма.
The darkness may never go away, but it won't always be this heavy. Тьма может никогда не оставить нас, но она не всегда будет такой тяжелой.
A darkness lies upon that forrest. Тьма живёт в этом лесу.
The Darkness is a story. Тьма - это выдумка.
Больше примеров...
Темнота (примеров 163)
Here the law is the snow-field, the storm, the darkness. Здесь закон - это снежный простор, буря, темнота.
There's only darkness. Существует лишь темнота, и мне страшно.
The darkness was the worst part. Хуже всего была темнота.
Then, like monsoon... it moves darkness... over all country. И оттуда, словно туча... надвинулась темнота... и нависла над нашей землей.
{y: I}Soon the only weapon left "would be the darkness", {y: Скоро останется лишь одно оружие - темнота, а она быстро проходит.
Больше примеров...
Мрак (примеров 73)
The Sensorites dislike darkness don't they? Разве вы, Сенсориты, хорошо переносите мрак?
It's just darkness and shame. Это в(ё (тыд и мрак.
Nonetheless, in my opinion, beyond the darkness and doom, genuine beauty can still be discerned in the deeper layers of history. Тем не менее, с моей точки зрения, сквозь темноту и мрак в более глубоких слоях истории все равно еще можно разглядеть свет истинно прекрасного.
To add to his humiliation and the insult to his dignity as a human being, the author spent most of his time in enforced darkness. В дополнение к униженному состоянию и оскорблению человеческого достоинства автора бóльшую часть суток его камера была преднамеренно погружена во мрак.
If you see darkness in your sou! Rather than light. Если в своей душе ты чувствуешь мрак, а не свет.
Больше примеров...
Ночи (примеров 71)
To be fair, Max and I did run off under the cover of darkness. Если быть объективной, мы с Максом сбежали под покровом ночи.
After darkness fell, Mugford returned to Brisbane, arriving shortly before midnight. После падения ночи эсминец пошёл в обратно в Брисбен, куда вернулся вскоре после полуночи.
Sort of melt into the darkness. Как бы раствориться в ночи?
geese in the wild darkness in the old terrible nights. Обрушиваясь, как крики гусей в дикой глуши в древние жуткие ночи.
"the loving hand that saved me." his darkness weighs on me at night "его тьма давила на меня в ночи"
Больше примеров...
Темно (примеров 23)
He thought it was intruders but... in the darkness and in the confusion, he fired. Он думал, к нам кто-то залез было темно, и в неразберихе он выстрелил.
In the darkness, I thought it was a bear - and almost shot it. Было темно, я подумал, что это медведь и чуть не подстрелил её.
I walk into darkness. В подворотне было темно.
A strange darkness but still day. Странно, вдруг стало темно, хотя еще день.
When he peers above him into the darkness it filled with light and illuminated the darkness below. Если наличник раскрашивается в темные тона (темно - синий), то накладные фигуры светлые, и наоборот.
Больше примеров...
Темное время суток (примеров 18)
This was no more than was to be expected if in the hours of darkness they had seen something happen to an aircraft approaching Ndola airport over the forest. Такая реакция вполне ожидаема в ситуации, когда в темное время суток они увидели, как что-то случилось с самолетом, подлетавшим над лесом к ндольскому аэропорту.
7.7 The surface of the piers of bridges standing in the water and facing the direction of travel, and the indicators (stripes) marking the rated maximum navigable level of water, must be illuminated during the hours of darkness. 7.7 Поверхность русловых опор судоходных пролетов мостов, обращенная в сторону судового хода, и указатели (полосы) отметки расчетного высокого судоходного уровня воды в темное время суток должны быть освещены.
The policy applies to primary school aged children during hours of darkness, and young people aged 13 to 15 after 10 pm on Thursday, Friday and Saturday nights. Эта стратегия ориентирована на детей младшего школьного возраста, которым запрещено появляться на улице в темное время суток, и к подросткам в возрасте от 13 до 15 лет, которые должны находиться дома после 22 часов по четвергам, пятницам и субботам.
It's known that distant reception in this band is only possible during the periods of darkness and dusk. Дальний радиоприем на СВ, как известно, возможен только в сумерки и в темное время суток. Частоты даны в килогерцах, время - по Гринвичу.
lighting (darkness without lighting, darkness without street lights, darkness with street lights lit, darkness with street lights unlit, daylight, twilight, unknown) освещенность (темное время суток без искусственного освещения, темное время без уличного освещения, темное время суток с включенным уличным освещением, темное время с выключенным уличным освещением, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует),
Больше примеров...
Тёмные (примеров 12)
As dawn approaches, squid and fish and plankton retreat downwards, to shelter in the darkness. А на рассвете кальмары, рыбы и планктон возвращаются в тёмные глубины.
I never knew the Land of Darkness had any of this. Никогда не думал, что Тёмные Земли выглядят так.
And like any other town, we have our darkness. И как в любом другом городе, у нас есть свои тёмные стороны.
I know there is a darkness to Edgar, but... they're all up in here. У Эдгара, конечно, есть тёмные стороны, но... они все здесь.
When someone takes the life of someone we love it's easy for the heart to become full of darkness. Когда кто-то отбирает жизнь любимого человека, наше сердце переполняют тёмные чувства.
Больше примеров...
Darkness (примеров 92)
Old Lace can also be found in the Marvel Zombies vs. The Army of Darkness book. Олд Лейса можно также найти в Marvel Zombies против книги Army of Darkness.
A sequel of the game, titled Styx: Shards of Darkness was announced on 14 October 2015. Продолжение игры, под названием Styx: Shards of Darkness, было анонсировано 14 октября 2015 года.
The story starts where Ash vs. Dracula ends and leads up to Marvel Zombies vs. Army of Darkness. Сюжет стартует по окончании Ash vs. Dracula и является прологом к Marvel Zombies vs. The Army of Darkness.
Pathways into Darkness is a first-person shooter adventure video game developed and published by Bungie in 1993, for Apple Macintosh personal computers. Pathways into Darkness - приключенческая компьютерная игра, шутер от первого лица, разработанная и выпущенная компанией Bungie в 1993 году, эксклюзивно для персональных компьютеров Apple Macintosh.
The album is also available as part of the box set The Promise: The Darkness on the Edge of Town Story. Альбом был также доступен как часть боксета The Promise: The Darkness on the Edge of Town Story.
Больше примеров...
Зла (примеров 24)
He fights the forces of darkness. Он побеждает силы зла.
We banish forces of darkness and evil. Мы изгоняем силы тьмы и зла.
Banquo steadily resists the temptations of evil within the play, praying to heaven for help, while Macbeth seeks darkness, and prays that evil powers will aid him. Банко постоянно сопротивляется искушениям зла в пьесе, молясь небесам о помощи, в то время как Макбет стремится ко тьме и молит о том, чтобы злые силы помогли ему.
When asked how she knows where they are she replies, "there's a sliver of darkness that Magik put inside my soul... And it's like a compass needle for other dark... stuff." Когда Меган спросили, как она узнала, где они, она ответила что «есть частица тьмы, оставленная Мэджик в моей душе... И это как компас для другого зла... просто знание».
The missing one is the Mana Stone of Darkness. От Единого Зла остается только Тёмный Камень Душ.
Больше примеров...
Света (примеров 145)
After being lost in the darkness for so long, the team sees a ray of light. После долгих блужданий во тьме команда увидела проблеск света.
Color paints are mixed together to create darkness, because each color absorbs certain frequencies of light. Чтобы создать темноту, цветные краски смешивают вместе, поскольку каждый цвет поглощает определённые частоты света.
You're afraid of the light and that's why you live in darkness. Ты боишься света Вот почему ты живёшь во тьме.
For every beacon of light in the universe, There is a pit of darkness. Каждый луч света во вселенной уравновешен тьмой.
And this is a scary story for adults, and what about your children many of whom are afraid of darkness? В прошлое уходят комнаты с единственной трехрожковой люстрой, пятном света висящей посередине потолка.
Больше примеров...
Темная сторона (примеров 10)
There's darkness in you, boy. У тебя есть темная сторона, парень.
You grow up with someone, you think you know them, but I mean, darkness like that just doesn't come out of nowhere. Ты растешь с кем-то, думаешь, что знаешь его, но... я имею ввиду, темная сторона не появляется из ниоткуда.
Tell me something, if I told you there was a darkness inside of me, what would you say? Скажи мне кое-что, если я скажу, что у меня была темная сторона, что ответишь?
Darkness in you pair? Темная сторона в вашей парочке?
You've got... Niska's darkness. У тебя есть темная сторона Ниски.
Больше примеров...
Зло (примеров 18)
And it's the only thing keeping the darkness... И только она держит зло на своём месте.
The Sun was covered with their incessant hurling of arrows; and the shooters could not shoot accurately on account of the darkness that then prevailed. Свет Солнца (или Луны) был взят от Дерев лишь после того, как их осквернило Зло.
But the shadows stretched and became darkness and the malevolent among us grew stronger. Но тени усилились и превратились во тьму и зло между нами стало сильнее.
But even though he separated himself from the darkness... the capacity for evil remained. Но, хотя он отделил тьму от себя... способность творить зло осталась.
On Auron, the name of the Thaarn is a symbol of darkness and evil. На Ауроне имя "Таарн" означает тьму и зло.
Больше примеров...