Английский - русский
Перевод слова Darfur

Перевод darfur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дарфур (примеров 1694)
Concerted efforts to address humanitarian access restrictions in Darfur are under way. В настоящее время предпринимаются согласованные усилия с тем, чтобы добиться снятия ограничений на доступ в Дарфур в гуманитарных целях.
We are primarily concerned about the threat that that escalation poses to UNAMID supply lines from Port Sudan to Darfur through El Obeid. Мы очень обеспокоены угрозой, которую эта эскалация создает для доставки грузов для ЮНАМИД из Порт-Судана в Дарфур через Эль-Обейд.
In the Sudan, UN-Habitat established its presence in Darfur in the field of regional urban planning, land management and housing construction. В Судане ООН-Хабитат участвует в решении вопросов городского планирования, землепользования и жилищного строительства в масштабах штата Дарфур.
The airspace, roads and desert of Darfur, and those which link Darfur to other states of northern Sudan are largely unmonitored. В воздушном пространстве, на дорогах и в пустынных районах Дарфура, а также на дорогах, которые соединяют Дарфур с другими штатами северной части Судана, по существу не ведется никакого наблюдения.
One combatant described in detail how vehicles newly fitted with 122mm rocket launchers had been driven from the Chadian side of the border into Darfur where the individual was stationed. Один их опрошенных комбатантов подробно рассказал о том, как автомобили с недавно установленными 122мм реактивными пусковыми установками прибыли в Дарфур, где он находился в то время, с чадской стороны границы.
Больше примеров...
Дарфурского (примеров 170)
Other armed groups and factions pose localized threats as does the risk of spillover of the Darfur conflict. Прочие вооруженные группы и фракции создают угрозы локального характера, равно как и опасность распространения дарфурского конфликта на другие территории.
2.1 As declared by H.E. President Omar Hassan Al-Bashir to revitalize the Darfur peace process, the Sudan People's Initiative is now under way. 2.1 Как объявил Его Превосходительство президент Омар Хасан аль-Башир, в интересах активизации дарфурского мирного процесса начато осуществление Инициативы суданского народа.
During the summit, CEN-SAD expressed its support for the Doha process and the work of the Joint Mediation and promised to increase its involvement in efforts to resolve the Darfur conflict. В ходе саммита его участники выразили поддержку Дохинскому процессу и деятельности совместных посредников и обещали расширить свое участие в усилиях, направленных на урегулирование дарфурского конфликта.
In the light of the support provided in designing the topographic maps for the Darfur region received from the United Nations Logistics Base during the 2008/09 and 2009/10 periods, it is proposed that one Geographical Information Systems Officer (P-3) post be abolished. С учетом помощи, которая была оказана сотрудниками Базы материально-технического снабжения в Бриндизи (БСООН) в период 2008/09 года и 2009/10 года в разработке топографических карт для дарфурского региона, предлагается упразднить 1 должность сотрудника геоинформационных систем.
The Security Council reaffirms its support for the AU-UN led peace process for Darfur, hosted by the State of Qatar, the work of Joint Chief Mediator Djibril Bassole and the principles guiding the negotiations. Совет Безопасности подтверждает свою поддержку проходящего под руководством Африканского союза и Организации Объединенных Наций дарфурского мирного процесса, участников которого принимает у себя Государство Катар, деятельности Главного совместного посредника Джибрила Бассоле и руководящих принципов ведения переговоров.
Больше примеров...
Дарфурских (примеров 107)
First Vice-President Salva Kiir has, however, reiterated the continued support of SPLM/A for the Darfur peace talks and has pledged to do his part to advance the process. Однако первый вице-президент Салва Киир вновь заявил о неизменной поддержке со стороны СНОД/А Дарфурских мирных переговоров и обещал сделать все от него зависящее для продвижения этого процесса вперед.
The United Nations is continuing its efforts with the Government of the Sudan to resolve the outstanding issues pertaining to land agreements, use of heavy aircraft and permission to conduct night flying throughout all three Darfur States. Организация Объединенных Наций продолжает прилагать усилия к решению совместно с правительством Судана остающихся вопросов, связанных с соглашениями о земельных участках, использованием тяжелой авиационной техники и получением разрешений на осуществление ночных полетов над территорией всех трех дарфурских штатов.
Humanitarian actors operating in Darfur have become easy prey for a vast array of Darfur armed elements in search of resources. Действующие в Дарфуре организации, занимающиеся предоставлением гуманитарной помощи, становятся легкой добычей для широкого круга дарфурских вооруженных элементов, испытывающих потребность в ресурсах.
The EU actively supports the transition from the African Union Mission in Sudan to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and calls upon all parties to participate constructively at the Darfur peace negotiations to begin on 27 October. ЕС активно поддерживает переход от Миссии Африканского союза в Судане к Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре и призывает все стороны принять конструктивное участие в дарфурских мирных переговорах, которые начнутся 27 октября.
Only in that way will it be possible to make progress in the political dialogue among the parties in Darfur, to deploy and ensure the effectiveness of UNAMID and to normalize the humanitarian situation. Только в этом случае возможен прогресс в политическом диалоге дарфурских сторон, развертывании и обеспечении эффективности ЮНАМИД, нормализации гуманитарной ситуации.
Больше примеров...
Дарфурский (примеров 74)
In the Sudan, the Darfur crisis continues to be of great concern, in both its humanitarian and its political dimensions. Что касается Судана, то дарфурский кризис продолжает вызывать серьезную озабоченность как в гуманитарном, так и политическом плане.
Resolution of the conflict will also have to address the regional dynamics influencing the Darfur crisis. При урегулировании конфликта будет также необходимо учитывать региональную динамику, оказывающую влияние на дарфурский кризис.
The implementation of quick-impact projects will support the Operation's drive for social integration, conflict resolution and reconciliation, cohesion and community in support of the peace process in Darfur. Осуществление проектов с быстрой отдачей в области социальной интеграции, разрешения конфликтов, примирения, укрепления сплоченности и развития общественной инфраструктуры позволит Операции внести более весомый вклад в Дарфурский мирный процесс.
To affirm the consistency of efforts to achieve peace and justice and the need to devote full attention to the achievement of peace between the Sudanese parties concerned with the Darfur crisis; Подтвердить преемственность усилий по достижению мира и справедливости и подчеркнуть необходимость уделения всестороннего внимания установлению мира между суданскими сторонами, вовлеченными в дарфурский кризис.
The Panel has continued to make efforts for the launching of the Darfur political process as complementary to the Darfur peace talks between the Government of the Sudan and the Darfur armed movements. З. Группа продолжала предпринимать усилия для того, чтобы начать Дарфурский политический процесс в дополнение к мирным переговорам по Дарфуру между правительством Судана и вооруженными движениями Дарфура.
Больше примеров...
Дарфурскому (примеров 23)
I agree with the view expressed by the African Union Peace and Security Council that the Darfur conflict has to be addressed in the national context. Я выражаю согласие с мнениями, выраженными Советом мира и безопасности Африканского союза о том, что к дарфурскому конфликту следует подходить в рамках национального контекста.
In this connection, the establishment of a better channel for the exchange of information should be one of the priorities, in order to enhance our joint capacity to act resolutely and in a timely manner in dealing with crises such as Darfur. В этой связи первоочередной задачей является создание более совершенного канала обмена информацией в целях повышения нашей совместной способности принимать решительные и своевременные меры по урегулированию кризисов, подобных Дарфурскому.
This note provides a "framework" rather than a "road map" for African Union and United Nations support to the Darfur peace process in that it reflects mediation and facilitation steps rather than a strategic plan. В настоящей записке изложен не столько «план», сколько «концепция» оказания Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций поддержки Дарфурскому мирному процессу, поскольку в ней не содержится конкретного стратегического плана действий, а отражены усилия по обеспечению посредничества и оказанию содействия.
Of the total amount pledged, $10 million was transferred to the Darfur Reconstruction and Development Fund ahead of the meeting, providing it with its first contribution. Из общей суммы объявленного взноса 10 млн. долл. США были переданы до начала совещания Дарфурскому фонду реконструкции и развития, что явилось первым взносом в казну Фонда.
The Council welcomes the appointment of the African Union and the United Nations envoys for the Darfur Peace Process and calls for their work to advance with all possible speed and with the cooperation of all relevant groups. Совет приветствует назначение посланников Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфурскому мирному процессу и призывает максимально ускорить их работу при содействии всех соответствующих групп.
Больше примеров...
Дарфурским (примеров 25)
Certain of the measures taken by the Government of the Sudan in accordance with the joint communiqué and the Darfur Plan of Action have resulted in some progress. В результате принятия правительством Судана в соответствии с совместным коммюнике и Дарфурским планом действий ряда мер достигнут определенный прогресс.
In spite of this low response rate, the Panel has made some progress in identifying elements of the sources of weapons and ammunition supplied to Darfur armed groups. Несмотря на столь низкий показатель представления ответов, Группа добилась определенного прогресса в выявлении отдельных источников оружия и боеприпасов, поставленных дарфурским вооруженным группам.
Desirous of normalizing the situation, the Government has demobilized 30 per cent of PDF in response to the Darfur action plan signed between the Government and the United Nations on 5 August 2004. Будучи заинтересовано в нормализации ситуации, правительство демобилизовало 30 процентов личного состава НСО в соответствии с Дарфурским планом действий, подписанным между правительством и Организацией Объединенных Наций 5 августа 2004 года.
They called upon the rebel movements, once more, to join the peace process and requested the international community to put pressure on them to join the Darfur peace negotiations within the framework of the LAS-AU initiative under the patronage of Qatar State. Они еще раз призвали повстанческие движения присоединиться к мирному процессу и обратились к международному сообществу с просьбой оказать на них нажим с целью побудить их присоединиться к Дарфурским мирным переговорам в рамках инициативы ЛАГ - АС под эгидой Государства Катар.
These violations allow both the Government of the Sudan and the Darfur armed groups to continue to conduct offensive military operations both inside and outside Darfur. Эти нарушения позволяют как правительству Судана, так и дарфурским вооруженным группировкам продолжать проведение наступательных военных операций на территории Дарфура и за его пределами.
Больше примеров...
Дарфурские (примеров 20)
Visits to the Darfur Provinces by the National Group. Поездки национальной группы в дарфурские провинции.
Member States had only to think of what the coming year would bring: Darfur peace talks opened the following weekend in Libya, in advance of yet another major peacekeeping deployment. Государствам-членам достаточно лишь задуматься о том, что несет с собой будущий год: на следующей неделе в Ливии начинаются дарфурские мирные переговоры, за которыми последует еще одно широкомасштабное развертывание миротворческого контингента.
The National Commission had proof that the Darfur tribes, regardless of their ethnic origin, hosted the displaced persons seeking accommodation and that no tribe settled by force in the quarters of another tribe. Национальная комиссия располагает сведениями о том, что дарфурские племена независимо от их этнического происхождения приняли у себя перемещенных лиц и что ни одно племя не поселилось насильственно на землях другого племени.
Between July and September 2007, some 80 Tora Bora (Darfur rebels) combatants believed to have come from Darfur were disarmed in the town of Sam Ouandja in the Haute-Kotto prefecture in the Central African Republic. В период с июля по сентябрь 2007 года в городе Сам-Уанджа, префектура Верхнее Котто, в Центральноафриканской Республике было разоружено около 80 боевиков тора-бора (дарфурские повстанцы), которые, как предполагается, прибыли из Дарфура.
I have noted reports that some Darfur movements might have been operating in Southern Sudan, and I acknowledge statements of SPLM that it would not provide support to any Darfur movement. Я принял к сведению сообщения о том, что некоторые дарфурские движения, возможно, действуют в Южном Судане, и принимаю к сведению заявления НОДС о том, что оно не будет оказывать поддержку никаким дарфурским движениям.
Больше примеров...
Дарфурскими (примеров 26)
Armed clashes between Darfur movements and the Government of the Sudan have also continued during the reporting period. В течение отчетного периода продолжались также вооруженные столкновения между дарфурскими движениями и правительством Судана.
Monthly consultations with the Darfur movements on the implementation of their commitments under agreements such as the Abuja Protocols Ежемесячные консультации с дарфурскими движениями по вопросам осуществления их обязательств по таким соглашениям, как Абуджийские протоколы
The Panel subsequently embarked upon a second mission to Chad, including to eastern Chad, to meet with the many Darfur opposition and non-State armed groups that had gathered in Abéché and the surrounding area for unification talks. Впоследствии Группа предприняла поезду в Чад со второй миссией, посетив, в частности, восточные районы Чада для встречи с многочисленными дарфурскими оппозиционными группами и негосударственными вооруженными группировками, которые собрались в Абеше и прилегающем к нему районе для проведения переговоров об объединении.
These groups not only threaten and destabilize Chad, but also engage in criminal activities in Darfur and probably cooperate with Darfurian rebel elements. Эти группы не только представляют собой угрозу для Чада и дестабилизируют его, но и занимаются в Дарфуре преступной деятельностью и, возможно, сотрудничают с дарфурскими повстанцами.
This will also involve supporting the sustained engagement of the Joint Mediation Support Team with Darfuri stakeholders and parties to the conflict within the framework of the Darfur Internal Dialogue and Consultation, in collaboration with the African Union, in particular the African Union High-level Implementation Panel. Необходимо будет также поддерживать постоянное взаимодействие Совместной группы поддержки посредничества с дарфурскими заинтересованными сторонами и сторонами в конфликте в рамках Внутридарфурского диалога и консультаций, в сотрудничестве с Африканским союзом, в частности с Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза.
Больше примеров...
Дарфуре (примеров 9260)
The Council received two briefings by International Criminal Court Prosecutor Moreno-Ocampo on the situation in Darfur. Члены Совета заслушали два брифинга Прокурора Международного уголовного суда Морено Окампо о положении в Дарфуре.
In Darfur, UNAMID continues to face difficulties in deploying, while the parties on the ground are increasingly belligerent and the political negotiations move slowly. В Дарфуре ЮНАМИД по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в процессе развертывания, в то время как стороны на местах проявляют все больше воинственности, а политические переговоры идут медленно.
Advice on economic recovery not yet provided, as the budget of the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission was not passed Консультации по вопросам экономического восстановления не предоставлялись, поскольку бюджет Комиссии по восстановлению и расселению в Дарфуре утвержден не был
The request for quick-impact project resources will not overlap with or duplicate the activities of UNMIS or of United Nations funds and programmes in Darfur. Просьба о выделении ресурсов на проекты с быстрой отдачей не приведет к дублированию или подмене деятельности МООНВС или фондов и программ Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
His delegation also regretted the delayed deployment of the Operation's uniformed personnel in Darfur, which was the main factor accounting for the unencumbered balance of $219,175,100. Делегация оратора также выражает сожаление по поводу задержки развертывания военного и полицейского персонала Операции в Дарфуре, которая стала основным фактором, обусловившим появление неизрасходованного остатка средств в размере 219175100 долл. США.
Больше примеров...
Дарфура (примеров 2760)
In the area of power-sharing, the parties agreed on a federal system of government, with the establishment of a Transitional Darfur Regional Authority having jurisdiction over the three Darfur States. В области разделения властных полномочий стороны достигли согласия о федеральной системе управления при создании Временного регионального органа в Дарфуре, обладающего юрисдикцией в отношении трех штатов Дарфура.
In Darfur, inter-tribal fighting and clashes between the Government of the Sudan and rebel movements caused further displacement, resulting in a total of 2.6 million internally displaced persons from Darfur by the end of June 2011. В Дарфуре межплеменная вражда и столкновения между правительством Судана и повстанческими движениями привели к дальнейшему перемещению населения, в результате которого общее число внутренне перемещенных лиц из Дарфура достигло к концу июня 2011 года 2,6 миллиона человек.
The dispersal of JEM to remote areas of Darfur or neighbouring countries as a result of renewed clashes with Government forces, however, have contributed to delays in implementation of this memorandum of understanding. Однако в силу того, что в результате возобновления столкновений с правительственными силами подразделения ДСР переместились в отдаленные районы Дарфура либо в соседние страны, практическое осуществление меморандума о взаимопонимании затягивается.
Meanwhile, NCP has been engaging in an ongoing dialogue with some northern opposition parties, including the National Umma Party and the Communist Party of the Sudan, reportedly aimed at finding common ground on democratic transformation, elections and the Darfur issue. В это же время НКП продолжала осуществление диалога с рядом партий северной оппозиции, включая Партию национальная умма и Коммунистическую партию Судана, с целью, как предполагается, найти точки соприкосновения в отношении процесса демократических преобразований выборов и проблемы Дарфура.
It should deploy police to locations within Darfur as a way of protecting vulnerable elements of the civilian population, such as internally displaced persons and women, and greatly increase the level of human rights and professional training received by those police officers. Ему следует направить полицейских в районы Дарфура для защиты уязвимых слоев населения, таких, как внутренне перемещенные лица и женщины, и резко повысить уровень профессиональной подготовки полицейских и их подготовки по вопросам прав человека.
Больше примеров...
Дарфур (примеров 1694)
Darfur, the poorest part of a very poor country, fits that dire pattern. Дарфур - беднейшее место очень бедной страны - идеально соответствует этой печальной модели.
20 members for the state of South Darfur; 20 членов законодательной ассамблеи штата Южный Дарфур;
Difficulties were also encountered in the movement of equipment from Port Sudan to Darfur by road, due primarily to security conditions, customs clearance processes and the relatively limited number of local contractors. Трудности возникли также с автотранспортной доставкой имущества из Порт-Судана в Дарфур, главным образом из-за имеющихся условий безопасности, процедур таможенной очистки и относительно небольшого числа местных подрядчиков.
Despite progress in some situations, however, the High Commissioner considered that the desperate need for protection and assistance of the internally displaced in Sudan's Darfur region reflected the need for a clear framework for the exercise of the "responsibility to protect". Несмотря на прогресс в урегулировании ряда ситуаций, Верховный комиссар считал, что острейшие потребности в обеспечении защиты и помощи внутренне перемещенным лицам в суданском районе Дарфур указывают на необходимость четких рамок осуществления «ответственности за защиту».
"3. Decides to dispatch an urgent assessment mission to Darfur headed by the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan and requests the mission to report to the Council at its fourth session." З. постановляет срочно направить в Дарфур миссию по оценке во главе со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Судане и просит миссию представить доклад Совету на его четвертой сессии .
Больше примеров...
Дарфуру (примеров 645)
The team was assigned to assist the Western Darfur team in its investigation until the security situation eased. Группе было поручено оказывать помощь группе по Западному Дарфуру в проводимом ею расследовании до улучшения положения в плане безопасности.
The Mission's initial emphasis on Darfur demonstrated the impact of clear focus on the achievement of key mandates. Повышенное внимание, которое Миссия уделяла Дарфуру с самого начала, продемонстрировало важную роль, которую играет четкое осуществление основных мандатов.
Over a period of five years, they have been relentlessly attacked throughout Darfur: attacked in their villages, attacked in the camps, their land usurped. В течение пяти лет гражданские лица подвергались безжалостным нападениям по всему Дарфуру: совершались нападения на их деревни, на лагеря, осуществлялся захват их земель.
In the context of Darfur, particular attention will be given to investigating crimes currently affecting the lives and safety of the 2 million displaced civilians in the region, in an effort to improve conditions for humanitarian assistance and to protect victims from further attack. Применительно к Дарфуру особое внимание будет уделено расследованию преступлений, которые в настоящее время оказывают влияние на жизнь и безопасность более 2 миллионов перемещенных в пределах региона гражданских лиц для того, чтобы улучшить условия для оказания гуманитарной помощи и защитить людей от будущих нападений.
It is particularly important that additional stakeholders in Darfur be brought on board for the implementation phase. И хотя Мирное соглашение по Дарфуру подписало лишь одно из вооруженных движений, я не считаю его «частичным» мирным соглашением и призываю всех остальных подписать это Соглашение.
Больше примеров...
Дарфурской (примеров 151)
Organization of monthly meetings with the Darfur Regional Authority on the establishment and functioning of the transitional government bodies provided for in the Doha Document for Peace in Darfur (e.g. the Darfur Reconstruction and Development Fund, the Darfur Land Commission and the Compensation Commission) Проведение ежемесячных совещаний с Дарфурской региональной администрацией по вопросам учреждения и работы органов переходного правительства, предусмотренных в Дохинском документе о мире в Дарфуре (таких, как Фонд реконструкции и развития Дарфура, Дарфурская земельная комиссия и Комиссия по компенсациям)
15 dialogues between farmers and pastoralist groups, in coordination with local authorities, ministries and the Darfur Regional Authority, to mitigate conflicts and promote peaceful coexistence Проведение 15 диалогов между группами фермеров и скотоводов в координации с местными властями, министерствами и Дарфурской региональной администрацией в целях ослабления остроты конфликтов и содействия мирному сосуществованию
It is our strong wish that the positive momentum demonstrated in the spirit of Abyei will be further maintained and will contribute to the implementation of the remaining parts of the CPA and to the resolution of the Darfur problem. Мы очень хотели бы, чтобы позитивные начинания в духе Абъея продолжали укрепляться и содействовали выполнению других положений указанного соглашения и урегулированию дарфурской проблемы.
Provision by national, regional and international actors of political and financial support for the Darfur Regional Authority; cooperation between the Darfur Regional Authority and the Government; and the willingness of Darfuri stakeholders to participate in the peace process Оказание национальными, региональными и международными субъектами политической и финансовой поддержки Дарфурской региональной администрации; сотрудничество между Дарфурской региональной администрацией и правительством страны; и готовность дарфурских заинтересованных сторон участвовать в мирном процессе
On 4 October, the Darfur Joint Assessment Mission, which was initiated by the Darfur Regional Authority and international partners in May 2012, concluded a series of State-level workshops in Darfur aimed at assessing the economic recovery, development and poverty eradication needs of Darfur. З. 4 октября Совместная миссия по оценке в Дарфуре, которая была организована в мае 2012 года Дарфурской региональной администрацией и международными партнерами, провела в Дарфуре серию семинаров в отдельных
Больше примеров...
Дарфуром (примеров 94)
The establishment of the Government of National Unity and the normalization of the situation in the rest of the Sudan offers tremendous promise for Darfur. Создание правительства национального единства и нормализация ситуации в остальном Судане открывает перед Дарфуром огромные перспективы.
The security situation in the border areas of Chad and the Central African Republic with Darfur remains fragile and unpredictable. Обстановка в плане безопасности в районах Чада и Центральноафриканской Республики, граничащих с Дарфуром, остается неустойчивой и непредсказуемой.
Mohamed Saleh continues to travel between Darfur and Chad, although the Government of Chad claims to have issued a warrant for his arrest (see para. 133 below). Мохаммед Салех продолжает совершать поездки между Дарфуром и Чадом, хотя правительство Чада утверждает, что оно выдало ордер на его арест (см. пункт 133 ниже).
In addition, experience with sanctions has shown that it is difficult to monitor - and therefore to enforce - an arms embargo covering only part of the territory of a country, as in the case of Darfur. Кроме того, опыт применения санкций показывает, насколько сложно контролировать и вследствие этого обеспечивать соблюдение эмбарго на оружие, введенное только на части территории страны, как это имеет место в случае с Дарфуром.
The most significant tribal clashes involved the Ma'alia and Southern Rizeigat in East Darfur; the Ma'alia and Hamar on the border between East Darfur and West Kordofan; the Northern Rizeigat and the Beni Hussein in North Darfur; and the Salamat and Misseriya in Central Darfur. Наиболее значительные столкновения между племенами происходили между маалия и южными ризейгат в Восточном Дарфуре; маалия и хамаром на границе между Восточным Дарфуром и Западным Кордофаном; северными ризейгат и бени-хуссейн в Северном Дарфуре; и саламат и миссерия в Центральном Дарфуре.
Больше примеров...
Дарфурском (примеров 69)
The Republic of Yemen has been closely following the humanitarian situation in the Darfur province of sisterly Sudan. Йеменская Республика пристально следит за гуманитарной ситуацией в дарфурском регионе братского Судана.
The current estimate of the mediation is that the Darfur process is still some weeks away from a settlement. По нынешним оценкам посредников, от урегулирования в Дарфурском процессе нас еще отделяют недели.
Ironically, the Government of Chad is a key figure in the Darfur peace process. Как ни странно, но одной из ключевых фигур в дарфурском мирном процессе является правительство Чада.
International engagement in the Darfur peace process Участие международных субъектов в Дарфурском мирном процессе
It is fair to say that the work of the defenders was critical in defining the crisis and calling the attention of the international community to the situation developing in the Darfur region of the Sudan. Было бы справедливо отметить, что работа правозащитников имела решающее значение в выявлении кризиса и привлечении внимания международного сообщества к ситуации, складывающейся в дарфурском регионе в Судане.
Больше примеров...