Английский - русский
Перевод слова Darfur

Перевод darfur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дарфур (примеров 1694)
The restrictions of movement over land were mainly encountered during attempts to access Jebel Marra, Jebel Amir (Northern Darfur), Batikha (Southern Darfur) and Beleil Locality (Southern Darfur). С ограничениями на передвижение по суше Миссия сталкивалась главным образом при попытке получить доступ к Джебель-Марре, Джебель-Амиру (Северный Дарфур) и Батихе (Южный Дарфур), а также в район Белейлы (Южный Дарфур).
The majority of cases were reported from Western Darfur State. Большей частью сообщения о таких случаях поступили из штата Западный Дарфур.
Out of a total of 10 incidents involving central reserve police, nine occurred in Tawila, Northern Darfur, where there is no presence of regular Sudanese police forces. Девять из десяти случаев, к которым причастна Централизованная резервная полицейская служба, произошли в Тавиле, Северный Дарфур, где нет регулярных суданских полицейских сил.
Still in the area of existing threats to international peace and security, my delegation is disturbed by the tragic humanitarian situation in the Darfur region of the Sudan. В связи с вопросом о существующих угрозах международному миру и безопасности моя делегация хотела бы выразить свою обеспокоенность трагической гуманитарной ситуацией в Судане, в регионе Дарфур.
The aircraft continues to operate exclusively from the Khartoum International Airport military apron, and its call sign, Gadir 201, remained one of the most active military call signs for flights from Khartoum to Darfur during June and July 2007. Этот самолет продолжает летать исключительно с военной стоянки Хартумского международного аэропорта и имеет позывной сигнал «Гадир 201», который в течение июня и июля 2007 года оставался одним из самых активных военных позывных сигналов у рейсов из Хартума в Дарфур.
Больше примеров...
Дарфурского (примеров 170)
The primary obstacle is the lack of political will among all the parties to pursue a peaceful solution to the Darfur crisis. Основным препятствием является отсутствие у всех сторон политической воли к достижению мирного урегулирования дарфурского кризиса.
In Darfur, the African Union reports that 69 people were killed in the month immediately following the signing of the Darfur peace accord. Согласно сообщениям Африканского союза, в Дарфуре 69 человек были убиты за месяц, прошедший с момента подписания Дарфурского мирного соглашения.
It was able to do this only after conducting lengthy meetings with representatives of all segments of Darfur society and examining the studies on Darfur. Ей удалось сделать это лишь после проведения продолжительных встреч с представителями всех сегментов дарфурского общества и изучения проведенных по Дарфуру исследований.
UNAMID Civil Affairs continued to engage civil society and women's groups, the local administration, the academic community, and other segments of the Darfur society on the peace process and local conflict resolution initiatives. Подразделение ЮНАМИД по гражданским вопросам продолжало прилагать усилия для привлечения гражданского общества и женских групп, органов местной администрации, научных кругов и других сегментов дарфурского общества к мирному процессу и местным инициативам по урегулированию конфликтов.
The latest report of the Secretary-General on children and armed conflict in Darfur provides a sobering account of that reality. Со своей стороны Россия намерена и далее конструктивно содействовать продвижению дарфурского мирного процесса на основе уважения суверенитета и территориальной целостности Судана.
Больше примеров...
Дарфурских (примеров 107)
In general, there were fewer incidents involving instability inside camps in Darfur in this reporting period than in preceding periods. В целом число инцидентов, вызванных нестабильной обстановкой в дарфурских лагерях, было в отчетный период меньше по сравнению с предыдущими периодами.
The purpose of the visit was two-fold: to continue contacts with SLM/A leaders on the ground concerning the Darfur peace negotiations and to discuss with them the security problems facing humanitarian assistance convoys. Визит преследовал две цели: продолжать налаживать контакты с руководством СОД/А на местах по вопросу о Дарфурских мирных переговорах и обсудить с ним проблемы в области безопасности, с которыми сталкиваются автоколонны, перевозящие гуманитарные грузы.
Soldiers from the Justice and Equality Movement, a Darfur rebel group, arrived in N'Djamena to reinforce the government side in late January, and army patrols in the city were increased in preparation for a rebel attack. Солдаты из JEM, группа Дарфурских повстанцев, прибыли в Нджамену для поддержки стороны правительства в конце января, и армейские патрули в городе были увеличены в рамках подготовки к нападения повстанцев.
The continuing reports of arbitrary arrest and detention of Darfurian community leaders, members of civil society and human rights activists indicate that the practice remains widespread in Darfur. Постоянное поступление сообщений о случаях произвольного ареста и задержания дарфурских общинных лидеров, членов гражданского общества и активистов-правозащитников свидетельствует о том, что подобная практика по-прежнему широко распространена в Дарфуре.
The Panel travelled later in August to the three States of Darfur and conducted a series of meetings with representatives of the Government, UNMIS and various agencies operating in Darfur. Группа в конце августа совершила поездку в три дарфурских штата и провела ряд встреч с представителями правительства Судана, МООНВС и различных учреждений, осуществляющих деятельность в Дарфуре.
Больше примеров...
Дарфурский (примеров 74)
Since the onset of its crisis, the Darfur region of Sudan has witnessed difficult conditions. Дарфурский регион Судана с момента зарождения в нем кризиса находится в трудных условиях.
The Darfur crisis and Chad mediation «Дарфурский кризис и посредническая деятельность Чада»
Switzerland (Darfur project) Швейцария (Дарфурский проект)
In an effort to counter spillover from Darfur into Chad and the Central African Republic and to promote inclusive political dialogue in the latter country, a high-level United Nations delegation visited the Central African Republic and several of its neighbours in December 2006. Стремясь не допустить того, чтобы дарфурский конфликт вышел за пределы провинции, затронув Чад и Центральноафриканскую Республику, и содействовать широкому политическому диалогу в последней, в декабре 2006 года высокопоставленная делегация Организации Объединенных Наций совершила поездку в Центральноафриканскую Республику и ряд соседних с нею стран.
3.15 p.m. Ms. Sara Dareshori, International Justice Program, Human Rights Watch; and Mr. Dismas Nkunda, Darfur Consortium and International Refugee Rights Initiative Г-жа Сара Дарешори, Международная программа по правосудию, «Хьюман райтс вотч»; и г-н Дисмас Нкунда, Дарфурский консорциум и Международная инициатива по правам беженцев
Больше примеров...
Дарфурскому (примеров 23)
These disagreements have prevented the Darfur political process from being launched. Эти разногласия помешали приступить к Дарфурскому политическому процессу.
With the above in mind, my Special Representative, Jan Pronk, organized a meeting of special envoys to the Darfur peace process in Khartoum on 11 November. С учетом вышесказанного мой Специальный представитель Ян Пронк организовал11 ноября в Хартуме совещание специальных посланников по дарфурскому мирному процессу.
Of the total amount pledged, $10 million was transferred to the Darfur Reconstruction and Development Fund ahead of the meeting, providing it with its first contribution. Из общей суммы объявленного взноса 10 млн. долл. США были переданы до начала совещания Дарфурскому фонду реконструкции и развития, что явилось первым взносом в казну Фонда.
83.157. Continue the dialogue with all parties to put an end to the Darfur crisis, which would enable all displaced persons and refugees to return to their home villages and towns (Kuwait); 83.157 продолжать диалог со всеми сторонами с целью положить конец дарфурскому кризису, что позволило бы всем перемещенным лицам и беженцам вернуться в свои родные деревни и города (Кувейт);
The higher-than-expected increased requirements for official travel outside of the mission area was attributed primarily to increased activities related to political consultations for the Doha peace process and meetings with various partners of the Darfur peace process. Более высокое, чем ожидалось, увеличение потребностей в ресурсах на официальные поездки в районы за пределы действия Миссии обусловлено главным образом активизацией деятельности, связанной с политическими консультациями по Дохинскому мирному процессу и организацией встреч с различными партнерами по Дарфурскому мирному процессу.
Больше примеров...
Дарфурским (примеров 25)
In spite of this low response rate, the Panel has made some progress in identifying elements of the sources of weapons and ammunition supplied to Darfur armed groups. Несмотря на столь низкий показатель представления ответов, Группа добилась определенного прогресса в выявлении отдельных источников оружия и боеприпасов, поставленных дарфурским вооруженным группам.
(a) Receiving the complaints of citizens and referring them to the Special Prosecutor for the Darfur crimes; а) прием жалоб граждан и передача их Специальному прокурору по дарфурским преступлениям;
(c) Making a preliminary listing of the material damage suffered by citizens and forwarding it to the Special Prosecutor for the Darfur crimes for his decision thereon; с) составление предварительного списка материального ущерба, причиненного гражданам, и передача его Специальному прокурору по дарфурским преступлениям для принятия по нему решения;
The accusation has also appeared in a number of reports of Amnesty International60 and the Darfur Lawyers' Committee has levelled the same accusation, though without specifying any number or mentioning any names. Это обвинение также выдвигается в ряде докладов организации «Международная амнистия»60 и подтверждается Дарфурским комитетом юристов, хотя он и не указал количества или имен потерпевших32.
The Meeting expressed its satisfaction following the dispatch of a joint OIC-IDB mission to The Sudan in order to study and adopt practical modalities needed for urgent assistance to be extended to the Darfur states with a view of organizing the next Donors Conference for the development of Darfur. Участники Совещания с удовлетворением отметили направление совместной миссии ОИК-ИБР в Судан для изучения и разработки практических методов, срочного оказания помощи дарфурским штатам с целью организации следующей конференции доноров по развитию Дарфура.
Больше примеров...
Дарфурские (примеров 20)
Visits to the Darfur Provinces by the National Group. Поездки национальной группы в дарфурские провинции.
The Security Council expresses its unequivocal support for the African Union Mission, and recalls that the Sudanese Government and Darfur rebel movements have to take the necessary steps to facilitate the deployment and effectiveness of AMIS. Совет Безопасности выражает свою безоговорочную поддержку Миссии Африканского союза и напоминает о том, что правительство Судана и дарфурские повстанческие движения должны принять необходимые меры для содействия развертыванию МАСС и обеспечению ее эффективного функционирования.
Member States had only to think of what the coming year would bring: Darfur peace talks opened the following weekend in Libya, in advance of yet another major peacekeeping deployment. Государствам-членам достаточно лишь задуматься о том, что несет с собой будущий год: на следующей неделе в Ливии начинаются дарфурские мирные переговоры, за которыми последует еще одно широкомасштабное развертывание миротворческого контингента.
The Commission found that the Darfur tribes belonging to the different ethnic groups offered accommodation to those who came to them and that no tribe settled by force in the quarters of another tribe. Комиссия пришла к выводу о том, что дарфурские племена, принадлежащие к различным этническим группировкам, предоставляли убежище тем, кто к ним приходил, и что ни одно из племен не обосновывалось насильственными методами в районе проживания другого племени.
Between July and September 2007, some 80 Tora Bora (Darfur rebels) combatants believed to have come from Darfur were disarmed in the town of Sam Ouandja in the Haute-Kotto prefecture in the Central African Republic. В период с июля по сентябрь 2007 года в городе Сам-Уанджа, префектура Верхнее Котто, в Центральноафриканской Республике было разоружено около 80 боевиков тора-бора (дарфурские повстанцы), которые, как предполагается, прибыли из Дарфура.
Больше примеров...
Дарфурскими (примеров 26)
Monthly consultations with the Darfur movements on the implementation of their commitments under agreements such as the Abuja Protocols Ежемесячные консультации с дарфурскими движениями по вопросам осуществления их обязательств по таким соглашениям, как Абуджийские протоколы
Those witnesses who actually belong to the ranks of the rebels in Darfur have constantly been coached, groomed and prepared for that purpose by many of the hostile pressure groups spearheading the political campaign against the Sudan. Многочисленные враждебные группы давления, возглавляющие политическую кампанию против Судана, постоянно натаскивают, тренируют и готовят для этой цели свидетелей, которые на самом деле являются дарфурскими повстанцами.
The Panel subsequently embarked upon a second mission to Chad, including to eastern Chad, to meet with the many Darfur opposition and non-State armed groups that had gathered in Abéché and the surrounding area for unification talks. Впоследствии Группа предприняла поезду в Чад со второй миссией, посетив, в частности, восточные районы Чада для встречи с многочисленными дарфурскими оппозиционными группами и негосударственными вооруженными группировками, которые собрались в Абеше и прилегающем к нему районе для проведения переговоров об объединении.
It is based on a single media source, Radio Dabanga, which is affiliated with the Darfur rebels and has become notorious for its fabrications and lack of credibility. Она опирается на единственный медиаисточник - радиостанцию «Дабанга», которая связана с дарфурскими повстанцами и приобрела печальную известность своими измышлениями и ненадежностью.
We are convinced that a settlement in Darfur lies exclusively in the political sphere through negotiations between the Government of the Sudan and Darfur rebels. Убеждены, что урегулирование в Дарфуре лежит исключительно в политической плоскости - через переговоры правительства Судана с дарфурскими повстанцами.
Больше примеров...
Дарфуре (примеров 9260)
That has proved harder, as experiences in Darfur, the Democratic Republic of Congo, and Sri Lanka have demonstrated. Это оказалось сложнее, как это показал опыт в Дарфуре, Демократической Республике Конго и на Шри-Ланке.
Efforts need to be intensified to help the growing urban centres in Darfur to manage future challenges in terms of the environment and basic services. Необходимо активизировать усилия по оказанию помощи растущим городским центрам в Дарфуре в подготовке к решению проблем, которые возникнут в будущем в сферах окружающей среды и основных услуг.
Along the same lines, we encourage all parties to the Darfur conflict to end hostilities through the joint mediation of the United Nations and the African Union. Аналогичным образом мы призываем все стороны конфликта в Дарфуре к прекращению боевых действий при совместном посредничестве Организации Объединенных Наций и Африканского союза.
The High Commissioner highlighted the continuing problem of human rights violations committed by Government agents and the increased involvement of rebel groups in attacks against civilians in Darfur. Верховный комиссар указала на сохраняющуюся проблему нарушений прав человека, совершаемых агентами правительства, и на все более широкое участие групп повстанцев в нападениях на гражданское население в Дарфуре.
The High Commissioner highlighted the continuing problem of human rights violations committed by Government agents and the increased involvement of rebel groups in attacks against civilians in Darfur. Верховный комиссар указала на сохраняющуюся проблему нарушений прав человека, совершаемых агентами правительства, и на все более широкое участие групп повстанцев в нападениях на гражданское население в Дарфуре.
Больше примеров...
Дарфура (примеров 2760)
The Darfur Regional Authority and international partners completed the Darfur Joint Assessment Mission, the assessment initiated in May 2012 of the region's economic recovery, development and poverty eradication needs. Региональная администрация Дарфура и международные партнеры завершили проведение Совместной миссии по оценке в Дарфуре, начатой в мае 2012 года в целях оценки потребностей региона в областях экономического восстановления, развития и искоренения нищеты.
Proportional representation of the people of Darfur in national and local government institutions, including through the increased participation of women Пропорциональное представительство населения Дарфура в национальных и местных органах власти, в том числе на основе увеличения показателей представленности женщин
In this regard, I call on the parties to refocus their efforts on the implementation of those provisions of the Doha Document that would create concrete peace dividends for the benefit of the neediest segments of the Darfur population. В этой связи я призываю стороны перенаправить свои усилия на осуществление тех положений Дохинского документа, которые принесут конкретные «дивиденды мира» на благо самых нуждающихся слоев населения Дарфура.
For that reason the Salvation Government has been eager to achieve a leap forward in the development of Greater Darfur, as it well deserves, and not to cause any harm. По этой причине Правительство Спасения исполнено стремления совершить скачок вперед в развитии Большого Дарфура, чего тот, безусловно, заслуживает, и никому не желает причинять какого-либо вреда.
Once an initial draft is completed, the Joint Mediation will consult the parties, as well as regional and international partners, with a view to developing a plan for peace that is acceptable to the parties and to the people of Darfur. После того как работа над первоначальным проектом этого документа будет завершена, совместные посредники проведут консультации со сторонами и с региональными и международными партнерами в целях разработки мирного плана, приемлемого и для сторон, и для народа Дарфура.
Больше примеров...
Дарфур (примеров 1694)
In addition, a logistics base will be established at El Obeid to provide logistics support to offices in the Darfur region and southern Sudan. Кроме того, в Эль-Обейде будет создана база снабжения для обеспечения материально-технического обслуживания отделений в регионе Дарфур и Южном Судане.
Furthermore, the Panel considers the transfer of armed police personnel to Darfur, without prior authorization by the Committee in relation to the transferred arms and ammunition, to be a violation of resolution 1591 (2005). Кроме того, Группа считает, что переброска вооруженных полицейских в Дарфур без предварительного разрешения Комитета на перевозку оружия и боеприпасов представляет собой нарушение резолюции 1591 (2005).
After concluding his fourth visit to Darfur, the Under-Secretary-General had returned with what he called a plea from the beleaguered Darfurians for immediate Council action finally to stop the atrocities against them. Из своей четвертой поездки в Дарфур заместитель Генерального секретаря вернулся, по его словам, с призывом измученных жителей Дарфура к Совету незамедлительно принять меры и положить конец совершаемым по отношению к ним злодеяниям.
In August, security in and around Kutum (Northern Darfur) 1 August, unidentified assailants killed the Al Waha Locality Commissioner and his driver in the town and carjacked their vehicle. В августе дестабилизировалась обстановка в Кутуме и его окрестностях (Северный Дарфур). 1 августа неустановленные лица убили в городе Эль-Ваха местного уполномоченного и его водителя и угнали их автомобиль.
Workshops focused on increasing women's representation and participation in traditional mediation mechanisms were conducted in North, South and Central Darfur states for the Ajaweed Council members, with the participation of 110 members Семинары по вопросам расширения представленности и участия женщин в традиционных механизмах посредничества были проведены в штатах Северный, Южный и Центральный Дарфур для членов советов «аджавид» с участием 110 членов таких советов
Больше примеров...
Дарфуру (примеров 645)
The High-Level Panel on Darfur, chaired by President Mbeki, has been set up to investigate the human rights violations. Для расследования нарушений прав человека создана Группа высокого уровня по Дарфуру под руководством президента Мбеки.
In addition, humanitarian assistance to Darfur should be increased; in that regard, Greece is examining ways in which it can be of most help. Кроме того, гуманитарную помощь Дарфуру необходимо увеличить; в этой связи Греция рассматривает возможности оказания максимальной помощи.
In the report, the Secretary-General welcomed the establishment of the Darfur Regional Authority as well as the creation of the National Human Rights Commission and appointment of a Prosecutor for the Special Court for Darfur. В этом докладе Генеральный секретарь приветствовал учреждение Дарфурской региональной администрации, а также создание Национальной комиссии по правам человека и назначение обвинителя для Специального суда по Дарфуру.
Building on its successful support to the International Commission of Inquiry for Darfur, her Office had deployed or supported missions to Bolivia, Kyrgyzstan, Indonesia and Timor-Leste and Togo. Опираясь на успешный опыт оказания поддержки Международной следственной комиссии по Дарфуру, Управление осуществило развертывание миссий или оказало помощь миссиям в Боливии, Кыргызстане, в Индонезии и Тиморе-Лешти, а также Того.
Expressing thanks and appreciation to the State of Qatar for its active role and the efforts deployed to make peace talks for Darfur successful. выразить благодарность и признательность Государству Катар за его активную роль и усилия, предпринятые с целью успешного проведения мирных переговоров по Дарфуру;
Больше примеров...
Дарфурской (примеров 151)
He indicated that important political steps had been taken, including the establishment of the Darfur Regional Authority, as required by the Doha Document. Он указал, что уже были предприняты важные политические шаги, включая учреждение Дарфурской региональной администрации в соответствии с положениями Дохинского документа.
As a memorandum of understanding is being negotiated between the Darfur Regional Authority and UNAMID regarding air time on the Authority's radio, two national staff that had initially been recommended for abolishment will be retained by the civilian staffing review. Поскольку ведутся переговоры по меморандуму о взаимопонимании между Дарфурской региональной администрацией и ЮНАМИД в отношении предоставления эфирного времени на радио Администрации, две должности национальных сотрудников, которые первоначально по результатам обзора штата гражданского персонала рекомендовалось упразднить, будут сохранены.
Organization of monthly meetings with the State Land Commissions and the Darfur Land Commission on land use and land tenure; traditional and historical rights to land (such as hawakeer (traditional land tenure rights) and migration routes) and natural resource management Проведение ежемесячных совещаний с земельными комиссиями штатов и Дарфурской земельной комиссией по вопросам землепользования и землевладения; традиционных и исторических прав на землю (например, «хавакир» (традиционные права землевладения) и маршруты миграции) и управления природными ресурсами
Japan is gravely concerned over the deterioration of the humanitarian situation in Darfur since the beginning of this year. Япония надеется, что после достижения мирного соглашения рассмотрение вопроса о развертывании дарфурской миротворческой операции будет ускорено.
It is almost certain that he travelled to N'Djamena during the last week of October 2013 with a delegation from the Darfur Regional Authority that included Al-Tijani Al-Sissi, Chair of the Darfur Regional Authority. "Tek" was with him in N'Djamena late in October 2013. Не вызывает почти никакого сомнения, что в последнюю неделю октября 2013 года он совершил поездку в Нджамену в составе делегации Дарфуской региональной администрации, в которую входил председатель Дарфурской региональной администрации аль-Тиджани аль-Сисси. «Тек» находился с ним в Нджамене в конце октября 2013 года.
Больше примеров...
Дарфуром (примеров 94)
That is why the African Union acted so promptly and so decisively in the case of Darfur. Вот почему Африканский союз действовал столь оперативно и столь решительно в случае с Дарфуром.
The Panel endeavoured to establish if China had exported any ammunition consistent with the samples to the Government of the Sudan and/or States neighbouring Darfur since 2005. Группа попыталась установить, не экспортировал ли Китай после 2005 года каких-либо боеприпасов, соответствующих этим образцам, правительству Судана и/или государствам, граничащих с Дарфуром.
While the Nuba Mountains part of Southern Kordofan remained generally stable, insecurity in the western part of the state, which borders Southern Darfur, gave rise to concern. Хотя обстановка в Нубийских горах Южного Кордофана оставалась в целом стабильной, существующие угрозы безопасности в западной части штата на границе с Южным Дарфуром вызывают определенное беспокойство.
Over half of these are located in West Darfur, with the rest divided between North and South Darfur. Более половины из них находятся в западном Дарфуре, а остальная часть - между северным и южным Дарфуром.
The meeting took note of the positive developments in relation to Darfur, particularly UNSC Resolution 1769 on the AU-Un hybrid operation and the agreement to hold peace talks in Libya on 27 October 2007. Участники Совещания приняли к сведению позитивные события в связи с Дарфуром, особенно резолюцию 1769 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций и соглашение о проведении мирных переговоров в Ливии 27 октября 2007 года.
Больше примеров...
Дарфурском (примеров 69)
The Republic of Yemen has been closely following the humanitarian situation in the Darfur province of sisterly Sudan. Йеменская Республика пристально следит за гуманитарной ситуацией в дарфурском регионе братского Судана.
The Security Council must now send strong signals urging the movements to join the promise, and punish those that refuse to join the march towards peace in the Darfur area. Сейчас Совет Безопасности должен направить мощный сигнал, настоятельно призвав эти движения присоединиться к обещанию и наказать тех, кто отказывается участвовать в продвижении к миру в Дарфурском регионе.
The President of the Council delivered a press statement after the meeting, in which the members of the Council thanked the African Union for mediating the peace talks in Abuja between the parties to the Darfur conflict. После заседания Председатель Совета сделал заявление для печати, в котором члены Совета поблагодарили Африканский союз за посредничество на мирных переговорах в Абудже между сторонами в дарфурском конфликте.
In February 2008, Spielberg pulled out of his role as advisor in protest over China's alleged continuing support of the Sudanese government and the ongoing violence in the Darfur region. В феврале 2008 года Спилберг отказался от участия в знак протеста против продолжающейся поддержки Китаем правительства Судана в Дарфурском конфликте.
In Sudan, HRS-UNAMID, in collaboration with the Darfur Joint Mediation Team, launched a series of civil society consultations aimed at building their participation in the Darfur peace process. В Судане СПЧ ЮНАМИД в сотрудничестве с Совместной группой поддержки посредничества в Дарфуре приступила к ряду консультаций с гражданским обществом, направленных на расширение его участия в дарфурском мирном процессе.
Больше примеров...