Английский - русский
Перевод слова Darfur

Перевод darfur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дарфур (примеров 1694)
Tribal sensitivities in areas such as Northern Darfur put them more at risk. Племенные особенности в таких районах, как Северный Дарфур, создают дополнительный фактор риска для этой категории персонала.
Redeployment of troops with their weapons from southern Sudan (in fulfilment of the Comprehensive Peace Agreement) into Darfur continues. Перемещение войск вместе с оружием из Южного Судана (в осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения) в Дарфур продолжается.
One urged the members of the Security Council to be proud of their response to the crisis, as the situation could easily have turned into another Bosnia and Herzegovina, Darfur or Rwanda, with hundreds of thousands of civilian casualties. Один оратор настоятельно призвал членов Совета Безопасности гордиться своими действиями в связи с этим кризисом, поскольку ситуация легко могла перерасти в очередную Боснию и Герцеговину, Дарфур или Руанду с сотнями тысяч жертв среди гражданского населения.
The AU was due to increase its military contingents to 4,000, although that would still not be sufficient to protect an area the size of Darfur; and regrettably, their mandate did not empower them to act to protect the civilian population. АС должен увеличить личный состав контингента до 4000 человек, хотя и этой численности вновь будет недостаточно для защиты района такой величины, как Дарфур, и, к сожалению, мандат контингента не дает его военнослужащим полномочий предпринимать действия по защите гражданского населения.
By its resolution 1556, the Security Council had extended the mandate of the mission for a further 90 days until 10 December 2004 and had requested the Secretary-General to incorporate into that mission contingency planning for the Darfur region. В своей резолюции 1556 Совет Безопасности продлил мандат миссии на дополнительный период в 90 дней, до 10 декабря 2004 года, и просил Генерального секретаря предусмотреть в рамках этой миссии планирование на случай чрезвычайных обстоятельств в отношении региона Дарфур.
Больше примеров...
Дарфурского (примеров 170)
The Conference endorsed the formation of a Darfur Implementation Follow-Up Committee (IFC) chaired by the State of Qatar to include other international partners. Конференция одобрила создание Дарфурского комитета по наблюдению за осуществлением под председательством Государства Катар и с участием других международных партнеров.
More broadly, the outcome of the Darfur peace process and the popular consultations in the two areas would shape the future of Northern Sudan. В целом будущее Северного Судана будет зависеть от результатов Дарфурского мирного процесса и общенародных консультаций по двум районам.
Though the humanitarian system's rapid response capacity was well demonstrated during the tsunami crisis, adequate deployment of appropriate staff and material resources to the Darfur crisis was less swift. В случае с цунами гуманитарная система убедительно продемонстрировала свой потенциал быстрого реагирования, однако в ходе Дарфурского кризиса развертывание соответствующего персонала и материальных ресурсов осуществлялось с меньшей оперативностью.
There are some promising signs in the current phase of the Darfur peace process and agreement on a hybrid African Union-United Nations mission. Определенный оптимизм вселяет развитие событий в рамках нынешнего этапа Дарфурского мирного процесса и соглашения относительно Смешанной миссии Африканского союза - Организации Объединенных Наций.
At its 250th meeting, held in Tripoli on 30 November 2010, the African Union Peace and Security Council encouraged the launching of the Darfur-based political process under the auspices of the African Union High-level Implementation Panel and UNAMID, as part of an intensified effort on Darfur. На своем 250м заседании, состоявшемся 30 ноября 2010 года в Триполи, Совет мира и безопасности Африканского союза одобрил начало дарфурского политического процесса под эгидой Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по Судану и ЮНАМИД в рамках активизации усилий по решению проблемы Дарфура.
Больше примеров...
Дарфурских (примеров 107)
The humanitarian situation inside camps in Darfur remained relatively stable. Гуманитарная ситуация в дарфурских лагерях оставалась относительно стабильной.
The Parties fully recognize the important role that the Darfur stakeholders have played in the Doha peace process. Стороны в полной мере признают важную роль дарфурских заинтересованных сторон в осуществлении дохинского процесса в пользу мира.
Its membership includes the Governors of the three Darfur states and the heads of the committees and commissions formed in accordance with the provisions of the Agreement. В его состав входят губернаторы трех дарфурских штатов и руководители комитетов и комиссий, сформированных в соответствии с положениями Соглашения.
The Government of the Sudan would make an unequivocal declaration of commitment to start the Darfur peace talks as soon as possible in any venue to be proposed by the African Union. Правительство Судана недвусмысленным образом заявит о своей приверженности возможно скорейшему началу Дарфурских мирных переговоров в любом месте, которое будет предложено Африканским союзом.
(a) Providing assurance as to the smooth functioning of the legal proceedings in the investigation concerning the cases initiated by the Special Prosecutor for the crimes committed in the Darfur States and scrutinizing those cases; а) обеспечение гарантий нормального функционирования механизмов правосудия при расследовании дел, возбужденных Специальным прокурором по делам о преступлениях, совершенных в дарфурских штатах, и рассмотрения этих дел;
Больше примеров...
Дарфурский (примеров 74)
We are confident that other partners will continue their strong support for the Darfur peace process as well. Мы убеждены в том, что и другие партнеры также будут продолжать решительно поддерживать дарфурский мирный процесс.
In spite of the progress made compared to the situation prevailing just a month and a half ago, regrettably, the Darfur region remains the scene of serious violations of human rights and international humanitarian law. Несмотря на прогресс, достигнутый по сравнению с ситуацией, существовавшей всего полтора месяца назад, дарфурский регион, к сожалению, остается ареной серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права.
The Government of the Sudan continued to move armed troops and supplies into the Darfur region throughout the period without seeking approval from the Committee in accordance with Security Council resolution 1591 (2005). В течение всего этого периода правительство Судана продолжало переброску вооруженных сил и техники в дарфурский регион без получения разрешения Комитета, как того требует резолюция 1591 (2005) Совета Безопасности.
The Darfur conflict further polarized the community, with the Government of the Sudan and SLA/MM finding supporters and recruits among the Mima and the Zaghawa, respectively. Дарфурский конфликт привел к еще большему расколу населения, так как правительство Судана и ОАС/ММ искали сторонников и осуществляли вербовку соответственно из числа представителей племен мима и загава.
The Darfur crisis and Chad mediation «Дарфурский кризис и посредническая деятельность Чада»
Больше примеров...
Дарфурскому (примеров 23)
With the above in mind, my Special Representative, Jan Pronk, organized a meeting of special envoys to the Darfur peace process in Khartoum on 11 November. С учетом вышесказанного мой Специальный представитель Ян Пронк организовал11 ноября в Хартуме совещание специальных посланников по дарфурскому мирному процессу.
A press interview was also held with the consultant to the President of the Sudan on the matter of Darfur in August 2008. В том же августе 2008 года совместно с советником президента Судана было дано интервью для прессы по дарфурскому вопросу.
Of the total amount pledged, $10 million was transferred to the Darfur Reconstruction and Development Fund ahead of the meeting, providing it with its first contribution. Из общей суммы объявленного взноса 10 млн. долл. США были переданы до начала совещания Дарфурскому фонду реконструкции и развития, что явилось первым взносом в казну Фонда.
The meeting pledged its firm support for the newly appointed joint UN/AU chief mediator on the Darfur conflict, His Excellency Djibril Bassole, and urged the parties to extend full cooperation for the success of his mission. Участники заседания заявили о своей твердой поддержке нового главного совместного посредника ООН/АС по Дарфурскому конфликту Его Превосходительства Джибриля Бассоле и настоятельно призвали стороны к всестороннему сотрудничеству, чтобы обеспечить успех его миссии.
The framework for African Union and United Nations facilitation of the Darfur peace process would continue to guide the Mission's efforts to increase the inclusiveness of the political process. Миссия будет и впредь руководствоваться концепцией оказания Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций содействия Дарфурскому мирному процессу в своих усилиях, направленных на обеспечение максимально широкого круга участников политического процесса.
Больше примеров...
Дарфурским (примеров 25)
They are also critical of what they refer to as the "ostracism" by the African Union of the Darfur rebels and its alignment with the government position. Они также выступают с критикой «остракизма» Африканского союза по отношению к дарфурским повстанцам и его соглашательства с позицией правительства.
a) Notwithstanding the relentless efforts by the Government of the Sudan to fulfil its obligations under Security Council resolution 1556 and the Darfur Plan of Action, practical difficulties are being encountered in implementation. а) Несмотря на непрекращающиеся усилия правительства Судана по выполнению его обязательств в соответствии с резолюцией 1556 Совета Безопасности и Дарфурским планом действий, оно сталкивается с практическими трудностями в этом процессе.
Regarding the Darfur political process, the Security Council insisted on the need to have enabling conditions in place before any negotiations could take place in Darfur. В связи с Дарфурским политическим процессом Совет Безопасности обратил особое внимание на необходимость обеспечения благоприятных условий до начала каких-либо переговоров в Дарфуре.
I have noted reports that some Darfur movements might have been operating in Southern Sudan, and I acknowledge statements of SPLM that it would not provide support to any Darfur movement. Я принял к сведению сообщения о том, что некоторые дарфурские движения, возможно, действуют в Южном Судане, и принимаю к сведению заявления НОДС о том, что оно не будет оказывать поддержку никаким дарфурским движениям.
The operations have targeted not only civilians but also police forces deployed by the Government in Darfur pursuant to Security Council resolution 1556, the commitments contained in the joint communiqué with the Secretary-General and the Darfur action plan. Эти операции были направлены не только против гражданских лиц, но и против полицейских сил, размещенных правительством в Дарфуре в соответствии с резолюцией 1556 Совета Безопасности, обязательствами, содержащимися в подписанном с Генеральным секретарем совместном коммюнике, и Дарфурским планом действий.
Больше примеров...
Дарфурские (примеров 20)
Visits to the Darfur Provinces by the National Group. Поездки национальной группы в дарфурские провинции.
In Sudan, Darfur Compensation Commissions have been established to address compensation claims from victims of the conflict, but a reparations policy has not yet been developed. ЗЗ. В Судане для рассмотрения требований о компенсации, поступающих со стороны жертв конфликта, были созданы Дарфурские компенсационные комиссии, однако еще не разработана политика в области возмещения ущерба.
In particular, the mission asked for the removal of all limitations on the freedom of movement of UNAMID, including the ability to use Darfur airports 24 hours per day. В частности, миссия попросила снять все ограничения на свободу передвижения персонала ЮНАМИД, включая предоставление возможности круглосуточно использовать дарфурские аэропорты.
A delegation sent by it has made a visit to the Darfur states to announce that it has begun to function. Направленная им делегация посетила дарфурские штаты, чтобы объявить там о начале своей работы;
It called on all Darfurian communities, stakeholders, political parties and armed movements to participate in the process, which should enjoy the confidence of all the people of Darfur. Он призвал все дарфурские общины, заинтересованные стороны, политические партии и вооруженные движения принять участие в процессе, который должен пользоваться доверием всего населения Дарфура.
Больше примеров...
Дарфурскими (примеров 26)
The obstacles on the road to a political settlement as of today are primarily being created by some of the Darfur rebel groups. Препятствия на пути политического урегулирования на сегодняшний день создаются в основном некоторыми дарфурскими повстанческими группировками.
Monthly consultations with the Darfur movements on the implementation of their commitments under agreements such as the Abuja Protocols Ежемесячные консультации с дарфурскими движениями по вопросам осуществления их обязательств по таким соглашениям, как Абуджийские протоколы
The census results were also rejected by the major Darfur movements and a number of political parties, as some communities were not covered and some camps of internally displaced persons boycotted the exercise. Результаты переписи населения были также отвергнуты основными дарфурскими движениями и рядом политических партий, поскольку некоторые общины не были охвачены, а некоторые лагеря для внутренне перемещенных лиц бойкотировали это мероприятие.
The Government continues to declare that it will finalize an agreement on Darfur only with the Darfurian movements, thus excluding the Sudan People's Liberation Movement-North (SPLM-N). Правительство продолжает заявлять, что готово к заключению соглашения по Дарфуру лишь с дарфурскими движениями, тем самым исключая Народно-освободительное движение Судана/Север (НОДС/С).
Organization of 20 meetings with Darfuri stakeholders, in particular civil society organizations, internally displaced persons, local community leaders and government officials, in the three Darfur states, on inclusive participation in the peace process Организация 20 встреч с дарфурскими заинтересованными сторонами, в частности организациями гражданского общества, внутренне перемещенными лицами, местными общественными лидерами и государственными должностными лицами во всех трех штатах Дарфура для обсуждения участия всех заинтересованных сторон в мирном процессе
Больше примеров...
Дарфуре (примеров 9260)
In this regard, I have taken steps to deploy a technical assessment mission to Darfur. В связи с этим я предпринял шаги в целях развертывания миссии по технической оценке в Дарфуре.
When the AU had realized that it could not continue in Darfur, it should have consulted the Government of the Sudan. Когда Африканский союз понял, что он не может продолжать действовать в Дарфуре, ему следовало бы провести консультации с правительством Судана.
When the AU had realized that it could not continue in Darfur, it should have consulted the Government of the Sudan. Когда Африканский союз понял, что он не может продолжать действовать в Дарфуре, ему следовало бы провести консультации с правительством Судана.
In Southern Darfur, however, an initiative of the State Government to help reconcile the Birgit, Zaghawa and Misseria communities in Sheiria was not successful. Вместе с тем в Южном Дарфуре инициатива правительства по содействию примирению общин народностей биргит, загава и миссерия в Шейрии не увенчалась успехом.
The request for quick-impact project resources will not overlap with or duplicate the activities of UNMIS or of United Nations funds and programmes in Darfur. Просьба о выделении ресурсов на проекты с быстрой отдачей не приведет к дублированию или подмене деятельности МООНВС или фондов и программ Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
Больше примеров...
Дарфура (примеров 2760)
The pursuit of political objectives through military means over the past 10 years has only contributed to the prolonged suffering of the people of Darfur. Все предпринимавшиеся в течение последних 10 лет попытки достижения политических целей военными средствами лишь способствовали продолжению страданий населения Дарфура.
Around 263,000 refugees from Darfur and 57,000 from Central African Republic, and 180,000 IDPs, are currently receiving humanitarian assistance. В настоящее время гуманитарная помощь оказывается примерно 263000 беженцев из Дарфура, 57000 беженцев из Центральноафриканской Республики и 180000 внутренне перемещенных лиц.
Concerning Darfur, the Independent Expert noted in 2010 that access to justice was hampered by the weak presence of law enforcement and rule of law institutions particularly outside the main urban centres. Что касается Дарфура, то Независимый эксперт в 2010 году отметил, что доступ к правосудию затрудняется недостаточным присутствием правоприменительных и правоохранительных органов, особенно за пределами основных городских центров.
Advanced training for male and female investigation officers and commissioned officers in all Darfur States through three two-day workshops in Northern, Western and Southern Darfur on investigation of cases of violence against women Организация в Северном, Западном и Южном Дарфуре трех двухдневных курсов повышения квалификации по вопросам проведения расследований в связи со случаями насилия в отношении женщин, в которых будут участвовать следователи и прикомандированные сотрудники, мужчины и женщины, работающие во всех штатах Дарфура
The Office worked to assist States in moving refugees away from volatile border regions to securer sites further inland, as was the case with Sudanese refugees from Darfur in Chad and Congolese in Burundi. Управление работало над оказанием помощи государствам в перемещении беженцев из нестабильных приграничных районов в более безопасные места, расположенные дальше от границ, как это было в случае с суданскими беженцами из Дарфура в Чаде и конголезцами в Бурунди.
Больше примеров...
Дарфур (примеров 1694)
Meeting at El-Fasher, Northern Darfur, with General Al-Bashir Abdullah, Western Military Region Commander, Sudanese armed forces, 6 March 2006. Встреча с командующим Западного военного округа Суданских вооруженных сил генералом Аль Баширом Абдуллой, которая состоялась 6 марта 2006 года в Эль-Фашире, Северный Дарфур.
Darfur suffers from long-standing economic marginalization and underdevelopment, and the conflict has resulted in further impoverishment. Дарфур итак страдает от многолетней экономической маргинализации и отсталости, а конфликт приводит к дополнительному обнищанию.
In November 2009, the International Committee of the Red Cross announced a major reduction in its field activities in Darfur following the abduction of an international staff member in El Geneina, Western Darfur, and another kidnapping, in neighbouring Chad. В ноябре 2009 года Международный комитет Красного Креста после похищения одного из его международных сотрудников в Эль-Генейне, Западный Дарфур, а затем еще одного - в соседнем Чаде объявил о значительном сокращении масштабов своей деятельности на местах в Дарфуре.
On 31 December 2004, the international media reported that SLA attacks in December had "forced the United Nations to suspend supply convoys into Darfur". 31 декабря 2004 года международные средства массовой информации сообщили о том, что нападения ОАС, совершенные в декабре, «... вынудили Организацию Объединенных Наций приостановить направление снабженческих автоколонн в Дарфур».
A Sudan News Agency (SUNA) report was also quoted as saying that three had been killed and several others injured in Al Genaina, capital of western Darfur, during the week of 6 to 12 January. Также цитировалось сообщение Суданского информационного агентства (СУНА), в котором говорилось о том, что с 6 по 12 января в столице штата Западный Дарфур, Аль-Генаина, три человека были убиты, а несколько человек было ранено.
Больше примеров...
Дарфуру (примеров 645)
My first recommendation is to also reach out to other sources of information on Darfur, in particular within international and non-governmental organizations. Во-первых, необходимо задействовать и другие источники информации по Дарфуру, в частности, из международных и неправительственных организаций.
In March 2007, tension and violence increased between Government forces and elements of Darfur Peace Agreement signatory SLM-Minawi on three separate occasions in both Northern and Southern Darfur. В марте 2007 года усилились напряженность и насилие в отношениях между правительственными силами и элементами ОДС/Минави, подписавшими Мирное соглашение по Дарфуру; это проявилось в трех различных случаях как в Северном, так и в Южном Дарфуре.
The recent positive developments have enabled the holding of elections throughout Darfur, helped to consolidate democratic legitimacy and led to the establishment of new elected institutions. Произошедшие недавно позитивные сдвиги позволили провести выборы по всему Дарфуру, что содействовало укреплению демократической законности и привело к созданию вновь избранных институтов.
Two prominent rebel forces are, at the time of writing, not participating in the Darfur peace negotiations in Doha. Во время подготовки настоящего доклада в мирных переговорах по Дарфуру, проходящих в Дохе, не участвовали две крупные повстанческие группы.
Establishment of the Special Court for Darfur Создание Специального суда по Дарфуру
Больше примеров...
Дарфурской (примеров 151)
It was further indicated that UNAMID had undertaken to provide technical and logistical support, as appropriate, to the Darfur Regional Authority in this formative stage in order to prevent destabilization of the fragile peace. Кроме того, было отмечено, что ЮНАМИД обязалась предоставлять Дарфурской региональной администрации, при необходимости, материально-техническую поддержку на этом первоначальном этапе, с тем чтобы не допустить дестабилизации неустойчивого мирного процесса.
Concurrently, the Authority is involved, in conjunction with UNAMID, in identifying a development strategy and participates in the efforts of the Darfur Joint Assessment Mission to define major reconstruction and development initiatives for Darfur, to be submitted to the international donors conference. Параллельно, Администрация вместе с ЮНАМИД занимается поиском стратегии развития и участвует в усилиях Дарфурской совместной миссии по оценке по определению крупных инициатив в области восстановления и развития в Дарфуре, которые будут представлены на международной конференции доноров.
The workshops were joint ventures between UNHCR and UNAMID to build the capacities of the Darfur Regional Authority on return and reintegration activities Предполагалось, что организацией практикумов будут заниматься представители УВКБ и ЮНАМИД в целях укрепления потенциала Дарфурской региональной администрации в области возвращения и реинтеграции населения
UNAMID and the country team held monthly meetings to assure an integrated approach to support for the Darfur Regional Authority, which resulted in a collaborative matrix to advance cohesion and complementarity in their joint support. ЮНАМИД и страновая группа проводили ежемесячные совещания в целях обеспечения применения комплексного подхода к оказанию поддержки Дарфурской региональной администрации, в результате чего была разработана схема сотрудничества, призванная повысить уровень согласованности и взаимодополняемости совместных усилий по оказанию содействия.
A delegation of influential Aballa leaders from Khartoum, including leading officials of the National Congress Party, Darfur Regional Authority and the Supreme Council for Nomad Development, also proceeded to the area to promote reconciliation between the tribes. В целях содействия примирению между племенами в район также прибыла делегация влиятельных вождей племени абалла из Хартума, в состав которой вошли также ключевые руководители партии Национальный конгресс, Дарфурской региональной администрации и Высшего совета по вопросам развития кочевых племен.
Больше примеров...
Дарфуром (примеров 94)
In peripheral regions, including those bordering Darfur, the traditional dispute resolution mechanism, known as diya, supersedes Chadian law. В периферийных районах, включая районы, граничащие с Дарфуром, традиционный механизм урегулирования споров, известный как «дийя», превалирует над чадским правом.
By presidential decree, a committee composed of Government officials was established in June 2010 to carry out preliminary work in identifying border demarcation issues between Northern Darfur and the Northern States of Sudan Согласно президентскому указу, Комитет, состоящий из должностных лиц правительства, был создан в июне 2010 года для выполнения предварительной работы по выявлению спорных вопросов демаркации границы между Северным Дарфуром и северными штатами Судана
To further improve the main supply routes between Port Sudan to Darfur, UNAMID has put in place additional commercial contracts for road, rail, and air transportation of contingent-owned and United Nations-owned equipment directly into Darfur. Для того чтобы сделать доставку по основным маршрутам между Порт-Суданом и Дарфуром еще более эффективной, ЮНАМИД заключила ряд новых коммерческих контрактов на автомобильные, железнодорожные и воздушные перевозки принадлежащего контингентам и Организации Объединенных Наций имущества непосредственно в Дарфур.
Myanmar and Darfur had been the only other specific country situations addressed by the Council; in the case of Darfur, the Government of the Sudan had even been congratulated for its cooperation. Только Мьянма и Дарфур были другими конкретными странами, рассматривавшимися Советом; в случае с Дарфуром правительство Судана даже удостоилось похвалы за свое сотрудничество.
Given the two-hour time difference between eastern Chad and neighbouring West Darfur, the timing of these two sorties coincide with the reported bombings in Jebel Sarrow. С учетом того, что летное время между Восточным Чадом и соседним Западным Дарфуром составляет два часа, это совпадает со временем нанесения воздушных ударов по Джебел-Сароу.
Больше примеров...
Дарфурском (примеров 69)
Namibia is also concerned about the conflict situations in the Darfur region of the Sudan and in Somalia. У Намибии также вызывают озабоченность конфликтные ситуации в Дарфурском районе Судана и Сомали.
We see it today in the Darfur crisis, to which I will return. Мы видим это сегодня в дарфурском кризисе, к которому я еще вернусь.
Inherent in the nature of a number of industries is a distinct potential for supplying, directly or indirectly, willingly or unwillingly, belligerent parties to the Darfur conflict. Для ряда предприятий характерна явная склонность поставлять прямо или косвенно, намеренно или непреднамеренно продукцию воюющим сторонам в дарфурском конфликте.
(b) The identification of those groups over which the Sudanese authorities have influence, as agreed to in the Darfur Plan of Action on 5 August 2004; Ь) определения тех групп, на которые власти Судана имеют влияние, как это предусмотрено в Дарфурском плане действий от 5 августа 2004 года;
In camps for internally displaced persons in Darfur and in refugee camps in neighbouring Chad, we have seen the tragic recruitment of young men and boys by various parties to the Darfur conflict. В лагерях для внутренне перемещенных лиц в Дарфуре и в лагерях беженцев в Чаде мы наблюдали случаи трагической вербовки молодых людей и мальчиков различными сторонами в дарфурском конфликте.
Больше примеров...