Английский - русский
Перевод слова Darfur

Перевод darfur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дарфур (примеров 1694)
This reportedly includes newly opened investigations into the fatal attacks against UNAMID peacekeepers in El Geneina (Western Darfur) on 13 October and Kabkabiya (Northern Darfur) on 24 November (see paras. 35 and 36 below, respectively). Сообщается, что эта цифра включает недавно возбужденные дела о смертоносных нападениях на миротворцев ЮНАМИД, совершенных в Эль-Генейне (Западный Дарфур) 13 октября и Кабкабие (Северный Дарфур) 24 ноября (см., соответственно, пункты 35 и 36 ниже).
From January 2009 to January 2010, UNAMID documented 68 cases involving 120 civilians arbitrarily or illegally detained in Nyala, South Darfur. За период с января 2009 года по январь 2010 года ЮНАМИД зарегистрировал 68 случаев, связанных с произвольным или незаконным задержанием 120 гражданских лиц в Ньяле (Южный Дарфур).
Moreover, the railway network runs from east to west (Port Sudan to Nyala, Darfur) and does not cover Southern Sudan, the Mission's main area of operations. Кроме того, железнодорожная сеть протянута с востока на запад (из Порт-Судана до Ньялы, Дарфур) и не покрывает Южный Судан, основной район действия Миссии.
United Nations country team coordination meetings were held on humanitarian and protection of civilians issues in the Sudan, including Darfur Количество проведенных координационных совещаний со страновой группой Организации Объединенных Наций, посвященных обсуждению гуманитарных вопросов и вопросов защиты гражданского населения в Судане, включая Дарфур
In the event, in addition to the five-member Commission itself, which visited Darfur once, the Commission was assisted by a 13-person team. В данном случае в дополнение к пяти членам самой Комиссии, которые совершили в Дарфур одну поездку, Комиссии помогала группа в составе 13 человек.
Больше примеров...
Дарфурского (примеров 170)
The Representative believes that a crucial means to prevent crises like the one in Darfur is to build the human rights capacity of Governments and civil society at the national level. По мнению Представителя, решающим средством предупреждения кризисов наподобие Дарфурского является создание правозащитного механизма на национальном уровне с участием правительств и гражданского общества.
A joint peacekeeping force has been set up in Darfur under the aegis of the United Nations and the African Union and vigorous efforts are being made to advance the Darfur political process. Созданы совместные миротворческие силы в Дарфуре, под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза предпринимаются активные усилия для продвижения дарфурского политического процесса.
For the past two years, the African Union Mission in the Sudan has had up to 7,700 personnel in Darfur to try to end the genocide and create conditions conducive to a lasting political solution to the Darfur crisis. В последние два года Миссия Африканского союза в Судане имела в Дарфуре около 7700 сотрудников для того, чтобы попытаться остановить геноцид и создать условия, позволяющие добиться прочного политического урегулирования дарфурского кризиса.
Since 2006, Canada has contributed over $885 million in support of peace and humanitarian objectives in the two Sudans, including support for the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and the Darfur peace process, as well as for three Security Council-mandated peacekeeping missions. С 2006 года Канада предоставила более 885 млн. долл. США для поддержки мира и решения гуманитарных задач в двух суданских государствах, включая поддержку в реализации Всеобъемлющего мирного соглашения и Дарфурского мирного процесса, а также трех санкционированных Советом Безопасности миротворческих миссий.
The Committee was further informed that, while several members of the country team had been present in Chad for decades, the humanitarian response in eastern Chad started in late 2003 in response to the influx of refugees from the Darfur region of the Sudan. Комитету было также сообщено, что несколько членов страновой группы находятся в Чаде уже более десятка лет и что гуманитарные операции в Восточном Чаде начались в конце 2003 года после притока в эту страну беженцев из Дарфурского региона Судана.
Больше примеров...
Дарфурских (примеров 107)
(m) A report on the Eritrean support to the Darfur rebels and a list of Eritrean officials involved therein; м) доклад о поддержке Эритреей дарфурских повстанцев и список имен причастных к этому эритрейских официальных лиц;
During the reporting period, a total of 149 quick-impact projects (including the 44 projects originally planned for the reporting period) were approved by UNAMID against the budgeted resource requirements of $4 million for implementation in the three Darfur States. В течение отчетного периода ЮНАМИД утвердила в общей сложности 149 проектов с быстрой отдачей (включая 44 проекта, первоначально запланированных на отчетный период), которые должны осуществляться за счет 4 млн. долл. США на осуществление в трех дарфурских штатах, предусмотренных в бюджетных потребностях.
In May 2011, the Darfur mediation successfully held an all-Darfur stakeholders conference aimed at drawing a broad consensus on the challenges ahead and enhancing civil society participation in the peace process. В мае 2011 года посредническая группа по Дарфуру провела конференцию всех дарфурских заинтересованных сторон, направленную на достижение широкого консенсуса по стоящим проблемам и расширение участия гражданского общества в мирном процессе.
A presidential decree pardoned 99 children, all of whom have been reunified with their families in the three Darfur states, Khartoum, South Kordofan, El Gedarif and While Nile states, as well as some in Chad. Президентским указом 99 детей были помилованы, и все они воссоединились со своими семьями в трех дарфурских штатах и в штатах Хартум, Южный Кордофан, Гедареф и Белый Нил, а также в Чаде.
Darfurian women were represented at 25 per cent in the State Legislative Councils, compared with 32 per cent in the previous reporting period, while their representation in the newly formed Central Darfur State was 18 per cent. Доля дарфурских женщин в законодательных советах штатов составила 25 процентов по сравнению с 32 процентами в предыдущем отчетном периоде, в то время как в новом законодательном совете штата Центральный Дарфур женщин было 18 процентов.
Больше примеров...
Дарфурский (примеров 74)
The province of Darfur has a surface area of some 510,000 square kilometres, and the roads are difficult. Дарфурский регион занимает площадь примерно 510000 квадратных километров, а дороги труднопроходимы.
In support of these efforts, key international partners are to establish the Darfur Implementation Follow-up Committee, headed by the Government of Qatar. В поддержку этих усилий основным международным партнерам было предложено учредить Дарфурский комитет по наблюдению за осуществлением под председательством правительства Катара.
The Darfur conflict has caused enormous harm to Chad and the Chadian people since it began in 2003, including a lack of security, economic loss and environmental destruction. Дарфурский конфликт с начала его возникновения в 2003 году продолжает причинять Чаду и народу Чада огромный ущерб, который, в частности, выражается в отсутствии безопасности, экономических потерях и разрушении окружающей среды.
Like manson and the genocide in Darfur. Как Мэнсон и Дарфурский геноцид.
However, he said that some were manipulating the Darfur crisis to serve their own national agendas, and that facts had been exaggerated and distorted. Тем не менее он отметил, что некоторые используют дарфурский кризис для отстаивания своих собственных эгоистических интересов и что факты подтасовываются и искажаются.
Больше примеров...
Дарфурскому (примеров 23)
These disagreements have prevented the Darfur political process from being launched. Эти разногласия помешали приступить к Дарфурскому политическому процессу.
Technical assistance to the Darfur transitional justice forum through 3 workshops for its empowerment to fight impunity, promote reconciliation, develop knowledge of human rights and build the skills and capacity of key stakeholders, including civil society Оказание посредством организации З практикумов технической помощи дарфурскому форуму по правосудию переходного периода в целях повышения его способности бороться с безнаказанностью, содействовать примирению, накапливать знания в области тематики прав человека и развивать навыки и укреплять потенциал основных заинтересованных сторон, включая гражданское общество
The framework for African Union and United Nations facilitation of the Darfur peace process would continue to guide the Mission's efforts to increase the inclusiveness of the political process. Миссия будет и впредь руководствоваться концепцией оказания Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций содействия Дарфурскому мирному процессу в своих усилиях, направленных на обеспечение максимально широкого круга участников политического процесса.
The higher-than-expected increased requirements for official travel outside of the mission area was attributed primarily to increased activities related to political consultations for the Doha peace process and meetings with various partners of the Darfur peace process. Более высокое, чем ожидалось, увеличение потребностей в ресурсах на официальные поездки в районы за пределы действия Миссии обусловлено главным образом активизацией деятельности, связанной с политическими консультациями по Дохинскому мирному процессу и организацией встреч с различными партнерами по Дарфурскому мирному процессу.
The outcomes of the Darfur peace process are reflected in a national constitutional process supported by the African Union High-level Implementation Panel for the Sudan, as provided for in the framework for African Union and United Nations facilitation of the Darfur peace process. Результаты Дарфурского мирного процесса находят отражение в процессе национального конституционного обзора, проводимого при поддержке со стороны Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по Судану, как это предусмотрено в концепции оказания Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций содействия Дарфурскому мирному процессу.
Больше примеров...
Дарфурским (примеров 25)
UNAMID is currently establishing arrangements with the Government to ensure that the mission has editorial control over the content of its broadcasts and is in discussions with State authorities to gain greater access to Darfur radio stations. В настоящее время ЮНАМИД разрабатывает договоренности с правительством для обеспечения того, чтобы Миссия осуществляла редакторский контроль над содержанием своих радиопередач, и обсуждает с государственными органами вопрос о расширении доступа к дарфурским радиостанциям.
Chadian rebels contribute to the conflict by joining the Darfurian rebels and simultaneously serve as a supply source of weapons by virtue of defecting with their weapons, ammunition and in some cases their military uniforms across the border into Darfur. Чадские мятежники способствуют разрастанию конфликта в результате их присоединения к дарфурским повстанцам и одновременно служат источником поступления оружия в регион в результате их перебежки через границу в Дарфур вместе с оружием, боеприпасами и в отдельных случаях в военной форме.
Regarding the Darfur political process, the Security Council insisted on the need to have enabling conditions in place before any negotiations could take place in Darfur. В связи с Дарфурским политическим процессом Совет Безопасности обратил особое внимание на необходимость обеспечения благоприятных условий до начала каких-либо переговоров в Дарфуре.
I have noted reports that some Darfur movements might have been operating in Southern Sudan, and I acknowledge statements of SPLM that it would not provide support to any Darfur movement. Я принял к сведению сообщения о том, что некоторые дарфурские движения, возможно, действуют в Южном Судане, и принимаю к сведению заявления НОДС о том, что оно не будет оказывать поддержку никаким дарфурским движениям.
The operations have targeted not only civilians but also police forces deployed by the Government in Darfur pursuant to Security Council resolution 1556, the commitments contained in the joint communiqué with the Secretary-General and the Darfur action plan. Эти операции были направлены не только против гражданских лиц, но и против полицейских сил, размещенных правительством в Дарфуре в соответствии с резолюцией 1556 Совета Безопасности, обязательствами, содержащимися в подписанном с Генеральным секретарем совместном коммюнике, и Дарфурским планом действий.
Больше примеров...
Дарфурские (примеров 20)
They denied the deployment of Darfur rebels in their territory. Они опровергали сообщения о том, что на их территории размещаются дарфурские повстанцы.
The Security Council expresses its unequivocal support for the African Union Mission, and recalls that the Sudanese Government and Darfur rebel movements have to take the necessary steps to facilitate the deployment and effectiveness of AMIS. Совет Безопасности выражает свою безоговорочную поддержку Миссии Африканского союза и напоминает о том, что правительство Судана и дарфурские повстанческие движения должны принять необходимые меры для содействия развертыванию МАСС и обеспечению ее эффективного функционирования.
Violence perpetuated as a result of lawlessness and impunity, to which the women of Darfur were particularly vulnerable. нарушения, совершаемые в силу безнаказанности и беззакония, в рамках которых наиболее уязвимыми являются дарфурские женщины;
The National Commission had proof that the Darfur tribes, regardless of their ethnic origin, hosted the displaced persons seeking accommodation and that no tribe settled by force in the quarters of another tribe. Национальная комиссия располагает сведениями о том, что дарфурские племена независимо от их этнического происхождения приняли у себя перемещенных лиц и что ни одно племя не поселилось насильственно на землях другого племени.
I have noted reports that some Darfur movements might have been operating in Southern Sudan, and I acknowledge statements of SPLM that it would not provide support to any Darfur movement. Я принял к сведению сообщения о том, что некоторые дарфурские движения, возможно, действуют в Южном Судане, и принимаю к сведению заявления НОДС о том, что оно не будет оказывать поддержку никаким дарфурским движениям.
Больше примеров...
Дарфурскими (примеров 26)
Armed clashes between Darfur movements and the Government of the Sudan have also continued during the reporting period. В течение отчетного периода продолжались также вооруженные столкновения между дарфурскими движениями и правительством Судана.
It is based on a single media source, Radio Dabanga, which is affiliated with the Darfur rebels and has become notorious for its fabrications and lack of credibility. Она опирается на единственный медиаисточник - радиостанцию «Дабанга», которая связана с дарфурскими повстанцами и приобрела печальную известность своими измышлениями и ненадежностью.
This will also involve supporting the sustained engagement of the Joint Mediation Support Team with Darfuri stakeholders and parties to the conflict within the framework of the Darfur Internal Dialogue and Consultation, in collaboration with the African Union, in particular the African Union High-level Implementation Panel. Необходимо будет также поддерживать постоянное взаимодействие Совместной группы поддержки посредничества с дарфурскими заинтересованными сторонами и сторонами в конфликте в рамках Внутридарфурского диалога и консультаций, в сотрудничестве с Африканским союзом, в частности с Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза.
Organization of 6 meetings with the signatory parties, relevant Government authorities and Darfuri stakeholders in the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur to advocate for the release and reintegration of child soldiers Проведение с подписавшими сторонами, соответствующими правительственными органами и дарфурскими заинтересованными сторонами 6 совещаний по вопросам осуществления Дохинского документа о мире в Дарфуре для пропаганды освобождения и интеграции детей-солдат
Organization of 20 meetings with Darfuri stakeholders, in particular civil society organizations, internally displaced persons, local community leaders and government officials, in the three Darfur states, on inclusive participation in the peace process Организация 20 встреч с дарфурскими заинтересованными сторонами, в частности организациями гражданского общества, внутренне перемещенными лицами, местными общественными лидерами и государственными должностными лицами во всех трех штатах Дарфура для обсуждения участия всех заинтересованных сторон в мирном процессе
Больше примеров...
Дарфуре (примеров 9260)
The report did not adequately or systematically address the nature and pattern of human rights abuses in Darfur since 2003. В докладе не была предпринята попытка дать адекватную и выверенную оценку характера и типологии нарушений прав человека в Дарфуре с 2003 года.
Violence and criminality against those who came to help the suffering people of Darfur is barbaric and intolerable. Акты насилия и преступные действия, совершаемые против тех, кто пришел на помощь страдающему населению в Дарфуре, являются варварством, с которым нельзя мириться.
The Organization's efforts to introduce a United Nations force into Darfur is being cynically thwarted by the Government of the Sudan. Усилия нашей Организации по развертыванию сил Организации Объединенных Наций в Дарфуре цинично подрываются правительством Судана.
I would like to thank all donors who have lent or announced their support, and all United Nations agencies working in Darfur. Я хотел бы поблагодарить всех доноров, которые предоставили поддержку или объявили о ней, а также все учреждения Организации Объединенных Наций, работающие в Дарфуре.
In Darfur, the need for a political solution was critical; displaced civilians remained vulnerable and troop and equipment capacities still lagged behind the provisions of the mandate. В Дарфуре остро ощущается потребность в политическом решении; перемещенное гражданское население по-прежнему находится в уязвимой ситуации, а численность развернутого воинского контингента и количества поставленного снаряжения все еще отстает от объемов, указанных в мандате этой миссии.
Больше примеров...
Дарфура (примеров 2760)
Advice was not provided, as regular meetings with the Darfur Compensation Commission were not held Консультации не предоставлялись, поскольку регулярных совещаний с Комиссией Дарфура по выплате компенсаций не проводилось
It is worth pointing out that the armed groups announced that their attacks against the regular forces had political objectives which went beyond the traditional problems of Darfur (see sections 3 and 4 above). Следует отметить, что, как заявляли вооруженные группировки, их нападения на регулярные силы преследовали политические цели, выходящие за рамки традиционных проблем Дарфура (см. разделы З и 4 выше).
In the case of Darfur, any confusion of mandates should be avoided by ensuring that such activities were directly supervised by UNAMID, rather than by the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS), which had its own specific objectives and responsibilities. Что касается Дарфура, следует избегать какого бы то ни было смешения мандатов, а для этого необходимо гарантировать, чтобы подобная деятельность была под прямым контролем ЮНАМИД, а не Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС), у которой есть собственные конкретные цели и обязательства.
It is an enormous task, but the recent history of Darfur shows that without such an independent and neutral protection force, women and children, older persons, returnees and unarmed persons belonging to adversary tribes will not be safe. Это огромная задача, однако недавняя история Дарфура свидетельствует о том, что без такой независимой и нейтральной силы защиты женщины и дети, пожилые люди, те, кто уже вернулся, безоружные люди, принадлежащие к враждующим племенам, не будут находиться в безопасности.
The 2008 South Darfur-Northern Bahr el Ghazal Operational Plan foresees the return of 8,000 internally displaced persons from southern Darfur. Оперативный план для Южного Дарфура - Северного Бахр-эль-Газаля на 2008 год предусматривает возвращение из Южного Дарфура 8000 перемещенных внутри страны лиц.
Больше примеров...
Дарфур (примеров 1694)
The drivers were unharmed and the trucks were not taken. On 7 November, unidentified armed assailants carjacked a World Food Programme truck slightly south of Kutum, Northern Darfur, as it returned from food distribution. Водители не пострадали, и грузовики не были угнаны. 7 ноября неизвестные вооруженные лица угнали грузовой автомобиль Всемирной продовольственной программы, возвращавшийся после доставки продовольствия, в южном предместье Кутума, Северный Дарфур.
Even so, as confirmed by the United Nations High Commissioner for Human Rights and my Special Adviser on the Prevention of Genocide in their visits to Darfur in September, in terms of the perceptions of internally displaced persons, protection remained the priority issue. И все же, как было подтверждено Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и моим Специальным советником по предупреждению геноцида во время их поездок в Дарфур в сентябре, с точки зрения вынужденных переселенцев защита остается самым первоочередным вопросом.
The Commission also visited Darfur, South Kordofan and Blue Nile states to gather information on human rights, and has received 38 human rights complaints, mostly in respect of the operations of state security organs, which it is currently investigating. Комиссия также посетила Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил для сбора информации о положении в области прав человека и получила 38 жалоб на нарушения прав человека, в основном в связи с деятельностью органов госбезопасности, которые в настоящее время расследуются.
He informed the Council that members of the Joint Implementation Mechanism established under the joint communiqué would visit Darfur from 26 to 28 July to assess progress made by the Government of the Sudan on the implementation of commitments made to the Secretary-General in the joint communiqué. Он информировал Совет о том, что члены Совместного механизма осуществления, созданного в соответствии с совместным коммюнике, посетят Дарфур с 26 по 28 июля для оценки осуществления правительством Судана обязательств, которые были взяты им перед Генеральным секретарем в совместном коммюнике.
One combatant described in detail how vehicles newly fitted with 122mm rocket launchers had been driven from the Chadian side of the border into Darfur where the individual was stationed. Один их опрошенных комбатантов подробно рассказал о том, как автомобили с недавно установленными 122мм реактивными пусковыми установками прибыли в Дарфур, где он находился в то время, с чадской стороны границы.
Больше примеров...
Дарфуру (примеров 645)
They look at the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and Darfur Peace Agreement as examples of why not to come to the negotiation table. Они рассматривают процесс осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения и Мирного соглашения по Дарфуру как доказательство того, почему им нельзя садиться за стол переговоров.
Following the appointment of my former Special Adviser, Ibrahim Gambari, as the joint African Union-United Nations Special Representative for Darfur effective 1 January 2010, I designated my Chef de Cabinet, Vijay Nambiar, as Special Adviser to oversee the good offices mandate. После назначения моего бывшего Специального посланника Ибрахима Гамбари совместным Специальным представителем Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру с 1 января 2010 года, я назначил руководителем своего аппарата Виджая Намбияра Специальным советником для контроля за выполнением мандата в области добрых услуг.
The Council encouraged the Government of the Sudan and other stakeholders to implement the recommendations of the report of the African Union High-level Panel on Darfur as necessary, in particular in the fields of justice, reconciliation and security. Совет настоятельно призвал правительство Судана и другие заинтересованные стороны реализовать, в случае необходимости, рекомендации, содержащиеся в докладе Группы высокого уровня Африканского союза по Дарфуру, особенно в области справедливости, примирения и безопасности.
Welcomes the initiative of the African Union-United Nations Joint Chief Mediator for Darfur to revitalize the peace process, including through renewed engagement of the non-signatory movements; с удовлетворением отмечает инициативу Единого главного посредника Африканского союза - Организации Объединенных Наций по Дарфуру по оживлению мирного процесса, в том числе за счет возобновления взаимодействия движений, не подписавших Документ;
Facilitation of the coherence of return activities, in close consultation with the United Nations country team, in support of Darfur Peace Agreement implementation, through weekly liaison and coordination meetings with the Government of the Sudan in Khartoum on internally displaced persons Содействие в тесной консультации со страновой группой Организации Объединенных Наций согласованию деятельности по возвращению в поддержку осуществления Мирного соглашения по Дарфуру на основе проведения в Хартуме совместно с правительством Судана еженедельных совещаний по укреплению связей и координации оказания помощи внутренне перемещенным лицам
Больше примеров...
Дарфурской (примеров 151)
A November 2010 workshop identified lessons from the Somalia and Darfur models. Состоявшийся в ноябре 2010 года семинар-практикум позволил вынести уроки осуществления сомалийской и дарфурской моделей.
The framework, developed through a collaborative and integrated approach on the part of the Operation and the country team, set out a common vision and strategy for partnerships for peace consolidation through engagement with the Darfur Regional Authority and the Darfur Peace Follow-up Office. В этой программе, разработанной совместно Операцией и страновой группой на основе комплексного подхода, изложены единая концепция и стратегия партнерского взаимодействия в целях укрепления мира посредством привлечения Дарфурской региональной администрации и Управления по наблюдению за мирным процессом в Дарфуре.
It is our strong wish that the positive momentum demonstrated in the spirit of Abyei will be further maintained and will contribute to the implementation of the remaining parts of the CPA and to the resolution of the Darfur problem. Мы очень хотели бы, чтобы позитивные начинания в духе Абъея продолжали укрепляться и содействовали выполнению других положений указанного соглашения и урегулированию дарфурской проблемы.
Meetings were organized, including 6 workshops on the introduction to the geographical information system, were held for the Darfur Land Commission, which will enhance the skills of the Commission's planning practitioners in the states. совещаний, включая 6 семинаров по внедрению географической информационной системы, проведено для специалистов-практиков по планированию из Дарфурской земельной комиссии из различных штатов в целях повышения их квалификации.
In addition, SLA-Peace Wing discharged 220 troops and turned over 117 assorted weapons and seven vehicles to the Darfur Security Arrangement Implementation Commission in Southern Darfur. Кроме того, группировка АОС-«Мирное крыло» демобилизовала 220 военнослужащих и передала в Южном Дарфуре более 117 различных единиц оружия и 7 автотранспортных средств Дарфурской комиссии по осуществлению мероприятий по обеспечению безопасности.
Больше примеров...
Дарфуром (примеров 94)
The general human rights situation is further aggravated by the conflict in the areas bordering Darfur. Ситуацию в области прав человека в целом еще более усугубляет конфликт в районах, граничащих с Дарфуром.
The Panel endeavoured to establish if China had exported any ammunition consistent with the samples to the Government of the Sudan and/or States neighbouring Darfur since 2005. Группа попыталась установить, не экспортировал ли Китай после 2005 года каких-либо боеприпасов, соответствующих этим образцам, правительству Судана и/или государствам, граничащих с Дарфуром.
Another serious repercussion of the war was the rise in the abduction of women and children between the tribes of southern Sudan, and between them and neighbouring tribes in the border area between the southern states and southern Kordofan and Darfur. Другим серьезным последствием конфликта стало увеличение числа случаев похищения женщин и детей в племенах южного Судана, а также в соседних племенах в приграничных районах между южными штатами и южным Кордофаном и Дарфуром.
You make some powerful points, Sir, about the need to avoid any suggestion of a double standard existing between Somalia and Darfur. I do not want to go into this in too much detail. Г-н Председатель, Вы очень правильно подчеркнули, что необходимо избегать любых намеков на двойные стандарты, существующие между Сомали и Дарфуром.
In view of the dramatic unfolding of the Darfur crisis at the time of the visit, most of the independent expert's meeting focused on Darfur-related developments. В свете драматического развития кризиса в Дарфуре во время поездки бóльшая часть встреч независимого эксперта была посвящена событиям, связанным с Дарфуром.
Больше примеров...
Дарфурском (примеров 69)
All these developments, and the subsequent continued tensions between Chad and Sudan, have detrimental consequences for the Darfur political process. Все эти события и последовавшая за ним сохраняющаяся напряженность между Чадом и Суданом негативно сказываются на дарфурском политическом процессе.
That is particularly true for the African Union and its role in the Darfur crisis. Это особенно верно в отношении Африканского союза и его роли в Дарфурском кризисе.
In the Darfur region of Sudan, violence and insecurity in and around IDP and refugee camps increased during the reporting period, with weapons prevalent inside some camps. В Дарфурском регионе Судана насилие и отсутствие безопасности на территории лагерей ВПЛ и беженцев и в их окрестностях за отчетный период обострились, причем на территории ряда лагерей получило распространение оружие. Недовольная молодежь политизируется, и разногласия с традиционными лидерами способствуют росту напряженности в лагерях.
He commended the progress achieved in the Darfur peace process and welcomed the inauguration of the Darfur Regional Authority as a positive step towards peace in Darfur. Он высоко оценил прогресс, достигнутый в Дарфурском мирном процессе, и с удовлетворением отметил начало работы Дарфурской региональной администрации в качестве позитивного шага в деле установления мира в Дарфуре.
The adoption, in July 2011, of the Doha Document for Peace in Darfur by the Government of the Sudan and LJM was a long-awaited breakthrough in the Darfur peace process. Принятие в июле 2011 года Дохинского документа о мире в Дарфуре правительством Судана и ДОС знаменовало собой долгожданный прорыв в Дарфурском мирном процессе.
Больше примеров...