Английский - русский
Перевод слова Darfur

Перевод darfur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дарфур (примеров 1694)
During his mission to Darfur, the independent expert visited two model villages for returnees, in North and in West Darfur. В ходе своей поездки в Дарфур независимый эксперт посетил две типовые деревни для возвращенцев в Северном и Западном Дарфуре.
In Kutum, North Darfur, two female staff members of international non-governmental organizations were kidnapped by unidentified gunmen in July 2009 and released in mid-October. В Кутуме (Северный Дарфур) две сотрудницы международной неправительственной организации были похищены неустановленными боевиками в июле 2009 года и освобождены в середине октября 2009 года.
The Sudanese Government has continued its colossal efforts to work for tribal reconciliation, most recently in the state of South Darfur, where the tribal struggles were ended as a result. Суданское правительство продолжало прилагать колоссальные усилия по межплеменному примирению, в том числе в самое последнее время в штате Южный Дарфур, в результате чего там прекратились межплеменные столкновения.
The SAF conducts high-level training programmes in coordination with the International Committee of the Red Cross (ICRC), and the military law is very strict in making anyone who violates the law accountable, an example of that is in Darfur. СВС осуществляют высококачественные программы учебной подготовки в координации с Международным комитетом Красного Креста (МККК), а нормы военного уголовного права отличаются большой строгостью в плане привлечения к ответственности нарушителей закона, примером чего может служить Дарфур.
North Darfur, localities of Kutum, Kabkabia, Fashir; а) Северный Дарфур, города Кутум, Кабкабия, Эль-Фашир
Больше примеров...
Дарфурского (примеров 170)
In the Sudan, progress towards the achievement of a comprehensive and sustainable solution to the Darfur conflict has largely been absent. В Судане практически отсутствует прогресс в достижении всеобъемлющего и устойчивого урегулирования дарфурского конфликта.
The planned workshop and meetings of the Darfur Human Rights Forum were not held Запланированный семинар и заседания Дарфурского форума по правам человека не были проведены
We call upon all the peace-loving nations of the world, including the people of the United States, to reject the spreading of lies and the exploitation of the Darfur question in the game of international politics. Мы призываем все миролюбивые нации мира, в том числе народ Соединенных Штатов, сказать нет распространению лжи и эксплуатации дарфурского вопроса в международной политической игре.
While some progress has been made in various areas over the past year, it has been much too slow in providing real improvements for ordinary citizens in Darfur and inadequate in resolving the Darfur crisis. Хотя за прошедший год в различных областях достигнут определенный прогресс, этого прогресса недостаточно для реального улучшения жизни простых граждан в Дарфуре и для урегулирования дарфурского кризиса.
The Darfur peace process could also benefit from a credible Darfur-based internal dialogue and consultations process that builds popular support for, and local ownership of, the peace process, and enhances the outcomes of the Doha negotiations. Успеху дарфурского мирного процесса способствовали бы подлинный внутридарфурский диалог и консультации, которые стимулировали бы поддержку мирного процесса населением и позволили бы самим людям осознать ответственность за его исход и улучшили бы перспективы переговоров в Дохе.
Больше примеров...
Дарфурских (примеров 107)
In addition, the Council had also called on the Government to cooperate with the Darfur rebel groups. Кроме того, Совет также призвал правительства сотрудничать с группами дарфурских повстанцев.
On 24 November, NCP accused SPLM of sheltering Darfur rebel groups in the South, warning that such actions would be seen as "a declaration of war". ПНК обвинила НОДС 24 ноября в укрывательстве повстанческих дарфурских групп на юге, предупредив, что подобные действия будут расцениваться как «объявление войны».
In accordance with the ceasefire agreement, the Government of the Sudan will ask the rebel groups participating in the Darfur peace talks immediately to cease offensive military operations in the proposed safe areas. В соответствии с соглашением о прекращении огня правительство Судана обратится к повстанческим группам, участвующим в Дарфурских мирных переговорах, с просьбой незамедлительно прекратить наступательные военные операции в предлагаемых безопасных районах.
Recruitment activities take place in Darfur refugee camps in eastern Chad as well as in the Sudan, namely in Darfur. Вербовка осуществляется в дарфурских лагерях беженцев в восточной части Чада, а также в Судане, в частности в самом Дарфуре.
In regard to the main Darfur rebel movements, the Sudan Liberation Movement/Minni Minawi (SLM/MM) has shown interest in participating in the elections and has applied for recognition as a political party. В том что касается основных дарфурских повстанческих движений, то Освободительное движение Судана/Минни-Минави (ОДС/ММ) проявило интерес к участию в выборах и подало заявку на его признание в качестве политической партии.
Больше примеров...
Дарфурский (примеров 74)
The Darfur Plan of Action and related measures Дарфурский план действий и связанные с ним меры
Mr. Poulin, speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the three delegations strongly supported the Darfur peace process and the work of AMIS, to which Canada had provided aircraft and armoured personnel carriers. Г-н Пулен, выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что указанные три делегации решительно поддерживают дарфурский мирный процесс и работу МАСС, в помощь которой Канада предоставила авиатехнику и бронетранспортеры.
During the siege of Monrovia, the inability of the humanitarian community to gain access led to the unnecessary suffering of children and women. South-Eastern Afghanistan and the Darfur region of Sudan also illustrate the life-threatening consequences when access to children and women in need is denied. Во время осады Монровии неспособность гуманитарного сообщества получить доступ к месту конфликта привела к ненужным страданиям детей и женщин. Юго-восточные районы Афганистана и Дарфурский район Судана также являются примером того, к каким угрожающим жизни последствиям для нуждающихся в помощи детей и женщин может привести отсутствие такого доступа.
The Kingdom of Saudi Arabia has initiated an ongoing airlift operation, using Saudi cargo planes, to provide direct humanitarian assistance to the Darfur region. Королевство Саудовская Аравия начало и продолжает операцию по переброске грузов воздушным путем с использованием саудовских транспортных самолетов с целью доставки гуманитарной помощи непосредственно в дарфурский регион.
In cooperation with Chad, the Committee launched an urgent appeal to the international community to resolve the Darfur crisis, and requested the United Nations to reactivate the United Nations Development Programme disarmament project known as "Small Arms Project", which ceased to operate in 2006. Вместе с Чадом Комитет обратился к международному сообществу с настоятельным призывом урегулировать дарфурский кризис и высказался за то, чтобы Организация Объединенных Наций возобновила работу в рамках разоруженческого проекта «Стерлковое оружие», который осуществлялся силами ПРООН и был завершен в 2006 году.
Больше примеров...
Дарфурскому (примеров 23)
With the above in mind, my Special Representative, Jan Pronk, organized a meeting of special envoys to the Darfur peace process in Khartoum on 11 November. С учетом вышесказанного мой Специальный представитель Ян Пронк организовал11 ноября в Хартуме совещание специальных посланников по дарфурскому мирному процессу.
A press interview was also held with the consultant to the President of the Sudan on the matter of Darfur in August 2008. В том же августе 2008 года совместно с советником президента Судана было дано интервью для прессы по дарфурскому вопросу.
Preparations continued for the Darfur internal dialogue and consultations scheduled for the second quarter of 2014. On 18 and 19 February in El Fasher, UNAMID facilitated a planning workshop to define the modalities for the dialogue. Продолжалась подготовка к дарфурскому внутреннему диалогу, и на второй квартал 2014 года запланированы консультации. 18 и 19 февраля ЮНАМИД оказывала содействие семинару по планированию в определении формата диалога.
President Obasanjo, your wisdom and dynamic action has clearly demonstrated how the personal commitment of leaders such as yourself can positively impact on events such as the Darfur crisis. Уважаемый г-н президент Обасанджо, ваша прозорливость и решительные действия ясно демонстрируют, насколько важна самоотдача со стороны таких лидеров, как вы, при урегулировании событий, подобных Дарфурскому кризису.
The higher-than-expected increased requirements for official travel outside of the mission area was attributed primarily to increased activities related to political consultations for the Doha peace process and meetings with various partners of the Darfur peace process. Более высокое, чем ожидалось, увеличение потребностей в ресурсах на официальные поездки в районы за пределы действия Миссии обусловлено главным образом активизацией деятельности, связанной с политическими консультациями по Дохинскому мирному процессу и организацией встреч с различными партнерами по Дарфурскому мирному процессу.
Больше примеров...
Дарфурским (примеров 25)
They are also critical of what they refer to as the "ostracism" by the African Union of the Darfur rebels and its alignment with the government position. Они также выступают с критикой «остракизма» Африканского союза по отношению к дарфурским повстанцам и его соглашательства с позицией правительства.
Certain of the measures taken by the Government of the Sudan in accordance with the joint communiqué and the Darfur Plan of Action have resulted in some progress. В результате принятия правительством Судана в соответствии с совместным коммюнике и Дарфурским планом действий ряда мер достигнут определенный прогресс.
For its part, the Panel was unable to obtain from the Ministry of Finance information concerning the share of the federal budget allocated to the five Darfur states and the Authority in particular. Со своей стороны Группа не смогла получить от министерства финансов информацию о доле федерального бюджета, выделяемой пяти дарфурским штатам и Администрации, в частности.
UNAMID monitored areas of increased tension and worked with the Darfur Peace and Reconciliation Council and Native Administration, thereby providing support to traditional reconciliation mechanisms and enhancing their capacity to resolve conflict. ЮНАМИД следила за обстановкой в зонах повышенной напряженности и работала с Дарфурским советом по вопросам мира и примирения и местной администрацией, оказывая поддержку традиционным механизмам примирения и расширяя их возможности для урегулирования конфликтов.
In accordance with the Darfur Plan of Action, the Government of the Sudan is in the process of implementing the safe and secure areas commitment in camps of internally displaced persons and in a 20-kilometre radius around major towns;a в соответствии с Дарфурским планом действий правительство Судана выполняет свои обязательства по определению районов, в которых можно обеспечить охрану и безопасность, в местах расположения лагерей для перемещенных внутри страны лиц и в радиусе 20 километров вокруг крупных городов;
Больше примеров...
Дарфурские (примеров 20)
They denied the deployment of Darfur rebels in their territory. Они опровергали сообщения о том, что на их территории размещаются дарфурские повстанцы.
Visits to the Darfur Provinces by the National Group. Поездки национальной группы в дарфурские провинции.
The logbooks contain details of nine SAF Mi-24 helicopters arriving at Darfur airports between September 2006 and February 2007. В журналах содержится подробная информация о прибытии девяти вертолетов Ми24 СВС в дарфурские аэропорты в период с сентября 2006 года по февраль 2007 года.
The Security Council expresses its unequivocal support for the African Union Mission, and recalls that the Sudanese Government and Darfur rebel movements have to take the necessary steps to facilitate the deployment and effectiveness of AMIS. Совет Безопасности выражает свою безоговорочную поддержку Миссии Африканского союза и напоминает о том, что правительство Судана и дарфурские повстанческие движения должны принять необходимые меры для содействия развертыванию МАСС и обеспечению ее эффективного функционирования.
It called on all Darfurian communities, stakeholders, political parties and armed movements to participate in the process, which should enjoy the confidence of all the people of Darfur. Он призвал все дарфурские общины, заинтересованные стороны, политические партии и вооруженные движения принять участие в процессе, который должен пользоваться доверием всего населения Дарфура.
Больше примеров...
Дарфурскими (примеров 26)
He added that one should be mindful of the connections between the Darfur movements and the revolutionary front. Он добавил, что нельзя забывать о связях между дарфурскими движениями и революционным фронтом.
Notwithstanding this development, the Joint Chief Mediator ad interim continued to engage the Government of the Sudan and the Darfur members of SRF to promote the resumption of negotiations. Несмотря на такое развитие событий, исполняющая обязанности Единого главного посредника продолжала взаимодействовать с правительством Судана и дарфурскими членами СРФ в интересах возобновления переговоров.
The Panel subsequently embarked upon a second mission to Chad, including to eastern Chad, to meet with the many Darfur opposition and non-State armed groups that had gathered in Abéché and the surrounding area for unification talks. Впоследствии Группа предприняла поезду в Чад со второй миссией, посетив, в частности, восточные районы Чада для встречи с многочисленными дарфурскими оппозиционными группами и негосударственными вооруженными группировками, которые собрались в Абеше и прилегающем к нему районе для проведения переговоров об объединении.
These groups not only threaten and destabilize Chad, but also engage in criminal activities in Darfur and probably cooperate with Darfurian rebel elements. Эти группы не только представляют собой угрозу для Чада и дестабилизируют его, но и занимаются в Дарфуре преступной деятельностью и, возможно, сотрудничают с дарфурскими повстанцами.
The Government continues to declare that it will finalize an agreement on Darfur only with the Darfurian movements, thus excluding the Sudan People's Liberation Movement-North (SPLM-N). Правительство продолжает заявлять, что готово к заключению соглашения по Дарфуру лишь с дарфурскими движениями, тем самым исключая Народно-освободительное движение Судана/Север (НОДС/С).
Больше примеров...
Дарфуре (примеров 9260)
The United Nations Development Programme will work with the Darfur Regional Authority to establish task forces to coordinate the implementation of projects; collect, manage and report information about their implementation to donors and partners; and publicize and promote the strategy among the Darfur population. Программа развития Организации Объединенных Наций будет взаимодействовать с региональным органом в Дарфуре в целях создания специальных групп, с тем чтобы координировать осуществление проектов; осуществлять сбор информации, управлять ею и представлять информацию об их осуществлении донорам и партнерам; и распространять и пропагандировать Стратегию среди населения Дарфура.
International non-governmental organizations are registered to operate Darfur within a short time span; currently 50 NGOs are working in the region. Регистрация международных неправительственных организаций для работы в Дарфуре проводится в сжатые сроки; в настоящее время в регионе работают 50 НПО.
At the Sudan Consortium, held in May 2008, the World Bank committed to relaunching its development needs assessment in Darfur when security permits. На совещании Консорциума по Судану, состоявшемся в мае 2008 года, Всемирный банк взял на себя обязательство возобновить оценку потребностей в Дарфуре, когда это позволит обстановка в плане безопасности.
This situation continued to be a problem, in particular in Western and Southern Darfur where there was no formalized arrangement for visits to the prisons. Ситуация в этой области продолжала оставаться проблематичной, в частности, в Западном и Южном Дарфуре, где не имелось официальной договоренности о посещении тюрем.
This situation continued to be a problem, in particular in Western and Southern Darfur where there was no formalized arrangement for visits to the prisons. Ситуация в этой области продолжала оставаться проблематичной, в частности, в Западном и Южном Дарфуре, где не имелось официальной договоренности о посещении тюрем.
Больше примеров...
Дарфура (примеров 2760)
We look forward to positive results from the Darfur peace talks, to be held in Doha, Qatar, between the Sudanese Government and the Darfur opposition. Мы с нетерпением ожидаем позитивных результатов мирных переговоров по Дарфуру, которые пройдут в Дохе, Катар, между правительством Судана и оппозицией Дарфура.
This comes at a time when malnutrition continues to rise and crop failures are occurring or foreseen in parts of Darfur. Это происходит в то время, когда продолжают увеличиваться масштабы недоедания и когда в некоторых районах Дарфура имеет место или прогнозируется неурожай.
(b) Darfur's share from transfers of funds from the National Revenue Fund; Ь) долей Дарфура в объеме средств, переведенных из Национального фонда поступлений;
Of particular note during the reporting period is the initiative by the Western Darfur Police, who held a two-day workshop to discuss a draft child-friendly plan for that unit. В этом отчетном периоде особенно следует отметить инициативу полиции Западного Дарфура, которая провела двухдневный практикум для обсуждения проекта плана в интересах детей, подготовленного для этой группы.
A statement and appeal from the heads of the native administrative system of the states of Darfur to the world: Заявление и призыв руководителей системы местного управления штатов Дарфура к внешнему миру
Больше примеров...
Дарфур (примеров 1694)
As it is for people across the world, Darfur is a matter of grave concern in Ireland. Что касается положения людей в других районах мира, то Дарфур также вызывает огромную обеспокоенность Ирландии.
While the international community has objected to the confiscation of humanitarian property by the Government, NRC has declared that it will withdraw from Darfur. Хотя международное сообщество выразило протест против конфискации гуманитарного имущества правительством, НСБ заявил, что он покинет Дарфур.
Of those, cash and equipment were stolen from international non-governmental organizations in Khor Abeche (Southern Darfur), Kutum (Northern Darfur) and Zalingei (Central Darfur). В результате были похищены наличные денежные средства и оборудование международных правительственных организаций в Хор-Абеше (Южный Дарфур), Кутуме (Северный Дарфур) и Залингее (Центральный Дарфур).
i) The Government of the Sudan has so far deployed into Darfur 10,000 police officers from other states, equipped and mandated to secure the camps of internally displaced persons and areas around major towns in Darfur. i) К настоящему времени правительство Судана ввело в Дарфур из других штатов 10000 сотрудников полиции, соответствующим образом оснащенных и имеющих полномочия по обеспечению безопасности лагерей для перемещенных внутри страны лиц и районов, прилегающих к крупным городам Дарфура.
Similarly, on 10 January 2010, a commander of SLA-Abdul Wahid visited the UNAMID team site at Sortony (Northern Darfur) and demanded that UNAMID cease all patrols to villages under SLA-Abdul Wahid control. Кроме того, 10 января 2010 года один из командиров ОАС-Абдул Вахид прибыл на опорный пункт ЮНАМИД в Сортони (Северный Дарфур) и потребовал, чтобы ЮНАМИД прекратила направление любых патрулей в деревни, находящиеся под контролем ОАС-Абдул Вахид.
Больше примеров...
Дарфуру (примеров 645)
Further, it insists that negotiations concerning Darfur be based on the Darfur-specific Doha Document for Peace in Darfur. Кроме того, правительство настаивает на том, что переговоры по Дарфуру проводиться на основе разработанного специально для Дарфура Дохинского документа о мире в Дарфуре.
I have the honour to write to you regarding the continuation of the efforts of my Special Envoy for Darfur, Jan Eliasson. Имею честь направить Вам письмо по поводу продолжения усилий моего Специального посланника по Дарфуру Яна Элиассона.
The Integrated Mission Task Force for Darfur remains the principal headquarters mechanism for the inter-agency coordination of the United Nations system with a view to strategic guidance, planning support and information exchange for UNAMID. Комплексная целевая группа по Дарфуру остается для ЮНАМИД главным механизмом межучрежденческой координации в рамках системы Организации Объединенных Наций в вопросах стратегического руководства, планирования и обмена информацией.
In the Sudan, OHCHR is assisting in the implementation of the recommendation on violence against women of the Expert Group on Darfur, through a series of activities and training events to be undertaken in different parts of the country. В Судане УВКПЧ оказывает помощь в осуществлении рекомендации Группы экспертов по Дарфуру, касающуюся борьбы с насилием в отношении женщин, организовав серию мероприятий и подготовку в различных частях страны.
Establishment of the Special Court for Darfur Создание Специального суда по Дарфуру
Больше примеров...
Дарфурской (примеров 151)
The second important pillar of our efforts to solve the Darfur problem would be ending the fighting and all forms of hostility. Второе важное направление нашей деятельности по решению дарфурской проблемы - это прекращение боевых действий и любых проявлений враждебности.
A related risk is the limited capacity of the Darfur Regional Authority to absorb, disperse and manage funds, which can also be overcome by close donor collaboration with the Authority to build its capacity. Связанный с этим фактор риска, обусловленный ограниченными возможностями Дарфурской региональной администрации в плане получения, выделения и распределения финансовых средств, также можно устранить, обеспечив активное взаимодействие доноров с Администрацией в целях расширения ее возможностей и укрепления потенциала.
Regarding UNAMID support to the Darfur internal dialogue and consultations, the mission initiated discussions with the Darfur Regional Authority, the African Union High-level Panel for the Sudan and the Government of Qatar on the concept of operations for support to the exercise. Что касается поддержки ЮНАМИД внутридарфурского диалога и консультаций, то миссия приступила к обсуждению с Дарфурской региональной администрацией, группой высокого уровня Африканского союза по Судану и правительством Катара концепции операций в поддержку этого процесса.
Organization of monthly meetings with the Darfur Regional Authority on the establishment and functioning of the transitional government bodies provided for in the Doha Document for Peace in Darfur (e.g. the Darfur Reconstruction and Development Fund, the Darfur Land Commission and the Compensation Commission) Проведение ежемесячных совещаний с Дарфурской региональной администрацией по вопросам учреждения и работы органов переходного правительства, предусмотренных в Дохинском документе о мире в Дарфуре (таких, как Фонд реконструкции и развития Дарфура, Дарфурская земельная комиссия и Комиссия по компенсациям)
Recommendations adopted at the conference, and submitted for the consideration of the Darfur Regional Authority, called for strengthened security and the rule of law, the promotion of reconciliation, a donor conference on development and the expedited construction of a road linking Khartoum to Darfur. В принятых по итогам конференции и представленных на рассмотрение Дарфурской региональной администрации рекомендациях содержится призыв к укреплению безопасности и правопорядка, содействию примирению, проведению конференции доноров по вопросам развития и ускорению строительства автомагистрали Хартум-Дарфур.
Больше примеров...
Дарфуром (примеров 94)
Tensions between the Sudan and countries neighbouring Darfur appear generally to have relaxed during the mandate. Представляется, что в период действия нынешнего мандата напряженность в отношениях между Суданом и странами, граничащими с Дарфуром, в целом ослабла.
The African Union is not a foreign element; in fact, it is an inherent partner in all matters related to Darfur. Африканский союз не является чуждым элементом, фактически, он незаменимый партнер во всех вопросах, связанных с Дарфуром.
The Panel endeavoured to establish if China had exported any ammunition consistent with the samples to the Government of the Sudan and/or States neighbouring Darfur since 2005. Группа попыталась установить, не экспортировал ли Китай после 2005 года каких-либо боеприпасов, соответствующих этим образцам, правительству Судана и/или государствам, граничащих с Дарфуром.
Despite reports indicating the existence of armed groups along the border of Western Bahr El Ghazal State and Southern Darfur, UNMIS was unable to conduct an assessment of these areas owing to the lack of security guarantees from SPLA. Несмотря на сообщения, указывающие на наличие вооруженных групп вдоль границы штата Западный Бахрэль-Газаль с Южным Дарфуром, МООНВС не смогла провести осмотр этих районов, поскольку от НОАС не последовало гарантий безопасности.
In addition, experience with sanctions has shown that it is difficult to monitor - and therefore to enforce - an arms embargo covering only part of the territory of a country, as in the case of Darfur. Кроме того, опыт применения санкций показывает, насколько сложно контролировать и вследствие этого обеспечивать соблюдение эмбарго на оружие, введенное только на части территории страны, как это имеет место в случае с Дарфуром.
Больше примеров...
Дарфурском (примеров 69)
In the Darfur region, gross violations of human rights continue to be perpetrated. В Дарфурском регионе по-прежнему совершаются грубые нарушения прав человека.
The Liberation and Justice Movement is a rebel group in the Darfur conflict in Sudan, led by Dr Tijani Sese. Движение за освобождение и справедливость является повстанческой группой в дарфурском конфликте в Судане, возглавляемой д-ром Тиджани Сесе.
That is particularly true for the African Union and its role in the Darfur crisis. Это особенно верно в отношении Африканского союза и его роли в Дарфурском кризисе.
The proceeds received from kidnapping can be used to support armed non-governmental actors who are or were involved in the Darfur conflict. Доходы от похищений людей могут использоваться для поддержки вооруженных негосударственных сторон, которые участвуют или участвовали в дарфурском конфликте.
In Sudan, HRS-UNAMID, in collaboration with the Darfur Joint Mediation Team, launched a series of civil society consultations aimed at building their participation in the Darfur peace process. В Судане СПЧ ЮНАМИД в сотрудничестве с Совместной группой поддержки посредничества в Дарфуре приступила к ряду консультаций с гражданским обществом, направленных на расширение его участия в дарфурском мирном процессе.
Больше примеров...