| It is a custom and my royal right. | Это традиция и мое королевское право. |
| Hence the custom of giving hearts on Valentine's Day. | Отсюда традиция дарить сердца в день Святого Валентина. |
| It's a quaint French custom - sharing half-eaten bread. | Это старая французская традиция делиться надкусанным хлебом. |
| During the debate, senators from the treasury benches described the custom as anything but honourable. | В ходе дебатов сенаторы с правительственной скамьи заявили, что эта традиция не имеет ничего общего с честью. |
| The custom of giving a dowry is being slowly abandoned. | Такая традиция постепенно уходит в прошлое. |
| Traditionally, given names are partly determined by generation names, a custom originating in China. | Традиционно имена мальчиков определяются именем поколения, эта традиция пришла из Китая. |
| There was once an old custom of removing one's shoes upon approaching the Wall. | Когда-то существовала старая традиция, подходя к Стене, снимать обувь. |
| Torun nurtured this tradition, this is not a rural custom. | Торунь nurtured эту традицию, это не сельская традиция. |
| It is a custom in my family. | Это - традиция в моей семье. |
| Carrying the dead is an old custom. | Носить мертвых это очень древняя традиция. |
| It's the custom, Everyone does it. | Это традиция, так все делают. |
| Moreover, a custom has been repeated that should be changed. | Кроме того, повторяется традиция, которую необходимо изменить. |
| This custom of celebrating particular days was introduced from China into Japan. | Традиция отмечать сезонные дни пришла в Японию из Китая. |
| You know, there's this custom... | Знаешь, у нас такая традиция... |
| It's the custom of my people to help one another when we're in trouble. | У моего народа есть традиция помогать друг другу в беде. |
| A custom practiced so universally it might as well be the law. | Традиция, которая настолько прижилась по всему миру, что могла бы быть законом. |
| We had a similar custom on Mars. | У нас на Марсе была такая же традиция. |
| It's an old country custom, Dean. | Это старая сельская традиция, Дин. |
| In June, it was proclaimed that no applause would be allowed during sports events since it was an alien custom. | В июне было объявлено, что аплодисменты во время спортивных состязаний запрещены, так как это иностранная традиция. |
| The custom of abandoning one twin persisted and measures had to be taken to address that anomaly. | Традиция отказываться от одного из близнецов сохраняется, и необходимо принять меры для искоренения такой аномалии. |
| While the custom of buying and selling girls for marriage still existed, several women's organizations were now working to eradicate the practice. | Хотя традиция купли-продажи девушек для выдачи замуж все еще существует, ряд женских организаций ведет работу по искоренению этой практики. |
| It's an old custom to reward victorious generals and no one deserves it more than you. | Это еще старая традиция, награждать победителей, и никто не заслуживает этого больше, чем вы. |
| Before the baby leaves the house for the first time, it is our custom to have the family offer a blessing. | Перед тем, как ребёнок покинет дом в первый раз, у нас есть традиция семейного благословения. |
| There was a custom among them: | И была у них одна традиция: |
| What about the old American social custom of self-defense? | А как же старая добрая американская традиция самообороны? |