Английский - русский
Перевод слова Custom
Вариант перевода Традиция

Примеры в контексте "Custom - Традиция"

Примеры: Custom - Традиция
It's a custom here in the South... once a business deal is concluded that the two parties shake hands. На Юге есть традиция... что стороны должны скрепить сделку рукопожатием.
's an old custom of the East to make the stranger feel welcome. Это древняя восточная традиция, они показывают, что рады гостю.
In my homeland of Korea, it is an ancient custom to choose an auspicious day for any celebration or new endeavour. На моей родине, в Корее, существует древняя традиция выбирать благоприятный день для какого-либо торжества или для какого-либо нового начинания.
It is a custom in my family to pass on a piece of wisdom when one reaches this age. В моей семье есть традиция передавать мудрый совет по достижении этого возраста.
I asked my mother why everyone put a stone on the grave... and she explained to me because it was custom. Я спросил маму, почему все кладут камешки на могилу, и она объяснила мне, что это традиция.
Also, there is a custom in rural areas for parents of the bride to give a dowry that is prepared by the parents or by the bride herself during her maidenhood. Кроме того, в сельских районах существует традиция для родителей невесты давать приданое, которое родители или сама невеста готовят во время ее девичества.
The custom of publishing lists of production babies began with animated films, and is still chiefly found in that genre, reflecting the influence of family experiences on storytelling in such films. Традиция размещать список производственных детей впервые появилась в мультфильмах, и до сих пор, в основном, встречается в этом жанре, что отражает влияние семейного опыта на повествование в таких фильмах.
Despite the governing practice of the separation of church and state within American politics, there is a long-standing custom for the President and First Lady to send White House Christmas Cards each holiday season. В американской политической жизни, несмотря на доминирующую практику отделения церкви от государства, сложилась давняя традиция отправки рождественских открыток из Белого дома на каждое Рождество от имени президента и первой леди.
As for the dowry question, he said that like inheritance, the custom had religious roots, and religion was the source of much legislation, especially personal status legislation. Что касается вопроса о приданом, то он говорит, что как и в случае наследства, традиция имеет религиозные корни, при этом религия является источником бόльшей части законодательства, особенно законов о правах личности.
The custom of bulubulu, as described in paragraph 1.8 of the report, seemed highly patriarchal, and she would like to hear about any efforts by the Ministry for Women to eliminate that practice. Традиция булубулу, описанная в пункте 1.8 доклада, представляется крайне патриархальной, и в этой связи она хотела бы услышать об усилиях министерства по делам женщин, связанных с ликвидацией этой практики.
Because it is not, nor will be, a custom in this country after reading, as, from the humor that characterizes us, look with scorn, but also of justice, with disgust. Потому что это не так, и не будет, эта традиция в этой стране после чтения, так как, с юмором, характеризующее нас смотреть с презрением, но и справедливости, с отвращением.
Over the years the custom of standing barefoot at the Wall has ceased, as there is no need to remove one's shoes when standing by the Wall, because the plaza area is outside the sanctified precinct of the Temple Mount. По прошествии многих лет традиция стоять перед стеной с босыми ногами потеряла своё значение - не нужно снимать обувь, стоя у Стены, поскольку зона площади находится вне священных пределов Храмовой Горы.
The modern custom spread to video game credits in the 2005 game Call of Duty 2, and the 2009 game Call of Duty: Modern Warfare 2, which also listed the other parents. Современная традиция появилась в титрах видеоигр в игре 2005 года Call of Duty 2, а в игре 2009 года Call of Duty: Modern Warfare 2 также приводится список родителей.
Just an old South American custom, I presume? Старая южноамериканская традиция, полагаю?
It's an old Bajoran custom. Это старая баджорская традиция.
Is that a custom in Valencia? Это традиция в Валенсии?
It's their custom, Chief. Это их традиция, Шеф.
Is this an American custom? Это что, американская традиция?
This is your custom, yes? Это ваша традиция, да?
This custom of hugging and kissing. Эта традиция обниматься и целоваться...
It's a nice custom they have here. Здесь есть хорошая традиция.
That's not a real custom in Colombia. Это не настоящая колумбийская традиция.
It's an ancient custom of the manor. Это старая традиция в замке.
It is a beautiful custom of our ancestors. Это прекрасная традиция наших предков.
It's a custom from the French Revolution. Это традиция со времён Революции.