It's a custom, I'm afraid. |
Боюсь, что это традиция. |
It is custom in Soviet Union... to exchange article as souvenir for friendship. |
В Советском Союзе есть традиция меняться вещами. Сувенирами. |
Since olden times, it has been a traditional national custom peculiar to the Korean people for a married couple to live together until they die. |
С незапамятных времен у народа Кореи сложилась национальная традиция, согласно которой заключившая брак пара не расстается всю жизнь. |
Originally, all Gumuz adorned their bodies with scarifications, but this custom is disappearing through government pressure and education. |
Изначально гумуз украшали всё своё тело тату - шрамами, но сейчас эта традиция фактически вымерла в результате интенсивного давления местной власти и образования. |
Yes, it's our custom... to compile descriptions of the various places and people we encounter... throughout the galaxy. |
Да, это наша традиция фиксировать описания различных мест и существ, с которыми сталкиваемся, путешесвтуя по галактике. |
The pious custom of a bridegroom carrying his bride across the threshold of their marital home may be based in the traditional symbolism of the Golden Gate to the faithful. |
Благочестивая традиция переноса женихом своей невесты через порог их супружеского дома может быть основана на традиционном символизме Золотых ворот, как он воспринимается верующими. |
The use of the papal ferula is an ancient custom, established before the thirteenth century, though some popes since that time, notably Pope Leo XIII, have used a crozier-like staff. |
Использование папского креста - древняя традиция, установленная до XIII столетия, хотя некоторые римские папы с тех пор, особенно папа римский Лев XIII, использовали и епископский посох. |
These include clapping during prayers, eating from wooden trays and eating raw fish (also a traditional custom of Jiangsu and Zhejiang before pollution made this impractical). |
Это включает в себя хлопанье во время молитв, трапеза на деревянных тарелках и поедание сырой рыбы (также традиция Цзянсу и Чжэцзян). |
Incomindios made reference to the open rules of participation of the Working Group that it said were guaranteed through the long custom of 20 years of experience. |
"Инкоминдиос" упомянула о правилах, предусматривающих открытое участие в заседаниях Рабочей группы, давняя традиция проведения которых существует уже в течение 20 лет. |
Among the Chakma people in the Chittagong Hill Tracts there is a custom, known as "maleya" whereby able-bodied adults contribute a day's labour to one-parent families or families with sick, elderly or disabled members. |
Среди народа чакма, проживающего в Читтагонгском горном районе, существует традиция под названием «малея», которая заключается в том, что трудоспособные взрослые посвящают один день работе на семьи с одним родителем либо на семьи, где есть больные, пожилые люди или инвалиды. |
No legal provision to the contrary, much less any tradition or custom, can override these legal provisions. |
Никакое противоположное законодательное положение и тем более традиция или обычай не могут считаться отступлениями от положений указанных статей. |
The main reasons given for the continuation of this practice are custom and tradition. |
В качестве основной причины для продолжения этой практики выдвигается обычай и традиция. |
States cannot invoke any cultural discourses, including notions of custom, tradition or religion, to justify or condone violence against women. |
Государства не могут ссылаться ни на какие культурные аргументы, в том числе на такие понятия, как обычай, традиция или религия, для оправдания или прощения насилия в отношении женщин. |
I wonder how the custom of carving pumpkins started. |
Интересно, как завелась традиция резки тыквы? |
The tradition of villain hitting can be traced back to an ancient custom from agricultural societies in the Guangdong region. |
Традиция наказания «злодеев» происходит от древнего обычая, который использовали в сельских общинах провинции Гуандун. |
Another cause for concern was paragraph 7 (n), since she did not believe that custom, tradition or religious considerations should be the only factors that needed to be dealt with in the context of violence against women. |
Озабоченность также вызывает пункт 7 n), так как она не считает, что обычай, традиция или религиозные соображения - это единственное, что должно упоминаться в контексте насилия в отношении женщин. |
These norms establish the primacy of women's right to live a life free of gender-based violence and provide that States cannot invoke any cultural discourses, including notions of custom, tradition or religion, to justify or condone any act of violence. |
Созданные в ее рамках нормы устанавливают примат права женщин на жизнь, свободную от гендерного насилия, и предусматривают невозможность для государств ссылаться на какие-либо культурные дискурсы, в том числе на такие понятия, как обычай, традиция или религия, для оправдания или прощения любого акта насилия. |
That's our custom. |
У нас такая традиция. |
That's a local custom. |
О, это у нас такая традиция |
Mr. McGuire (Grenada): As this is the first time I have taken the floor, I know custom in the United Nations has it that I am to congratulate you, Sir, and your colleagues. |
Г-н Магуайр (Гренада) (говорит по-английски): Поскольку я выступаю впервые, установившаяся в Организации Объединенных Наций традиция требует, чтобы я поздравил Вас и Ваших коллег, г-н Председатель. |
Traditionally in Cyprus the grandparents reside with their children and this finds its roots in the dowry-giving, a custom prevailing on the island although to a lesser extent now than in former days. |
Согласно сложившейся на Кипре традиции, бабушки и дедушки проживают со своими детьми, и такая традиция уходит своими корнями в существующий на острове, хотя сегодня и в меньшей степени, чем раньше, обычай давать приданое. |
The custom of payment of bride price in Solomon Islands reflected the recognition of the social and economic value of women; however, women who had married under custom had difficulties obtaining a share of matrimonial property and custody of children. |
Традиция выплаты за невесту на Соломоновых Островах отражала признание социально-экономической ценности женщин, однако женщины, вышедшие замуж в соответствии с этой традицией, сталкивались с трудностями в получении доли материнской собственности и опеки над детьми. |
This is the custom and the cultural model that has been handed down to us. |
Таков был обычай, и таковой остается унаследованная культурная традиция, передаваемая, как уже отмечалось, из поколения в поколение. |
In the book The Customs of Joseon written in 1946 by historian Choe Nam-seon, the New Year custom of eating tteokguk is speculated as being originated from ancient times. |
В книге «Традиции Чосон», написанной в 1946 году историком Чхве Намсоном, утверждается, что традиция подавать на Новый год ттоккук известна с древности. |
The book also mentions the custom of having a bowl of tteokguk in the morning of New Year's Day to get a year older, and the custom of saying "How many bowls of tteokguk have you eaten?" to ask a person's age. |
В книге также упоминается традиция поедания миски ттоккука новогодним утром для того, чтобы стать на год старше, а также вопрос: «Сколько тарелок ттоккука вы съели?» для выяснения возраста собеседника. |