Английский - русский
Перевод слова Currency

Перевод currency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Валюта (примеров 624)
A high degree of dollarization of the financial system can make banking systems more vulnerable to deposit runs when the domestic currency comes under pressure and accentuates currency mismatch. Высокая степень зависимости финансовой системы от доллара может увеличить уязвимость банковских систем к выводу депозитов в те периоды, когда внутренняя валюта испытывает на себе усиленное давление и особенно заметна валютная несовместимость.
The common currency completes the single market for the euro area's member states. Общая валюта завершает образование единого рынка для стран-членов еврозоны.
No, I'm not but airline mileage is like a currency these days. Нет но в наши дни мили все равно, что валюта.
Indonesian's currency has collapsed, losing 80% of its value and the economy is in ruins. Валюта Индонезии резко упала, потеряв 80% своей стоимости и экономика Индонезии рухнула.
For decades, the Eastern Caribbean dollar, the currency of the countries of the Organization of Eastern Caribbean States, has remained the bedrock of monetary stability. В течение десятилетий восточнокарибский доллар - валюта стран - членов Организации восточнокарибских государств - остается стабильным.
Больше примеров...
Валютный (примеров 183)
With regard to the Common Market for Eastern and Southern Africa, members are working towards establishing a monetary union with a common currency by 2018. Что касается Общего рынка восточной и южной частей Африки, его члены поставили цель создать валютный союз с единой валютой к 2018 году.
The currency transactions tax was proposed to dampen destabilizing currency speculation. Налог на валютные операции предлагается для смягчения дестабилизирующего эффекта валютный операций.
"Base currency and quoted currency" - each currency item on Forex market includes two currencies. "Базовая валюта и котируемая валюта" - каждый валютный инструмент на Forex имеет в себе две валюты.
We believe that the International Monetary Fund (IMF) is the only institution that will, in the long run, be able to facilitate the transition to a single world currency. Мы считаем, что единственным учреждением, которое в будущем сможет содействовать переходу к единой мировой денежной единице, является Международный валютный фонд (МВФ).
The Fund's activities expose it to a variety of financial risks: market risk (including currency risk, interest rate risk and price risk), credit risk and liquidity risk. В силу характера осуществляемой Фондом деятельности он подвержен различным финансовым рискам: риску изменения рыночной конъюнктуры (включая валютный риск, риск изменения процентных ставок и ценовой риск), кредитному риску и риску ликвидности.
Больше примеров...
Валютных (примеров 768)
This has resulted in a radical decrease of the inflation rate and an increase in foreign investment and the country's currency reserves. Это привело к резкому снижению уровня инфляции и увеличению иностранных инвестиций и государственных валютных резервов.
It was noted that, under the circumstances, the existing mechanism for dealing with inflation and currency fluctuation might still be the most appropriate. Было отмечено, что в сложившихся условиях существующий механизм покрытия дополнительных расходов в связи с инфляцией и колебаниями валютных курсов, возможно, является наиболее приемлемым.
They could anchor it within a credible debt target measured as a ratio to GDP to be achieved, for example, over the next five years, taking into account currency and other risks. Они могли бы привязать это к выполнению вполне решаемой задачи по погашению долга в сравнении с коэффициентом по отношению к ВВП, которая должна быть осуществлена, например, в течение следующих пяти лет с учетом валютных и прочих рисков.
As noted in World Economic Situation and Prospects 2011, counteracting damaging international spillover effects in the form of increased currency tensions and volatile short-term capital flows represents one of the major policy challenges. Как указано в докладе «Мировое экономическое положение и перспективы, 2011 год», одна из важнейших задач в области политики состоит в противодействии пагубным побочным последствиям в форме роста валютных противоречий и нестабильности потоков краткосрочного капитала.
Inflationary increases, currency fluctuation Расходы в связи с инфляцией, колебаниями валютных курсов
Больше примеров...
Деньги (примеров 128)
That money is still valid currency. Эти деньги все еще остаются действующей валютой.
Electronic money of E-gold, EvoCash, E-bullion, INTGold, NetPay, GoldMoney, StormPay, Pecunix payment systems may be considered the official currency of the virtual world. Деньги платежных систем E-gold, EvoCash, E-Bullion, INTGold, NetPay, GoldMoney, StormPay, Pecunix можно считать официальной валютой виртуального мира.
There are also new gameplay elements such as liquid physics, moving obstacles, stars, and currency (for unlocking levels early and acquiring retry points), which can be earned via achievements or playing levels and purchased for real money. Также присутствуют новые элементы геймплея, такие как физика жидкостей, движущиеся препятствия, звёзды и валюта (для разблокировки уровней в начале и приобретения «точек повтора»), которые могут быть получены с помощью достижений, собирательства монет на уровнях или приобретения их за реальные деньги.
If you must deposit funds in a currency other than the base currency of your M I G BANK account, M I G BANK will convert the funds to your base currency with a conversion fee charge. Если необходимо осуществить вклад в другой валюте, чем та, что заявлена для Вашего счета в М I G BANK, компания конвертирует деньги в Вашу базовую валюту с отчислением комиссии за конвертирование.
It was found that most of these MTBs are very small businesses and are not dealing in foreign exchange; rather they were disbursing local currency to their local clients; hence they may not be eligible to be licensed and regulated under the Foreign Exchange Control Act. Было установлено, что большинство таких пунктов представляет собой мелкий бизнес и что они не занимаются обменом иностранной валюты, а скорее всего доставляют своим местным клиентам местные деньги, поскольку они не имеют права на получение лицензий и их деятельность не определяется Законом о регулировании обмена иностранной валюты.
Больше примеров...
Денежных знаков (примеров 63)
They are arms trafficking, currency printing, the illegal use of money transfers or remittance, revenue from the khat trade, revenue from other forms of trade, airport taxes, seaport taxes, other taxes and ransom from kidnappings. К ним относится незаконная торговля оружием, печатание денежных знаков, незаконное использование денежных переводов, доходы от торговли катом, доходы от других форм торговли, аэропортовые сборы, сборы в морских портах, другие налоги и выкуп, получаемый в результате похищений.
In addition, an Optional Protocol Regarding the Suppression of Counterfeiting Currency was prepared, whereby the High Contracting Partiesundertook "in their mutual relations, to consider, as regards extradition, the acts referred to in Article 3 of the said Convention as ordinary offences." Кроме того, был составлен Факультативный протокол относительно борьбы с подделкой денежных знаков, по которому высокие договаривающиеся стороны обязались «в своих взаимных отношениях рассматривать применительно к выдаче как обычные уголовные преступления те действия, которые предусмотрены в статье З указанной Конвенции».
Such is the case with offences involving attacks on State security, forgery of the State seal or counterfeiting of national currency. В частности, речь идет о преступлениях, состоящих в покушении на государственную безопасность и подделке государственных печатей и денежных знаков.
The mechanism adopted in the Counterfeiting Convention was considered to be an indispensable application of the underlying principle "that the counterfeiting of currency should nowhere go unpunished". Воспринятый в Конвенции о фальшивомонетчестве механизм был охарактеризован как необходимое воплощение основополагающего принципа, по которому «подделка денежных знаков нигде не должна оставаться безнаказанной».
In 1924 artist Alfred Eberling won a competition for the best portrait of Lenin, after which he made a drawing for banknotes that was later reproduced on Soviet 1937-series currency. В 1924 году А. Р. Эберлинг выиграл конкурс, объявленный Гознаком на лучший портрет Ленина, после чего исполнил рисунок для денежных знаков, который позднее был воспроизведён на купюрах образца 1937 года.
Больше примеров...
Денежная единица (примеров 65)
The Somali shilling is the official currency of Somalia. Сомалийский шиллинг - денежная единица Сомали.
The Russian ruble is the unit of currency of the Russian Federation. Российский рубль - денежная единица Российской Федерации.
A new flag, passports, common licence plates and a common currency were introduced. Были введены новый флаг, паспорта, общие номерные знаки и общая денежная единица.
The national currency is the Dominican Paso (RD$) although the U.S.$ is widely accepted throughout the main tourist resorts. Национальная денежная единица - это доминиканское пассо/RD$/, хотя и доллары США широко приняты в основных туристических курортах.
The Ghanaian pound was the currency of Ghana between 1958 and 1965. Ганский фунт (англ. Ghanaian pound) - денежная единица Ганы в 1958-1965 годах.
Больше примеров...
Банкнот (примеров 38)
Government of Gibraltar currency notes in circulation on 31 March 2001 stood at ₤12.68 million. По состоянию на 31 марта 2001 года правительством Гибралтара было выпущено в обращение банкнот на сумму 12,68 млн. фунтов стерлингов.
The changes were made reflecting the growth of the Brazilian economy and the need for a stronger and safer currency. Новая серия банкнот была подготовлена с учётом роста бразильской экономики и потребности в более сильной и безопасной валюте.
A Grexit, assuming that it coincided with adoption of a new currency, would require preparation, for example with capacity for banknote stamping or printing a stock of new banknotes. Grexit, предполагая, что это совпало с принятием новой валюты, потребует подготовки, например, с возможностью штамповки банкнот или печати запаса новых банкнот.
Starting on 1 July 1994, the sum entered into circulation as the national currency in the form of banknotes issued by the National Bank. С 1 июля 1994 года в обращение поступила национальная валюта "Сум" в виде банкнот Национального банка Республики Узбекистан.
All the trains that pass through Grand Central Station in a year, or the trees cut down to print all US currency in circulation? Поезда, проходящие через Гран-Сентрал Стейшен за год или деревья, срубленные для печати банкнот казначейства США, имеющихся в обороте?
Больше примеров...
Денежной единицы (примеров 52)
Art. 13 of the 1999 "Treaty of Creation of the Union State of Russia and Belarus" foresaw a unified currency. Статья 13 подписанного в 1999 году «Договора о создании Союзного Государства» предусматривала введение единой денежной единицы.
At the beginning of this year, as part of a gradual process that will lead finally to the elimination of the national currency, the Government of El Salvador enacted the Monetary Integration Act, establishing the dollar as the unit of account in the financial system. В начале этого года правительство Сальвадора в качестве одного из аспектов постепенного процесса, который приведет в конечном итоге к полному изъятию из оборота национальной денежной единицы, ввело в действие закон о валютной интеграции, согласно которому доллар стал расчетной единицей в финансовой системе.
The President of Kazakhstan, Nursultan Nazarbayev, was among the first to suggest a review of the principles of global financial governance and consideration of the introduction of a supranational currency unit that is tied to major regional currencies. Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев одним из первых предложил пересмотреть принципы управления глобальными финансовыми процессами и рассмотреть вопрос о возможности введения в обращение наднациональной денежной единицы, которая была бы привязана к основным региональным валютам.
The creation of the euro will also raise several issues for IMF, including what role the euro should play in Fund operations and how the currency composition of the SDR, the IMF's unit of account, is redefined. В связи с введением евро возникает и ряд вопросов, касающихся МВФ, включая вопрос о том, какая роль должна отводиться евро в операциях Фонда и как изменится валютная структура СДР - расчетной денежной единицы МВФ.
Exchange rate: The price at which one country's currency can be exchanged for another. Exchange rate: Валютный курс: цена (котировка) денежной единицы одной страны, выраженная в денежной единице другой страны, драгоценных металлах, ценных бумагах.
Больше примеров...
Обменного (примеров 102)
The additional requirements resulted primarily from loss on exchange owing to European currency and United States dollar fluctuations. Дополнительные потребности по этой статье возникли главным образом вследствие потерь, обусловленных колебаниями обменного курса евро и доллара Соединенных Штатов.
The Working Group also agreed that a definition of the term "money" should be added along the following lines: "'Money' means currency in use as a medium of exchange authorized by a Government." Рабочая группа также решила добавить определение термина "денежные средства" следующего содержания: ""денежные средства" означают денежные знаки, используемые в качестве обменного средства, санкционированного правительством".
If you received a message, containing offer to buy/sell currency with deferred payment or not using InstaChange website, then this message is most possibly false. Если Вам пришло письмо с предложением купить/продать электронную валюту с отсрочкой платежа или не используя витрину обменного пункта, подписанное администрацией сервиса InstaChange, то с очень большой вероятностью можно сказать, что это письмо - фальшивка.
There is no need to remind ourselves that currency markets occasionally lose their cool, and that exchange rate movements are at times totally disconnected from the real economy, if not from reality itself. Нет необходимости напоминать себе, что погода на валютных рынках иногда портится, и что изменения обменного курса иногда совершенно не связаны с реальным состоянием экономики, а порой и с самой реальностью.
The use of the 36-month average exchange rate, with or without the cost-of-living differential factors under the "Washington Formula," yielded a larger amount in local currency if the separation occurred at a time when the dollar was depreciating against the local currency. Использование среднего обменного курса за 36 месяцев с учетом или без учета коэффициентов разницы в стоимости жизни в рамках "вашингтонской формулы" дает более высокую сумму пенсий в местной валюте в случае выхода в отставку в период понижения курса доллара по отношению к местной валюте.
Больше примеров...
Денежные знаки (примеров 13)
Overall, Somali politicians or warlords may obtain money from currency printing companies with little difficulty. В целом сомалийские политики и полевые командиры могут получать деньги от компаний, печатающих денежные знаки, без каких-либо значительных затруднений.
This ongoing process aims to revitalize the financial and banking systems throughout the country and to end the ability of other groups to print currency. Этот идущий сейчас процесс направлен на то, чтобы оживить финансовую и банковскую системы на территории всей страны и свести на нет возможности других групп печатать денежные знаки.
Not that U.S. currency has any value up here, but if you'd be inclined to take it, I'd be more than happy to provide it... Не то чтобы денежные знаки США имели здесь какую-то ценность, но если бы вы были склонны их взять, я был бы очень рад их вам предоставить...
Currency in Hong Kong is issued by the government and three local banks under the supervision of the territory's de facto central bank, the Hong Kong Monetary Authority. Денежные знаки Гонконга выпускаются правительством Гонконга (разменные монеты и банкноты в 10HK$) и тремя местными банками под надзором Управления денежного обращения Гонконга, выполняющего на деле функции центрального банка территории.
In other areas, money traders reportedly hoarded the new currency or refused to accept denominations of the old currency. По сообщениям из других районов, валютные спекулянты удерживали новую валюту или отказывались принимать деноминированные старые денежные знаки.
Больше примеров...
Курсовой (примеров 12)
There was a kind of wealth effect due to currency misalignment. Курсовой перекос приводит к тому, что появляется своего рода эффект богатства.
In particular, PPP would help to address MERs disadvantage of being overly influenced by speculative currency movement. В частности, использование ППС помогло бы устранить недостаток РВК, выражающийся в чрезмерном влиянии спекулятивной курсовой динамики.
However, the least developed countries should pursue active debt management to mitigate the risks associated with these new financial instruments, including rollover risk, currency risk and greater macroeconomic volatility from large capital inflows. Однако наименее развитые страны должны активно заниматься вопросами управления долгом, чтобы смягчить риски, связанные с этими новыми финансовыми инструментами, включая риск пролонгации долговых обязательств, курсовой риск и возросшая макроэкономическая нестабильность вследствие значительного притока капитала.
However, as a result of currency gains, re-valuation of outstanding pledges and additional contributions received, the Court reported a total of $38.3 million in voluntary contributions, reflecting an increase of $1.8 million. Однако с учетом курсовой прибыли, переоценки стоимости невыплаченных объявленных взносов и дополнительных внесенных взносов Суд получил по линии добровольных взносов сумму в размере 38,3 млн. долл. США, что на 1,8 млн. долл. США больше сметного показателя.
(c) Should the Executive Director agree to accept payment of a cost-sharing contribution in a currency other than United States dollars, any consequent identifiable loss on exchange shall be reimbursed by the contributing party. с) в тех случаях, когда Директор-исполнитель согласен принять вносимый взнос в валюте, отличной от долларов США, любой поддающийся учету убыток от курсовой разницы возмещается вносящей взнос стороной.
Больше примеров...
Валютно-финансовые (примеров 7)
This Registrar is required to keep a register of the providers of currency services. Этот регистратор обязан вести реестр лиц, предоставляющих валютно-финансовые услуги.
The Registrar is to supervise and inspect the activity of the providers of currency services, with a view to regulating their activities. Регистратор также обязан контролировать и инспектировать деятельность лиц, предоставляющих валютно-финансовые услуги, в целях регулирования этой деятельности.
These entities include: Banking corporations, members of the stock exchange, portfolio managers, insurers and insurance agents, provident funds and companies managing a provident fund, providers of currency services and the postal bank. К этим субъектам относятся: банковские корпорации, биржевые маклеры, брокеры, отвечающие за управление инвестициями клиентов, страховщики и страховые агенты, резервные фонды и компании, осуществляющие управление резервным фондом, лица, предоставляющие валютно-финансовые услуги, и почтово-сберегательные банки.
The central Government is in charge of international diplomacy, currency, national taxation, justice, national security and national defence, while the regional governments are responsible for education, health, infrastructure and facilities, tourism and the craft industry. Прерогативы центральной власти охватывают внешние сношения, валютно-финансовые вопросы, национальную налоговую систему, юстицию, государственную безопасность и обороноспособность, а к сфере региональных полномочий относятся образование, здравоохранение, инфраструктуры и оборудование, туризм и ремесла.
1.7 - Penalties applicable to currency service providers who fail to register or report. 1.7 Меры наказания, применимые к оказывающим валютно-финансовые услуги лицам, которые не осуществляют регистрацию или не направляют уведомления
Больше примеров...
Денежного (примеров 33)
There are five choices for the way in which the sign of the currency value is handled: Есть пять вариантов того, где будет находиться знак денежного значения:
I was wondering if you could expand upon what you were saying earlier about antiquated currency. Сейчас, Тэд, Я была бы в восторге, если бы ты пораспространялся еще на тему денежного обращения в античности.
When a group of individual currencies is replaced by a single currency, as the Deutsche mark, French franc, Italian lira, Spanish peseta, and others were by the euro, there are two primary benefits: lower transaction costs and greater transparency. Замена группы отдельных единиц денежного обращения на единую валюту - как это произошло с немецкой маркой, французским франком, итальянской лирой, испанским песо и т.д., на смену которым пришло евро - имеет две основные выгоды: более низкие трансакционные издержки и большая прозрачность.
Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields. Указывает валюту по умолчанию, которая используется для денежного формата и полей денежной единицы.
Given that the cash pool is denominated in United States dollars, it has no currency risk, and, in conjunction with the low risk of other financial instruments, the Organization considers currency risk to be low. С учетом того, что средства денежного пула вложены в инструменты, деноминированные в долларах США, он не порождает валютного риска, а также ввиду низкого риска, связанного с другими финансовыми инструментами, Организация считает валютный риск низким.
Больше примеров...
Денежном (примеров 19)
Where U is the user charge in currency units per trip. где: U - сбор с пользователей в денежном выражении на поездку.
South Africa's procedures for the freezing and provisional seizure of criminal funds and assets seem to be confined to those provided for under the Currency and Exchange Act 1933. Создается впечатление, что южноафриканские процедуры по блокированию и предварительному изъятию полученных преступным путем средств и активов ограничиваются положениями Закона 1933 года о денежном обращении и валютных операциях.
Accordingly, funds participating in the euro cash pool are exposed to currency risk to the extent that their share of investments exceeds their operational requirements for euros. Соответственно, степень валютного риска для участвующих в денежном пуле в евро фондов определяется тем, насколько объем их инвестиций превышает их оперативные потребности в евро.
Under the Currency Board, the National Bank cannot give loans to commercial banks; it can only provide interbank money market with short-term and emergency financing. В рамках механизма "валютного совета" Национальный банк не может предоставлять кредиты коммерческим банкам; он может лишь осуществлять краткосрочное и чрезвычайное финансирование на межбанковском денежном рынке.
In accordance with the Currency Act, persons which are not banks and are professionally engaged in extraction, processing and transactions in precious metals and stones must register with the Ministry of Finance and comply with requirements, set in an ordinance of the Council of Ministers. В соответствии с Законом о денежном обращении лица, которые не являются банками и профессионально занимаются добычей, обработкой и торговлей благородными металлами и драгоценными камнями, должны зарегистрироваться в министерстве финансов и выполнять требования, установленные декретом Совета министров.
Больше примеров...
Currency (примеров 11)
"Current currency & funds code list (Table A.)". Current currency & funds code list (Список кодов существующих валют и фондов); Table A..
As New York Times reporter Bill Carter put it: "the film's currency was being devalued." Обозреватель Нью-Йорк Таймс Билл Картер сказал: "Валюта кино обесценивается" (the film's currency was being devalued).
It was a member of the Global Digital Currency Association. Валюта входила в ассоциацию Global Digital Currency Association.
They were set so that one European Currency Unit (ECU) would equal one euro. Введена в обращение единая расчетная валюта - ЭКЮ (ECU - European Currency Unit), которая в 1999 трансформировалась в евро.
By 1826, clubs including the Currency Cricket Club, the Military Cricket Club and the Australian Cricket Club had been formed. К 1826 году появились такие клубы, как Валютный крикетный клуб (англ. Currency Cricket Club) и Австралийский крикет (Australian Cricket).
Больше примеров...