Английский - русский
Перевод слова Currency

Перевод currency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Валюта (примеров 624)
The Sultanis - a base currency... for the heathen ruler of the east. Султанис - основная валюта... для языческого правителя с Востока.
The Swiss franc is not the only currency that has appreciated in recent months. Швейцарский франк - не единственная валюта, выросшая за последние месяцы.
Such procedures could mitigate the risks that hard currency raised through mining revenues could be appropriated and channelled through the regime's various financial structures, and subsequently used for activities that would constitute a violation of any of the above-mentioned resolutions. A. Mining activities in Eritrea Такие процедуры могут ослабить риски того, что твердая валюта, полученная в результате доходов от добычи полезных ископаемых, может быть присвоена и распределена через разные финансовые структуры режима и впоследствии использована в целях деятельности, которая будет являться нарушением любой из вышеупомянутых резолюций.
Respect is the ultimate currency. Уважение - самая твердая валюта.
In the latter version of the eurozone, there is differential credit risk and, ultimately, bank runs, de-euroization, and default: the common currency is at odds with the needs of the member states. При последней версии еврозоны существует кредитный риск различной степени и, в конечном итоге, паническое изъятие банковских вкладов, «деевроизация» и дефолт: единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов.
Больше примеров...
Валютный (примеров 183)
We need not just a currency union; we also need a so-called fiscal union, more common budget policies. Проверено 17 июня 2012. ««Нам нужен не только валютный, но и так называемый налогово-бюджетный союз, общая налогово-бюджетная политика.
The official exchange rate pegs Burma's currency, the kyat, at a rate of six to one against the US dollar. Официальный валютный курс привязывает валюту Бирмы, кьят, к доллару США по курсу шесть к одному.
They were already among the highest in the world in real terms and their increase makes local currency assets relatively more attractive, helping to defend the exchange rate, the core of Brazil's anti-inflationary policy. В реальном выражении они были в числе самых высоких в мире, и их повышение делает валютные активы страны относительно более привлекательными, что позволяет сохранить твердый валютный курс, который лежит в основе проводимой в Бразилии антиинфляционной политики.
However, the Russian Federation and many of the Commonwealth of Independent States economies were more negatively impacted by the recent crisis than by the 1998 Russian currency crisis and sovereign default. Вместе с тем недавний кризис сказался на положении в Российской Федерации и многих странах Содружества Независимых Государств сильнее, чем валютный кризис в России и суверенный дефолт в 1998 году.
A further three countries (Costa Rica, Guatemala and Panama) held their real exchange rates stable, and only in five countries (Argentina, Uruguay, Ecuador, Honduras and Venezuela) was there a real currency devaluation. Еще в трех странах (Гватемала, Коста-Рика и Панама) реальный валютный курс оставался стабильным, и лишь в пяти странах (Аргентина, Венесуэла, Гондурас, Уругвай и Эквадор) произошла девальвация реального валютного курса.
Больше примеров...
Валютных (примеров 768)
1.16 The State Customs Committee monitors the transport of currency across the customs borders of Azerbaijan. Надзор за провозом валютных средств через таможенные границы Азербайджана осуществляется со стороны Государственного Таможенного Комитета (ГТК).
He reported on the structure of the UNDP portfolio with respect to both the currency holdings and investment periods. Он рассказал о структуре портфеля ПРООН с точки зрения как валютных резервов, так и сроков размещения инвестиций.
It was not adjusted to reflect the impacts of currency rate fluctuation;, inflation or changes in the United Nations standard salary scales that had occurred since the previous budget biennium. Она не была скорректирована для учета воздействия колебания валютных курсов, инфляции и изменений в стандартной шкале окладов Организации Объединенных Наций, произошедших в период после завершения предыдущего двухгодичного бюджетного периода.
Experience also showed that there were also financial periods when the currency mismatch between the budgeted amount and actually received contributions from Member States turned out to provide the agency with too much resources to carry out the approved programmes under the regular budget. Опыт также показывает, что были также финансовые периоды, когда несоответствие валютных курсов между суммами, предусмотренными бюджетом, и фактическими взносами, полученными от государств-членов, приводило к наличию у учреждений слишком большого объема ресурсов для осуществления утвержденных программ в рамках регулярного бюджета.
The report indicated that the total cost of the construction project was estimated at 78,523,400 European currency units (ECU), or $107,576,900 and that the main construction contract was scheduled for completion in 1994. В этом докладе отмечалось, что общая стоимость строительного проекта составила, по оценке, 78523400 европейских валютных единиц (ЭКЮ), или 107576900 долл. США, и что по контракту предусматривается завершить основные строительные работы в 1994 году.
Больше примеров...
Деньги (примеров 128)
In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency. В суматохе мы совсем забыли поменять деньги.
We take our firm's currency to merchants around New York, in exchange for the real thing... say 100 of our bills for 5 genuine bank notes. Мы разносим валюту нашей фирмы по торговцам Нью-Йорка в обмен на настоящие деньги... скажем, сто наших купюр за пять настоящих банкнот.
Unless a country's external debt is issued in its own currency, the money necessary to cover international obligations on a net basis (i.e., without creating new debt) can only be generated in the presence of a current account surplus. Если только внешние займы страны не предоставлены в ее собственной валюте, деньги, необходимые для чистого покрытия международных обязательств (т.е. без возникновения нового долга), могут быть получены только при наличии положительного сальдо на счете текущих операций.
Second Life also has its own virtual currency, the Linden Dollar, which is exchangeable with real world currency. В Second Life есть также виртуальная валюта под названием Linden Dollar (L$), которую можно получить, обменяв на настоящие деньги; предусмотрена также обратная конвертация, что создает возможность организации в Second Life вполне реальных бизнес-схем.
Well, what we've shown is that, first of all, we can actually give the monkeys a financial currency, and they do very similar things with it. Во-первых, мы показали, что можно действительно дать обезьянам деньги как финансовый инструмент и они будут проделывать простые операции с ними.
Больше примеров...
Денежных знаков (примеров 63)
There are websites devoted to "carding", which includes making available high-quality counterfeit currency and passports. Существуют веб-сайты, посвященные теме "кардинга", куда относится и высококачественное изготовление поддельных денежных знаков и паспортов.
In the Somali context, the printing of counterfeit currency can generate money purely for profit, for political capital, or for criminal purposes such as money-laundering. В сомалийском контексте печатание фальшивых денежных знаков может осуществляться в целях получения прибыли, в политических целях или в преступных целях, таких, как отмывание денег.
As in the case of the research done by Amnesty International, Ms. Mitchel considers the first convention containing an extradite or prosecute clause to be the 1929 International Convention for the Suppression of Counterfeiting Currency, which provided for two important obligations: Как и Международная амнистия в своем исследовании, г-жа Митчел считает, что первой конвенцией, содержащей положения о выдаче или судебном преследовании, является Международная конвенция по борьбе с подделкой денежных знаков 1929 года, в которой предусматриваются два важных обязательства:
The absence of a national currency led to a severe cash shortage, compelling the authorities to introduce temporary monetary instruments. Отсутствие собственной валюты привело к острому дефициту наличности, и власти вынуждены были в условиях инфляции пойти на введение временных денежных знаков.
The mechanism adopted in the Counterfeiting Convention was considered to be an indispensable application of the underlying principle "that the counterfeiting of currency should nowhere go unpunished". Воспринятый в Конвенции о фальшивомонетчестве механизм был охарактеризован как необходимое воплощение основополагающего принципа, по которому «подделка денежных знаков нигде не должна оставаться безнаказанной».
Больше примеров...
Денежная единица (примеров 65)
In the end, the inevitable happens, capital leaves the country, its currency collapses and a debt crisis begins. В конечном счете происходит то, что должно произойти - капиталы «бегут» из страны, ее денежная единица обесценивается и страну охватывает долговой кризис.
A new Constitution has been adopted, a new national currency has been introduced, and, as I just mentioned, presidential and parliamentary elections will be held on 5 November 1995. Была принята новая конституция, была также введена новая денежная единица, и, как я только что упомянул, 5 ноября 1995 года состоятся президентские и парламентские выборы.
Duty station (currency) Место службы (денежная единица)
As indicated in paragraph 203 above, the scope of application of the special measure would be limited to countries where a new currency unit has been introduced. Как указывалось в пункте 203 выше, сфера применения специальной меры будет ограничиваться странами, где была введена новая денежная единица.
In the case of Uruguay, the new currency unit, the Uruguayan new peso, had been introduced as of 1 April 1993. В Уругвае новая денежная единица, новое уругвайское песо, была введена с 1 апреля 1993 года.
Больше примеров...
Банкнот (примеров 38)
The identifying signs of the country, such as its name, flag, anthem, currency and banknote designs, shall be jointly devised in order to express both the Kanak identity and the future to be shared by all. С целью подчеркнуть канакскую самобытность и идею общего будущего для всех необходимо совместно проработать вопрос о символике страны: ее названии, флаге, гимне и эмблеме, а также об оформлении банкнот.
Almost all cases of counterfeit documents and currency, especially false 50 or 100 euro banknotes, were discovered in Pristina Airport. Почти все случаи подделки документов и денежных купюр, главным образом банкнот в 50 и 100 евро, пришлись на аэропорт Приштины.
We take our firm's currency to merchants around New York, in exchange for the real thing... say 100 of our bills for 5 genuine bank notes. Мы разносим валюту нашей фирмы по торговцам Нью-Йорка в обмен на настоящие деньги... скажем, сто наших купюр за пять настоящих банкнот.
The British North America Act of 1867 formally codified this policy, allowing for government control over coinage, currency, bills of exchange, promissory notes, banking, and incorporation of banks. В Законе о Британской Северной Америке от 1867 года политика получила формализацию, что позволило правительству контролировать чеканку монет, выпуск векселей, долговых расписок, банкнот и банковское дело.
Most of the currency produced in Operation Andreas was never used. Большинство полученных в ходе операции «Андреас» банкнот остались неиспользованными.
Больше примеров...
Денежной единицы (примеров 52)
On the contrary, the way out lies in further strengthening the national currency. Наоборот, выход - в дальнейшем укреплении национальной денежной единицы.
Assistance will be especially required to sensitize the public and to support the timely and efficient distribution of the new currency. Помощь прежде всего потребуется в области просвещения населения и поддержки своевременного и эффективного введения в обращение новой денежной единицы.
I wish to cite but a few, namely, the introduction of a new flag, passports, common licence plates and a common currency, the opening of Tuzla International Airport etcetera. Упомяну лишь несколько их них, а именно введение нового флага, паспортов, единых номерных знаков и общей денежной единицы, открытие международного аэропорта в Тузле и т.д.
Activities of the European Monetary Institute: The EMI is the forerunner to the European Central Bank (ECB) that will conduct monetary policy from the start of the Single Currency in the European Union in January 1999. Мероприятия Европейского валютного института: ЕВИ выполняет роль предшественника Центрального европейского банка (Ц-ЕБ), который будет отвечать за осуществление валютно-денежной политики после введения единой денежной единицы в Европейском союзе в январе 1999 года.
by applying to the dollar base amount, as adjusted under section H above to the date of introduction of the new local currency unit, the United Nations operational exchange rate in effect as of such date; путем пересчета базовой суммы в долларах США, скорректированной в соответствии с разделом Н выше, на дату введения новой местной денежной единицы с использованием оперативного обменного курса Организации Объединенных Наций, действовавшего на эту дату;
Больше примеров...
Обменного (примеров 102)
Each transaction may be handled in any currency and IMIS allows conversion from and to the United States dollar using the correct United Nations exchange rate for the period in question. Каждая сделка может оформляться в любой валюте, а ИМИС дает возможность перевода в доллары США и наоборот с применением точного обменного курса Организации Объединенных Наций, действовавшего на соответствующий период.
To take another example, it has been argued that trade policy reforms in terms of trade and of exchange rate liberalization (i.e. currency depreciation) can help developing countries, including the least developed among them, to diversify production and exports. Утверждается, что реформа торговой политики, выражающаяся в либерализации торговли и обменного курса (например, обесценение валюты), может помочь развивающимся странам, в том числе наименее развитым из них, диверсифицировать производство и экспорт.
In addition to experiencing a sharp reduction in exports to Brazil as a result of the currency adjustment, Argentina was adversely affected by the high real interest rates needed to support the exchange rate. Помимо резкого сокращения стоимости экспорта в Бразилию в результате валютной корректировки, Аргентина испытала неблагоприятное воздействие высокого уровня реальных процентных ставок, необходимых для поддержания обменного курса.
Reductions were partially offset by additional requirements under civilian personnel owing to an increase in the average salary costs for international staff, a revision in the local salary scales and a fluctuation in the exchange rate of local currency against the United States dollar Сокращение расходов частично уравновешивается дополнительными потребностями по статье «Гражданский персонал» в связи с повышением средних расходов на выплату окладов международным сотрудникам, пересмотром ставок местных шкал окладов и колебаниями обменного курса национальной валюты к доллару Соединенных Штатов
One approach, which would appear more equitable, considered the possibility of using 120-month average exchange rates to determine the local currency track amounts for Professional staff. В рамках одного из подходов, который представляется более справедливым, рассматривается возможность использования среднего обменного курса за 120-месячный период с целью определения размеров пособий в местной валюте для сотрудников категории специалистов.
Больше примеров...
Денежные знаки (примеров 13)
Prime Minister Hekmatyar is reported to have stated that the Afghan currency continues to be printed in the Russian Federation and is received by the President, who then distributes it among the parties that are members of the coalition Government and to the Municipality of Kabul. Согласно сообщениям, премьер-министр Хекматияр заявил, что афганские денежные знаки, которые по-прежнему печатаются в Российской Федерации, поступают в канцелярию президента, который затем распределяет их среди партий, входящих в коалиционное правительство, а также дает их муниципалитету Кабула.
The Panel also contacted an American former Congressman, William Grant, who had been associated with the previous efforts of both Aideed and Darman to obtain counterfeit currency. Группа также связалась с бывшим американским конгрессменом Уильямом Грантом, который имел отношение к предыдущим попыткаv Айдида и Дармана получить фальшивые денежные знаки.
Not that U.S. currency has any value up here, but if you'd be inclined to take it, I'd be more than happy to provide it... Не то чтобы денежные знаки США имели здесь какую-то ценность, но если бы вы были склонны их взять, я был бы очень рад их вам предоставить...
In other areas, money traders reportedly hoarded the new currency or refused to accept denominations of the old currency. По сообщениям из других районов, валютные спекулянты удерживали новую валюту или отказывались принимать деноминированные старые денежные знаки.
Swakopmunder Buchhandlung emergency money The South-West African mark was a temporary currency issued between 1916 after the withdrawal of the German South-West African mark, and prior to the introduction of the South African pound in 1918. Марка Юго-Западной Африки - частные бумажные денежные знаки, выпускавшиеся с 1916 года до изъятия марки Германской Юго-Западной Африки и предшествовавшие Южно-Африканскому фунту, введённому в 1918 году.
Больше примеров...
Курсовой (примеров 12)
This increases the importance of managing the risk of using new financial instruments, including the bunching of maturities, rollover risk and currency risk, and the challenges relating to absorption capacity and macroeconomic volatility associated with large capital inflows. Это делает еще более важным управление риском использования новых финансовых инструментов, включая группирование сроков обращения, риск пролонгации долговых обязательств и курсовой риск, равно как и проблемы, касающиеся способности к освоению и макроэкономической неустойчивости, связанные с крупным притоком капитала.
However, as a result of currency gains, re-valuation of outstanding pledges and additional contributions received, the Court reported a total of $38.3 million in voluntary contributions, reflecting an increase of $1.8 million. Однако с учетом курсовой прибыли, переоценки стоимости невыплаченных объявленных взносов и дополнительных внесенных взносов Суд получил по линии добровольных взносов сумму в размере 38,3 млн. долл. США, что на 1,8 млн. долл. США больше сметного показателя.
The increase was in part due to currency revaluation and exchange rate gains. Это увеличение было частично обусловлено ревальвацией валют и курсовой прибылью.
A currency depreciates in real terms when the real bilateral exchange rate index rises. 3 Generally speaking, the countries of the region can sell the sum total of their output without influencing prices. В реальном выражении курс валюты падает в тех случаях, когда двусторонний реальный курсовой индекс растет. З Вообще говоря, страны региона могут запродать всю свою продукцию без воздействия на цены.
A currency depreciates (appreciates) in real terms when the real bilateral exchange rate index rises (falls). В реальном выражении курс валюты падает (растет) в тех случаях, когда двусторонний реальный курсовой индекс растет (падает).
Больше примеров...
Валютно-финансовые (примеров 7)
This Registrar is required to keep a register of the providers of currency services. Этот регистратор обязан вести реестр лиц, предоставляющих валютно-финансовые услуги.
The Registrar is to supervise and inspect the activity of the providers of currency services, with a view to regulating their activities. Регистратор также обязан контролировать и инспектировать деятельность лиц, предоставляющих валютно-финансовые услуги, в целях регулирования этой деятельности.
The South-East Asia region had achieved a high level of dynamic economic development and regional cooperation and integration, despite certain financial and currency difficulties. Несмотря на некоторые валютно-финансовые трудности регион Юго-Восточной Азии достиг высокого уровня динамичного экономического развития и регионального сотрудничества и интеграции.
These entities include: Banking corporations, members of the stock exchange, portfolio managers, insurers and insurance agents, provident funds and companies managing a provident fund, providers of currency services and the postal bank. К этим субъектам относятся: банковские корпорации, биржевые маклеры, брокеры, отвечающие за управление инвестициями клиентов, страховщики и страховые агенты, резервные фонды и компании, осуществляющие управление резервным фондом, лица, предоставляющие валютно-финансовые услуги, и почтово-сберегательные банки.
The central Government is in charge of international diplomacy, currency, national taxation, justice, national security and national defence, while the regional governments are responsible for education, health, infrastructure and facilities, tourism and the craft industry. Прерогативы центральной власти охватывают внешние сношения, валютно-финансовые вопросы, национальную налоговую систему, юстицию, государственную безопасность и обороноспособность, а к сфере региональных полномочий относятся образование, здравоохранение, инфраструктуры и оборудование, туризм и ремесла.
Больше примеров...
Денежного (примеров 33)
However, the main cash pool has currency risk for operational bank balances. Однако валютный риск для главного денежного пула существует с точки зрения операционного сальдо по банковским счетам.
The main cash pool has currency risk for operational bank balances; Операционные сальдо по банковским счетам основного денежного пула подвержены валютным рискам;
At least half the $800 billion US currency supply is held abroad, mainly in the world's underground economy. По крайней мере, половина 800 миллиардного денежного оборота США находится за границей, в основном в подпольной экономике по всему миру.
Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields. Указывает валюту по умолчанию, которая используется для денежного формата и полей денежной единицы.
Amongst the first acts of the Meiji government was the establishment of the Imperial Japanese Mint as a constructive step towards modernising Japan's circulating currency. Среди первых актов правительства Мэйдзи было создание Монетного двора Японии как конструктивный шаг в сторону модернизации денежного обращения Японии.
Больше примеров...
Денежном (примеров 19)
South Africa's procedures for the freezing and provisional seizure of criminal funds and assets seem to be confined to those provided for under the Currency and Exchange Act 1933. Создается впечатление, что южноафриканские процедуры по блокированию и предварительному изъятию полученных преступным путем средств и активов ограничиваются положениями Закона 1933 года о денежном обращении и валютных операциях.
Every process your business is undertaking can be measured in time and currency. Каждый процесс, организованный внутри вашей организации, можно измерить как минимум в денежном и временном измерении.
Wages must be paid in legal currency. заработная плата должна выплачиваться в денежном выражении по официальному курсу.
Under the Currency Board, the National Bank cannot give loans to commercial banks; it can only provide interbank money market with short-term and emergency financing. В рамках механизма "валютного совета" Национальный банк не может предоставлять кредиты коммерческим банкам; он может лишь осуществлять краткосрочное и чрезвычайное финансирование на межбанковском денежном рынке.
This currency reform also brought the introduction of coins, for the first time in The Republic of Belarus. Однако после проведения деноминации в 2016 году впервые за всю историю суверенной Республики Беларусь в денежном обращении появились монеты.
Больше примеров...
Currency (примеров 11)
As New York Times reporter Bill Carter put it: "the film's currency was being devalued." Обозреватель Нью-Йорк Таймс Билл Картер сказал: "Валюта кино обесценивается" (the film's currency was being devalued).
They were set so that one European Currency Unit (ECU) would equal one euro. Введена в обращение единая расчетная валюта - ЭКЮ (ECU - European Currency Unit), которая в 1999 трансформировалась в евро.
Currency variables are internally stored as 64-bit numbers (8 Bytes) and displayed as a fixed-decimal number with 15 non-decimal and 4 decimal places. Переменные типа Currency хранятся во внутренней памяти как 64-разрядные числа (8 байт) и отображаются как числа с фиксированным количеством разрядов (15 знаков в целой части и 4 знака в десятичной).
This system is known as a "currency board" arrangement. Данная система известна под названием установление «валютного потолка» ("currency board" arrangement).
By 1826, clubs including the Currency Cricket Club, the Military Cricket Club and the Australian Cricket Club had been formed. К 1826 году появились такие клубы, как Валютный крикетный клуб (англ. Currency Cricket Club) и Австралийский крикет (Australian Cricket).
Больше примеров...