Английский - русский
Перевод слова Currency

Перевод currency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Валюта (примеров 624)
The 500 euro note is the chosen currency for international drug dealers. Купюра в 500 евро самая распространённая валюта в международной наркоторговле.
The base currency is ALWAYS equal to one of the currency's monetary unit of exchange (i.e., 1 Euro, 1 Pound, and 1 Dollar). Базисная валюта ВСЕГДА равна соответствующей денежной единице (например, 1 евро, 1 фунт стерлингов, 1 доллар).
But it is hard to see how the single currency can survive much longer without a decisive move towards a far stronger fiscal union. Однако трудно себе представить, как единая валюта сможет выживать значительно дольше без решительного шага в сторону более сильного фискального союза.
The South would have a new currency with a transition period, but the parties still needed to work out the redemption of the Sudanese pound from the South. После переходного периода, в течение которого на Юге будет иметь хождение суданский фунт, там будет введена новая валюта, но стороны еще не согласовали порядок изъятия из обращения суданского фунта в Южном Судане.
There are 80 different types of winnings including "Jetons" (the game currency), but also items and licenses. Можно выиграть до 80 различных призов, например, жетоны (валюта игры) или Items и даже лицензии.
Больше примеров...
Валютный (примеров 183)
Withdrawals to accounts of third parties are not possible if you withdraw money to the currency and rouble accounts. Вывод на реквизиты третьих лиц невозможен, если Вы выводите на валютный или рублевый банки.
Work through the largest counterparts with direct access on Interbank currency Forex market which are adjusted and submit directly to the Ministry of Finance of Switzerland. Работа через крупнейших контрагентов с прямым доступом на Межбанковский валютный рынок Forex, которые регулируются и подчиняются напрямую Министерству финансов Швейцарии.
The official rate of exchange accounted for a relatively small part of foreign transactions during the period under review and was not a realistic measure of the currency's actual value. В течение рассматриваемого периода официальный валютный курс использовался лишь в относительно небольшом числе валютных операций и не являлся реальным показателем фактической стоимости валюты.
If a currency's exchange rate is falling, it may well be rising by the time one's article appears. Если во время написания статьи валютный курс понижается, всегда существует вероятность его повышения до выхода статьи в свет.
In 1838 there was a new currency crisis, and the peso papel was devalued by 34%, and in 1839 when the peso papel lost 66% of its value. В 1838 году произошёл ещё один валютный кризис; песо папель девальвировали на 34 %, через год валюта потеряла ещё 66 % стоимости.
Больше примеров...
Валютных (примеров 768)
The performance report had been prepared in accordance with the Advisory Committee's recommendations on inflation and currency. Доклад об исполнении бюджета был подготовлен в соответствии с рекомендациями Консультативного комитета, касающимися инфляции и валютных курсов.
In response to a question raised by a member of the Board regarding the use of currency futures to reduce portfolio risks, the Director of the Investment Management Division stated that the Fund was not using currency futures because the investment horizon was too short for the Fund. Отвечая на заданный одним из членов Правления вопрос об использовании валютных фьючерсов для снижения портфельного риска, Директор Отдела управления инвестициями сказала, что Фонд не прибегает к валютным фьючерсам в силу того, что их использование связано со слишком малыми для Фонда сроками.
They also create obstacles to its conduct of commercial, currency and financial transactions with third countries and, in particular, limit any investment activity that might assist the country's economic recovery and its reintegration into the global economy. Они также создают помехи для ее торговых, валютных и финансовых отношений с третьими странами и, в частности, ограничивают любую инвестиционную деятельность, которая может способствовать экономическому оживлению в стране и ее реинтеграции в мировую экономику.
Pending that review, CCAQ proposed that the flat rates used in the case of staff assigned to designated duty stations should be aligned with those applied to staff in all other locations, in the three currency areas where their levels had fallen below the flat rate. До этого обзора ККАВ предложил привести единые ставки, используемые в отношении сотрудников, работающих в установленных местах службы, в соответствие со ставками, используемыми в отношении сотрудников во всех других местах службы, в тех трех валютных зонах, где их уровень упал ниже единой ставки.
The international currency market FOREX was established in the 70s of the 20th century as the result of the break-up of the Breton Woods system of fixed currency rates and the transition to a system of free-flowing currency rates. Международный валютный рынок FOREX возник в 70-е годы 20 века в результате распада БреттонВудской системы фиксированных валютных курсов и перехода к системе свободно плавающих валютных курсов.
Больше примеров...
Деньги (примеров 128)
With the intention of putting into circulation or of facilitating its circulation, produces counterfeit currency or alters currency to appear to have a higher value; намереваясь запустить в оборот в качестве настоящих денег или способствовать этому, изготовит фальшивые деньги или подвергнет изменению подлинные деньги для повышения их номинала;
Claimants most often claimed for lost or stolen cash, gold, losses in forced currency conversions, prepaid rent, fees paid in respect of deposits for telephone or electricity service, and employment-related pension funds or other benefits. На самом деле заявители чаще всего требовали возмещения за потерянные или украденные наличные деньги, золото, потери при вынужденном обмене валюты, предоплату аренды, залоги за телефон и электричество, пенсионные взносы или другие пособия.
In 1967, a Chicago bank refused to make a loan in pound sterling to a college professor by the name of Milton Friedman because he had intended to use the funds to short the British currency. В 1967 году чикагский банк отказался предоставить профессору колледжа Милтону Фридману ссуду в фунтах стерлингов, поскольку он намеревался использовать полученные деньги для "короткой" продажи валюты Великобритании.
Entropia uses a micropayment business model, in which players may buy in-game currency (PED - Project Entropia Dollars) with real money that can be redeemed back into U.S. dollars at a fixed exchange rate of 10:1. В Entropia используется бизнес-модель микроплатежей, благодаря которой игроки могут купить игровую валюту (PED - Project Entropia Dollars) за финансовые деньги, которые можно обменять обратно по фиксированному курсу.
If the yen were to appreciate against the currency where the money was invested, it would be possible to get a lower return than simply keeping the money in a Japanese bank account. Если бы иена возросла в цене относительно валюты, в которую были инвестированы деньги, то вполне вероятно, что доходность таких инвестиций была бы ниже, чем просто при хранении денег на счету в японском банке.
Больше примеров...
Денежных знаков (примеров 63)
Witnesses allege that Abdullahi Yusuf, Jama Ali Jama, Said Dahir, Muridi Dalfac, and others have all, at some time since 1999, placed orders to print Somali currency. Свидетели утверждают, что Абдуллахи Юсуф, Джама али Джама, Саид Дахир, Муриди Дальфак и другие в тот или иной период после 1999 года делали заказы на печатание сомалийских денежных знаков.
Chairman, Counterfeit Currency Tribunal, 1977 Председатель Трибунала по рассмотрению дел, связанных с подделкой денежных знаков
A subsequent dispute between the two men resulted in Aideed's militia killing six of Darman's relatives, so that Darman kept subsequent currency shipments for himself. Последующий спор между двумя лидерами группировок привел к убийству ополченцами Айдида шести родственников Дармана, поэтому последующие партии денежных знаков Дарман решил оставить себе.
(c) Counterfeiting currency, credit instruments, tax documents, stamps and seals; с) подделка денежных знаков, кредитных карточек, векселей, марок и печатей;
The Reserve Bank of India (RBI) was established to regulate the issue of banknotes and keeping reserves to secure monetary stability in India, as well as to generally operate the currency and credit system of the country to its advantage. Резервный банк Индии (РБИ) был учрежден для регулирования эмиссии денежных знаков и хранения резервов в целях обеспечения стабильности денежно-кредитной системы Индии, а также для общего руководства валютно-кредитной системой в интересах страны.
Больше примеров...
Денежная единица (примеров 65)
Kwanza is the currency of Angola. Ква́нза - денежная единица Анголы.
Okay, so if you live in a country whose currency is worthless... Итак, если ты живешь в стране, чья денежная единица ничего не стоит...
A new Constitution has been adopted, a new national currency has been introduced, and, as I just mentioned, presidential and parliamentary elections will be held on 5 November 1995. Была принята новая конституция, была также введена новая денежная единица, и, как я только что упомянул, 5 ноября 1995 года состоятся президентские и парламентские выборы.
Why would the IMF lend Europe special drawing rights (the Fund's unit of account), rather than euros, thereby creating a currency imbalance? Зачем бы МВФ предоставлять ЕС вместо евро специальные права заимствования (расчетная денежная единица фонда), создавая тем самым валютный дисбаланс?
The Belgian franc (Dutch: Belgische frank, French: Franc belge, German: Belgischer Franken) was the currency of the Kingdom of Belgium from 1832 until 2002 when the Euro was introduced. Бельгийский франк (фр. franc, нидерл. frank, нем. Franken) - денежная единица Бельгии с 1830 по 2002 годы (официально до 1999), когда он был заменен на евро.
Больше примеров...
Банкнот (примеров 38)
Non residents of Moldova have the right to bring into the country and take out currency and traveler's cheques in Moldovan Lei to a value not exceeding 2500 Moldovan Lei. Нерезиденты Республики Молдова имеют право на ввоз в/ вывоз из страны банкнот, монет и чеков в леях на сумму не более 2500 молдавских леев.
It is documented that the last order for banknotes by an official Somali Government was executed in August 1991 by the British banknote currency printer De La Rue. Имеются документальные свидетельства того, что последний заказ на печатание банкнот, поступивший от официального правительства Сомали, был выполнен в августе 1991 года британской компанией по печатанию денежных знаков «Де ла Ру».
Starting on 1 July 1994, the sum entered into circulation as the national currency in the form of banknotes issued by the National Bank. С 1 июля 1994 года в обращение поступила национальная валюта "Сум" в виде банкнот Национального банка Республики Узбекистан.
Our multi-width BackLoad Validator is the perfect solution for multi-country currency validation. Валидатор банкнот BackLoad (Multi Width) является оптимальным решением, когда нужно распознавать и принимать банкноты разной ширины.
Contrary to the agreement with Mr. Fung, the currency was not used to replace old banknotes with new ones. В нарушение соглашения с гном Фунгом не было произведено обмена старых банкнот на новые.
Больше примеров...
Денежной единицы (примеров 52)
In the Vietnamese language, "đồng" can be used as a generic term for any currency by adding the name of a country as a qualifier. Во вьетнамском языке слово «донг» используется для обозначения любой денежной единицы с добавлением названия страны.
by applying to the dollar base amount, as adjusted under section H above to the date of introduction of the new local currency unit, the United Nations operational exchange rate in effect as of such date; путем пересчета базовой суммы в долларах США, скорректированной в соответствии с разделом Н выше, на дату введения новой местной денежной единицы с использованием оперативного обменного курса Организации Объединенных Наций, действовавшего на эту дату;
Where a transaction occurs in a currency other than the currency of account, it should be recorded in the organization's accounts and reflected in its financial statements in the currency of account. Если операция производится в денежной единице, отличной от денежной единицы учета, эта операция должна проводиться по счетам организации и отражаться в ее финансовых ведомостях в денежной единице учета.
This can be attributed primarily to the introduction of a new currency, the Georgian lari, replacing its provisional currency, the Coupon. Это объясняется главным образом введением денежной единицы, грузинского лари, которая пришла на смену, имевшей временное хождение денежной единице - купону.
by applying to the dollar base amount the average of the United Nations operational exchange rates for the new local currency unit over the period from the effective month of introduction of the new currency unit to the month of separation, up to a maximum of 36 months; путем пересчета базовой суммы в долларах США с использованием среднего оперативного обменного курса Организации Объединенных Наций для новой местной денежной единицы за период с месяца введения новой денежной единицы по месяц прекращения службы с охватом максимум 36 месяцев;
Больше примеров...
Обменного (примеров 102)
If there is significant exchange-rate risk, such as in non-reserve currency countries, that, too, should be taken into account. Если существует значительный риск обменного курса, такой как в странах не эмитентах резервной валюты, это, тоже должно быть принято во внимание.
Therefore, the Brazil country office suffered from the fluctuations in the exchange rate of the local currency to the United States dollar. Поэтому страновое отделение в Бразилии несло убытки из-за колебаний обменного курса местной валюты по отношению к доллару США.
The monetary balance improved significantly and contributed to the moderation and reduction of inflation and the stabilization of the exchange rate for the local currency - the kip. Существенно улучшился валютный баланс, который содействовал обузданию и ограничению инфляции и стабилизации обменного курса местной валюты - кипа.
The variance is offset in part by increased requirements for national staff, stemming from the revised salary scales and a higher exchange rate of local currency against the dollar. Разница частично компенсируется увеличением расходов на национальный персонал в связи с пересмотром шкалы окладов и ростом обменного курса местной валюты к доллару США.
Figure Income replacement ratio of a P-4 top step, retiring with 25 years service at age 60: based on local currency track amounts as established on 36-month average exchange rates Коэффициенты замещения дохода для сотрудников высшей ступени класса С-4, выходящих на пенсию в возрасте 60 лет со стажем, равным 25 годам зачитываемой для пенсии службы: рассчитываются на основе среднего обменного курса за 36-месячный период
Больше примеров...
Денежные знаки (примеров 13)
The exact scope and number of printings of Somali currency that were undertaken is not known. В каком точно объеме и сколько раз печатались сомалийские денежные знаки, неизвестно.
The Government deserves credit for the success of this ambitious undertaking, as the new currency is providing an important basis for improving economic stability and implementing financial and economic reforms. Усилия правительства по успешной реализации этого масштабного проекта заслуживают высокой оценки, поскольку новые денежные знаки обеспечивают важную основу для укрепления экономической стабильности и осуществления финансовых и экономических реформ.
Witnesses report that Abdullahi Yusuf has been able to finance his operations and his militias in Puntland thanks to one of the early printings of alternative currency. По свидетельству очевидцев, Абдуллахи Юсуф смог финансировать свои операции и своих боевиков в Пунтленде благодаря тому, что он одним из первых напечатал альтернативные денежные знаки.
In other areas, money traders reportedly hoarded the new currency or refused to accept denominations of the old currency. По сообщениям из других районов, валютные спекулянты удерживали новую валюту или отказывались принимать деноминированные старые денежные знаки.
The economic consequences of counterfeit currency can be dramatic: in 2001 the Somali shilling lost almost half its value when a consortium of businessmen linked to the Transitional National Government dumped counterfeit currency into Mogadishu markets. Экономические последствия печатания фальшивых денежных знаков могут быть весьма существенными: в 2001 году сомалийский шиллинг потерял почти половину своей стоимости, когда консорциум бизнесменов, связанных с Переходным национальным правительством, сбросил на могадишских рынках фальшивые денежные знаки.
Больше примеров...
Курсовой (примеров 12)
In particular, PPP would help to address MERs disadvantage of being overly influenced by speculative currency movement. В частности, использование ППС помогло бы устранить недостаток РВК, выражающийся в чрезмерном влиянии спекулятивной курсовой динамики.
However, as a result of currency gains, re-valuation of outstanding pledges and additional contributions received, the Court reported a total of $38.3 million in voluntary contributions, reflecting an increase of $1.8 million. Однако с учетом курсовой прибыли, переоценки стоимости невыплаченных объявленных взносов и дополнительных внесенных взносов Суд получил по линии добровольных взносов сумму в размере 38,3 млн. долл. США, что на 1,8 млн. долл. США больше сметного показателя.
The increase was in part due to currency revaluation and exchange rate gains. Это увеличение было частично обусловлено ревальвацией валют и курсовой прибылью.
(c) Should the Executive Director agree to accept payment of a cost-sharing contribution in a currency other than United States dollars, any consequent identifiable loss on exchange shall be reimbursed by the contributing party. с) в тех случаях, когда Директор-исполнитель согласен принять вносимый взнос в валюте, отличной от долларов США, любой поддающийся учету убыток от курсовой разницы возмещается вносящей взнос стороной.
The Office believes that exchange rate gains should be avoided or minimized by establishing subproject budgets in the currency of expected expenditure. Управление полагает, что следует не допускать курсовой прибыли или сводить размер таких поступлений к минимуму путем разработки бюджетов подпроектов в валюте той страны, где предполагается расходовать проектные средства.
Больше примеров...
Валютно-финансовые (примеров 7)
This Registrar is required to keep a register of the providers of currency services. Этот регистратор обязан вести реестр лиц, предоставляющих валютно-финансовые услуги.
The Registrar is to supervise and inspect the activity of the providers of currency services, with a view to regulating their activities. Регистратор также обязан контролировать и инспектировать деятельность лиц, предоставляющих валютно-финансовые услуги, в целях регулирования этой деятельности.
These entities include: Banking corporations, members of the stock exchange, portfolio managers, insurers and insurance agents, provident funds and companies managing a provident fund, providers of currency services and the postal bank. К этим субъектам относятся: банковские корпорации, биржевые маклеры, брокеры, отвечающие за управление инвестициями клиентов, страховщики и страховые агенты, резервные фонды и компании, осуществляющие управление резервным фондом, лица, предоставляющие валютно-финансовые услуги, и почтово-сберегательные банки.
The amended Prohibition on Money Laundering Law defines the provider of currency services as "any person whose occupation is the provision of one of the services ennumerated below, even if not as his exclusive occupation... В Законе о запрещении отмывания денег с внесенной в него поправкой содержится следующее определение лиц, предоставляющих валютно-финансовые услуги: «любое лицо, занимающееся предоставлением одного из перечисленных ниже видов услуг, даже если это не является его единственным занятием...
The central Government is in charge of international diplomacy, currency, national taxation, justice, national security and national defence, while the regional governments are responsible for education, health, infrastructure and facilities, tourism and the craft industry. Прерогативы центральной власти охватывают внешние сношения, валютно-финансовые вопросы, национальную налоговую систему, юстицию, государственную безопасность и обороноспособность, а к сфере региональных полномочий относятся образование, здравоохранение, инфраструктуры и оборудование, туризм и ремесла.
Больше примеров...
Денежного (примеров 33)
In order to prepare playing cards or plain cardboard for use as currency, the medium had to be given a denomination, a seal, a serial number, and appropriate signatures. Для возможности использования игральных карт в качестве денежного средства на них требовалось указать номинал, а также нанести печать, серийный номер и необходимые подписи.
Together with the chairman of the Central Bank of Isaac Isaakyan and Finance Minister Levon Barkhudaryan, Tigran Sargsyan was appointed as a co-chairman of the State Commission for regulation of currency, created by the Supreme Council of the Republic of Armenia on 13 October 1993. Вместе с председателем Центрального Банка Исааком Исаакяном и министром финансов Левоном Бахударяном Тигран Саркисян был назначен сопредседателем государственной комиссии по регуляции денежного обращения созданной по решению Верховного Совета республики 13 октября 1993 года.
However, the main cash pool has currency risk for operational bank balances. Однако валютный риск для главного денежного пула существует с точки зрения операционного сальдо по банковским счетам.
I was wondering if you could expand upon what you were saying earlier about antiquated currency. Сейчас, Тэд, Я была бы в восторге, если бы ты пораспространялся еще на тему денежного обращения в античности.
Given that the cash pool is denominated in United States dollars, it has no currency risk, and, in conjunction with the low risk of other financial instruments, the Organization considers currency risk to be low. С учетом того, что средства денежного пула вложены в инструменты, деноминированные в долларах США, он не порождает валютного риска, а также ввиду низкого риска, связанного с другими финансовыми инструментами, Организация считает валютный риск низким.
Больше примеров...
Денежном (примеров 19)
Every process your business is undertaking can be measured in time and currency. Каждый процесс, организованный внутри вашей организации, можно измерить как минимум в денежном и временном измерении.
If you mean actual currency, no. Если ты о текущем денежном обороте, то нет.
To sterilize the monetary effect of an increased supply of domestic currency, central banks could absorb the excess liquidity by issuing interest-bearing bonds. Чтобы увеличение предложения национальной валюты не сказалось на денежном обращении, центральные банки могли бы устранить излишек ликвидных средств за счет выпуска процентных облигаций.
The article discussing the currency of the 18th century, revealed secrets of the peasants' treasure, and analyzed the items of the discovery. В статье рассказывалось о денежном обращении XVIII века, тайне крестьянского клада, подробно анализировался состав находки.
In accordance with the Currency Act, persons which are not banks and are professionally engaged in extraction, processing and transactions in precious metals and stones must register with the Ministry of Finance and comply with requirements, set in an ordinance of the Council of Ministers. В соответствии с Законом о денежном обращении лица, которые не являются банками и профессионально занимаются добычей, обработкой и торговлей благородными металлами и драгоценными камнями, должны зарегистрироваться в министерстве финансов и выполнять требования, установленные декретом Совета министров.
Больше примеров...
Currency (примеров 11)
"Current currency & funds code list (Table A.)". Current currency & funds code list (Список кодов существующих валют и фондов); Table A..
As New York Times reporter Bill Carter put it: "the film's currency was being devalued." Обозреватель Нью-Йорк Таймс Билл Картер сказал: "Валюта кино обесценивается" (the film's currency was being devalued).
They were set so that one European Currency Unit (ECU) would equal one euro. Введена в обращение единая расчетная валюта - ЭКЮ (ECU - European Currency Unit), которая в 1999 трансформировалась в евро.
By 1826, clubs including the Currency Cricket Club, the Military Cricket Club and the Australian Cricket Club had been formed. К 1826 году появились такие клубы, как Валютный крикетный клуб (англ. Currency Cricket Club) и Австралийский крикет (Australian Cricket).
The ACM (Advanced Currency Markets) Company works on the market since 2002 and holds the leading positions in the field of rendering services of access to the Forex International Currency Market. Компания АСМ (Advanced Currency Markets) работает на рынке с 2002 года и занимает лидирующие позиции в области предоставления услуг доступа к Международному Валютному Рынку FOREX.
Больше примеров...