Английский - русский
Перевод слова Currency

Перевод currency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Валюта (примеров 624)
A high degree of dollarization of the financial system can make banking systems more vulnerable to deposit runs when the domestic currency comes under pressure and accentuates currency mismatch. Высокая степень зависимости финансовой системы от доллара может увеличить уязвимость банковских систем к выводу депозитов в те периоды, когда внутренняя валюта испытывает на себе усиленное давление и особенно заметна валютная несовместимость.
To the surprise of many, Europe demonstrated great determination to ensure that the single currency became a reality. К удивлению многих Европа продемонстрировала твердую решимость добиться того, чтобы единая валюта стала реальностью.
The currency had to be transferred to the Polish bank and thereafter to an account in Germany. Валюта подлежала перечислению в Польский банк с последующим зачислением на счет в Германии.
Such procedures could mitigate the risks that hard currency raised through mining revenues could be appropriated and channelled through the regime's various financial structures, and subsequently used for activities that would constitute a violation of any of the above-mentioned resolutions. A. Mining activities in Eritrea Такие процедуры могут ослабить риски того, что твердая валюта, полученная в результате доходов от добычи полезных ископаемых, может быть присвоена и распределена через разные финансовые структуры режима и впоследствии использована в целях деятельности, которая будет являться нарушением любой из вышеупомянутых резолюций.
It is commonly referred to with terms like: digital currency, digital cash, virtual currency, electronic currency, digital gold, or cryptocurrency. Чаще всего встречаются варианты: криптовалюта, виртуальная валюта, цифровая валюта, электронная наличность.
Больше примеров...
Валютный (примеров 183)
The insurance market covers insolvency, bankruptcy and liquidation as well as confiscation, expropriation and currency default. На рынке страхования покрываются такие риски, как неплатежеспособность, банкротство, ликвидация, а также конфискация, экспроприация и валютный дефолт.
Moreover Argentina's currency regime was subjected during 1999 to pressures linked, inter alia, to a severe recession and shifting external perceptions of creditworthiness. Кроме того, валютный режим Аргентины в 1999 году подвергся давлению, связанному, в частности, с тяжелым экономическим спадом и изменением представлений о кредитоспособности страны на внешних рынках.
It was therefore necessary to increase global financial safety net arrangements through the International Monetary Fund, regional agreements, such as the Chiang Mai Initiative, and bilateral currency swap arrangements. Поэтому необходимо было укрепить механизмы сети глобальной финансовой безопасности через Международный валютный фонд, региональные соглашения, такие, как Чиангмайская инициатива, и двухсторонние соглашения об обмене валютами.
However, the Russian Federation and many of the Commonwealth of Independent States economies were more negatively impacted by the recent crisis than by the 1998 Russian currency crisis and sovereign default. Вместе с тем недавний кризис сказался на положении в Российской Федерации и многих странах Содружества Независимых Государств сильнее, чем валютный кризис в России и суверенный дефолт в 1998 году.
A currency board had recently been set up as part of the Government's commitment to controlling inflation and restoring confidence in the national banking system. В рамках деятельности правительства по контролированию инфляции и восстановлению до-верия к национальной банковской системе недавно был создан валютный совет.
Больше примеров...
Валютных (примеров 768)
While the currency risk is closely monitored by management, UNOPS uses no hedging instruments to hedge currency risk exposures. Руководство внимательно следит за валютным риском, при этом ЮНОПС не использует инструменты хеджирования для хеджирования валютных рисков.
OIOS also found that construction contracts contained a currency adjustment clause that exposed Habitat to significant currency risk and recommended that the clause be deleted from the contracts. УСВН также обнаружило, что в контрактах на строительные работы содержится положение о корректировке на изменение валютных курсов, создающее для Хабитат значительные риски курсовых убытков, и рекомендовало исключить это положение из контрактов.
The information exchanged could include data on financial transactions and suspicious currency transactions. Основаниями для такого обмена могут выступать данные финансовых расследований и сведения о подозрительных валютных сделках.
More fundamentally, external debt-servicing difficulties and currency turmoil led to sharp increases in defaults and non-performing loans in the private sector, including both financial and non-financial firms. В более общем плане трудности с обслуживанием внешнего долга и потрясения на валютных рынках привели к резкому увеличению случаев неплатежеспособности и числа недействующих кредитов в частном секторе, включая как финансовые, так и нефинансовые компании.
C. Managing currency volatility С. Контроль за степенью изменчивости валютных курсов
Больше примеров...
Деньги (примеров 128)
We take our firm's currency to merchants around New York, in exchange for the real thing... say 100 of our bills for 5 genuine bank notes. Мы разносим валюту нашей фирмы по торговцам Нью-Йорка в обмен на настоящие деньги... скажем, сто наших купюр за пять настоящих банкнот.
And so we said, well, what would the monkeys spontaneously do if this was really their currency, if they were really using it like money? И тогда мы подумали, что бы обезьяны делали самопроизвольно, если б это действительно была их валюта, если б они действительно использовали эти жетоны как мы - деньги?
I'm afraid currency is the currency of the realm. Одни лишь деньги, власть, могущество.
And so we said, well, what would the monkeys spontaneously do if this was really their currency, if they were really using it like money? И тогда мы подумали, что бы обезьяны делали самопроизвольно, если б это действительно была их валюта, если б они действительно использовали эти жетоны как мы - деньги?
Danny, did you ever consider that maybe she asked you to bring dong, because that's the currency of Vietnam? Дэнни, раз она родом из Чехии, может, просила привезти пенизе, в смысле "деньги" по-чешски?
Больше примеров...
Денежных знаков (примеров 63)
The application of this instrument is limited in scope to counterfeit or altered currency. Применение этого документа ограничивается подделкой или изменением денежных знаков.
As in the case of the research done by Amnesty International, Ms. Mitchel considers the first convention containing an extradite or prosecute clause to be the 1929 International Convention for the Suppression of Counterfeiting Currency, which provided for two important obligations: Как и Международная амнистия в своем исследовании, г-жа Митчел считает, что первой конвенцией, содержащей положения о выдаче или судебном преследовании, является Международная конвенция по борьбе с подделкой денежных знаков 1929 года, в которой предусматриваются два важных обязательства:
It is documented that the last order for banknotes by an official Somali Government was executed in August 1991 by the British banknote currency printer De La Rue. Имеются документальные свидетельства того, что последний заказ на печатание банкнот, поступивший от официального правительства Сомали, был выполнен в августе 1991 года британской компанией по печатанию денежных знаков «Де ла Ру».
In Costa Rica, while there is no provision concerning serious offences, such offences as drug trafficking, aggravated robbery, counterfeiting of currency and trafficking in slaves, women and children are considered to be serious. В Коста-Рике, хотя и нет положения, касающегося серьезных преступлений, такие преступления, как торговля наркотиками, грабеж при отягчающих обстоятельствах, подделка денежных знаков и торговля рабами, женщинами и детьми, считаются серьезными.
The economic consequences of counterfeit currency can be dramatic: in 2001 the Somali shilling lost almost half its value when a consortium of businessmen linked to the Transitional National Government dumped counterfeit currency into Mogadishu markets. Экономические последствия печатания фальшивых денежных знаков могут быть весьма существенными: в 2001 году сомалийский шиллинг потерял почти половину своей стоимости, когда консорциум бизнесменов, связанных с Переходным национальным правительством, сбросил на могадишских рынках фальшивые денежные знаки.
Больше примеров...
Денежная единица (примеров 65)
The Russian ruble is the unit of currency of the Russian Federation. Российский рубль - денежная единица Российской Федерации.
The sol was the currency of Peru between 1863 and 1985. Перуанский соль - денежная единица Перу с 1863 по 1985 год.
When the Settlements became a crown colony in 1867, they began issuing their own stamps, not least because they adopted a currency based on 96 cents to a silver dollar. Когда Стрейтс-Сетлментс стала королевской колонией в 1867 году, там начался выпуск собственных почтовых марок, даже уже по той причине, что в этой колонии была принята денежная единица на основе 96 центов к серебряному доллару.
The Russian province of Wenden issued stamps for a local post from 1862 to 1901, while Nicaragua issued stamps for Zelaya only, due to its use of a different currency. В российском Венденском уезде марки местной почты выпускались с 1862 по 1901 год, тогда как в Никарагуа выпускались марки только для района Селайя, поскольку там имела хождение другая денежная единица.
With respect to the first suggestion, the Secretary had indicated that, insofar as recognition by the United Nations for all its transactions was concerned, the new currency unit, the Argentine peso, was introduced only on 1 January 1992. Относительно первого предложения Секретарь указал, что для целей учета Организацией Объединенных Наций всех своих финансовых операций новая денежная единица, аргентинское песо, была введена только с 1 января 1992 года.
Больше примеров...
Банкнот (примеров 38)
It's wings are used for dye in making American currency. Их крылья используют для окраски американских банкнот.
The typical time between an order for a new currency being placed and the delivery of the banknotes is about six months. Обычно между размещением заказа на новую валюту и доставкой банкнот, проходит около шести месяцев.
A Grexit, assuming that it coincided with adoption of a new currency, would require preparation, for example with capacity for banknote stamping or printing a stock of new banknotes. Grexit, предполагая, что это совпало с принятием новой валюты, потребует подготовки, например, с возможностью штамповки банкнот или печати запаса новых банкнот.
It's not about making the bills, it's about swapping them out for real currency. Дело не в изготовлении банкнот, всё дело в их обмене на подлинные деньги.
DoCash produces products for all types of cash handling operations including special security equipment such as currency detectors, banknote counters, bundling machines, teller cash dispensers, coins counters, safe deposit lockers and etc. Продукция, выпускаемая под маркой DoCash - это широкий спектр специального оборудования для обработки наличности и хранения ценностей: детекторы валют, счетчики банкнот, вакуумный упаковщик, электронные кассиры, оборудование для депозитариев и многое другое.
Больше примеров...
Денежной единицы (примеров 52)
In the statement of assets and liabilities, for the purpose of reporting items denominated in currencies other than the currency of account: В балансе активов и пассивов для целей учета статей, выраженных в денежных единицах, отличных от денежной единицы учета:
He pointed to the report's suggestion to rethink the use of the United States dollar as a store of value, especially in light of the increase in the United States national debt, which had led to concerns about the currency's stability. Он указал на содержащееся в докладе предложение о том, чтобы пересмотреть вопрос об использовании доллара Соединенных Штатов в качестве резервной валюты, особенно с учетом увеличения национального долга Соединенных Штатов, которое вызвало опасения по поводу стабильности этой денежной единицы.
Government must also respond to citizens' preferences in the effort to maximize value for every tax unit of currency it spends. Государство также должно учитывать преференции граждан, предпринимая усилия в целях получения максимальной отдачи от каждой расходуемой им денежной единицы, полученной в виде налогов.
Where a transaction occurs in a currency other than the currency of account, it should be recorded in the organization's accounts and reflected in its financial statements in the currency of account. Если операция производится в денежной единице, отличной от денежной единицы учета, эта операция должна проводиться по счетам организации и отражаться в ее финансовых ведомостях в денежной единице учета.
(b) The new currency unit, when introduced, should have represented an increase in the value of the local currency against the United States dollar of at least 100 per cent. Ь) при введении новой денежной единицы увеличение стоимости местной валюты по отношению к доллару США должно было составлять по меньшей мере 100 процентов.
Больше примеров...
Обменного (примеров 102)
Thus, trade liberalization in these countries was initially accompanied by real currency devaluations to avoid a sharp deterioration in the balance of payments. Так, либерализация торговли в этих странах на начальном этапе сопровождалась снижением реального обменного курса с целью предупреждения резкого ухудшения состояния платежного баланса.
Downward adjustments of exchange rates or currency devaluations have considerably weakened the economies of the third-world countries. Снижение обменного курса или девальвация национальной валюты значительно ослабили экономику стран третьего мира.
Considering the methodologies, currency structure and historical trends, inflation and exchange rate fluctuation pose a relatively low risk in the management of the regular budget for the Organization. Принимая во внимание методики, структуру средств обращения и исторические тенденции, инфляция и колебания обменного курса представляют относительно низкий риск в управлении регулярным бюджетом для Организации.
For example a strict anti-inflation policy based on the prolonged use of fixed exchange rate as an anchor runs the danger of a return to currency over-valuation and a subsequent currency crisis that seriously sets back the reform process. Например, строгая антиинфляционная политика, основанная на продолжительном использовании фиксированного обменного курса, связана с опасностью возвращения к практике завышения валютного курса, что чревато возникновением валютного кризиса, который может нанести серьезный ущерб процессу реформ.
The use of the 36-month average exchange rate, with or without the cost-of-living differential factors under the "Washington Formula," yielded a larger amount in local currency if the separation occurred at a time when the dollar was depreciating against the local currency. Использование среднего обменного курса за 36 месяцев с учетом или без учета коэффициентов разницы в стоимости жизни в рамках "вашингтонской формулы" дает более высокую сумму пенсий в местной валюте в случае выхода в отставку в период понижения курса доллара по отношению к местной валюте.
Больше примеров...
Денежные знаки (примеров 13)
This ongoing process aims to revitalize the financial and banking systems throughout the country and to end the ability of other groups to print currency. Этот идущий сейчас процесс направлен на то, чтобы оживить финансовую и банковскую системы на территории всей страны и свести на нет возможности других групп печатать денежные знаки.
The Working Group also agreed that a definition of the term "money" should be added along the following lines: "'Money' means currency in use as a medium of exchange authorized by a Government." Рабочая группа также решила добавить определение термина "денежные средства" следующего содержания: ""денежные средства" означают денежные знаки, используемые в качестве обменного средства, санкционированного правительством".
Currency in Hong Kong is issued by the government and three local banks under the supervision of the territory's de facto central bank, the Hong Kong Monetary Authority. Денежные знаки Гонконга выпускаются правительством Гонконга (разменные монеты и банкноты в 10HK$) и тремя местными банками под надзором Управления денежного обращения Гонконга, выполняющего на деле функции центрального банка территории.
The economic consequences of counterfeit currency can be dramatic: in 2001 the Somali shilling lost almost half its value when a consortium of businessmen linked to the Transitional National Government dumped counterfeit currency into Mogadishu markets. Экономические последствия печатания фальшивых денежных знаков могут быть весьма существенными: в 2001 году сомалийский шиллинг потерял почти половину своей стоимости, когда консорциум бизнесменов, связанных с Переходным национальным правительством, сбросил на могадишских рынках фальшивые денежные знаки.
Swakopmunder Buchhandlung emergency money The South-West African mark was a temporary currency issued between 1916 after the withdrawal of the German South-West African mark, and prior to the introduction of the South African pound in 1918. Марка Юго-Западной Африки - частные бумажные денежные знаки, выпускавшиеся с 1916 года до изъятия марки Германской Юго-Западной Африки и предшествовавшие Южно-Африканскому фунту, введённому в 1918 году.
Больше примеров...
Курсовой (примеров 12)
In particular, PPP would help to address MERs disadvantage of being overly influenced by speculative currency movement. В частности, использование ППС помогло бы устранить недостаток РВК, выражающийся в чрезмерном влиянии спекулятивной курсовой динамики.
DPS indicated that the open balances might be due to various reasons, including but not limited to claims for liquidated damages, currency differences and changes in specifications of goods or services. ОСО указал, что наличие открытых остатков может объясняться различными причинами, в том числе требованиями о возмещении убытков, курсовой разницей и изменениями в спецификациях товаров или услуг.
However, as a result of currency gains, re-valuation of outstanding pledges and additional contributions received, the Court reported a total of $38.3 million in voluntary contributions, reflecting an increase of $1.8 million. Однако с учетом курсовой прибыли, переоценки стоимости невыплаченных объявленных взносов и дополнительных внесенных взносов Суд получил по линии добровольных взносов сумму в размере 38,3 млн. долл. США, что на 1,8 млн. долл. США больше сметного показателя.
A currency depreciates in real terms when the real bilateral exchange rate index rises. 3 Generally speaking, the countries of the region can sell the sum total of their output without influencing prices. В реальном выражении курс валюты падает в тех случаях, когда двусторонний реальный курсовой индекс растет. З Вообще говоря, страны региона могут запродать всю свою продукцию без воздействия на цены.
The Office believes that exchange rate gains should be avoided or minimized by establishing subproject budgets in the currency of expected expenditure. Управление полагает, что следует не допускать курсовой прибыли или сводить размер таких поступлений к минимуму путем разработки бюджетов подпроектов в валюте той страны, где предполагается расходовать проектные средства.
Больше примеров...
Валютно-финансовые (примеров 7)
This Registrar is required to keep a register of the providers of currency services. Этот регистратор обязан вести реестр лиц, предоставляющих валютно-финансовые услуги.
The South-East Asia region had achieved a high level of dynamic economic development and regional cooperation and integration, despite certain financial and currency difficulties. Несмотря на некоторые валютно-финансовые трудности регион Юго-Восточной Азии достиг высокого уровня динамичного экономического развития и регионального сотрудничества и интеграции.
The amended Prohibition on Money Laundering Law defines the provider of currency services as "any person whose occupation is the provision of one of the services ennumerated below, even if not as his exclusive occupation... В Законе о запрещении отмывания денег с внесенной в него поправкой содержится следующее определение лиц, предоставляющих валютно-финансовые услуги: «любое лицо, занимающееся предоставлением одного из перечисленных ниже видов услуг, даже если это не является его единственным занятием...
The central Government is in charge of international diplomacy, currency, national taxation, justice, national security and national defence, while the regional governments are responsible for education, health, infrastructure and facilities, tourism and the craft industry. Прерогативы центральной власти охватывают внешние сношения, валютно-финансовые вопросы, национальную налоговую систему, юстицию, государственную безопасность и обороноспособность, а к сфере региональных полномочий относятся образование, здравоохранение, инфраструктуры и оборудование, туризм и ремесла.
1.7 - Penalties applicable to currency service providers who fail to register or report. 1.7 Меры наказания, применимые к оказывающим валютно-финансовые услуги лицам, которые не осуществляют регистрацию или не направляют уведомления
Больше примеров...
Денежного (примеров 33)
Indirectly, the pensions lead to an increase in the circulation of currency in the community, and represent a significant additional resource for the local economy, having therefore a multiplying effect. Введение пособий косвенным образом привело к активизации денежного обращения в обществе и стало существенным дополнительным ресурсом для местной экономики, оказав, таким образом, благоприятное воздействие на всю экономику.
These are conducted under the auspices of such bodies as the Caribbean Group of Banking Supervisors, the Caribbean Financial Action Task Force, Office of the Comptroller of Currency and the Federal Reserve Bank. Эти мероприятия проводятся под эгидой таких органов, как Карибская группа банковских контролеров, Карибская целевая группа по финансовым мероприятиям, Управление контролера денежного обращения и Федеральный резервный банк.
The principal functions of the Bank were to act as a repository for the funds of the Manchukuo State Treasury, control the money market, unify the monetary system of Manchukuo and stabilize its currency. Основные функции Центрального банка заключались в хранении денежных средств Маньчжоу-го, управлении делами денежного рынка, объединении всех денежных систем государства и стабилизации валюты, в качестве которой был введён юань Маньчжоу-го.
Below it, there is the opportunity to create a single banking supervisor, combining the functions of the Office of the Comptroller of the Currency, the Office of Thrift Supervision, and the regulatory functions of the regional Feds. Более того, есть возможность для создания единого банковского контролера, который выполнял бы функции Управления контролера денежного обращения, Управления надзора за сберегательными учреждениями и регулирующие функции региональных ФРС.
Select "Yes" to display the currency symbol prefix in currency controls when a number was entered. Выберите значение "Да", чтобы отображать префикс денежного символа в денежных элементах управления при вводе числа.
Больше примеров...
Денежном (примеров 19)
Nowhere is this lack of coordination more obvious than in the sensitive currency market. Нигде отсутствие координации не является столь очевидным, как на чувствительном денежном рынке.
Where U is the user charge in currency units per trip. где: U - сбор с пользователей в денежном выражении на поездку.
Every process your business is undertaking can be measured in time and currency. Каждый процесс, организованный внутри вашей организации, можно измерить как минимум в денежном и временном измерении.
The article discussing the currency of the 18th century, revealed secrets of the peasants' treasure, and analyzed the items of the discovery. В статье рассказывалось о денежном обращении XVIII века, тайне крестьянского клада, подробно анализировался состав находки.
This currency reform also brought the introduction of coins, for the first time in The Republic of Belarus. Однако после проведения деноминации в 2016 году впервые за всю историю суверенной Республики Беларусь в денежном обращении появились монеты.
Больше примеров...
Currency (примеров 11)
"Current currency & funds code list (Table A.)". Current currency & funds code list (Список кодов существующих валют и фондов); Table A..
As New York Times reporter Bill Carter put it: "the film's currency was being devalued." Обозреватель Нью-Йорк Таймс Билл Картер сказал: "Валюта кино обесценивается" (the film's currency was being devalued).
They were set so that one European Currency Unit (ECU) would equal one euro. Введена в обращение единая расчетная валюта - ЭКЮ (ECU - European Currency Unit), которая в 1999 трансформировалась в евро.
The CTR is IRS Form 4789, Currency Transaction Report, and is available on or by calling the IRS Forms Distribution Center at 1-800-829-3676. Отчет о валютных транзакциях является отчетом по форме IRS Form 4789, Currency Transaction Report, и доступен на сайте или по телефону Центра распространения IRS форм 1-800-829-3676.
The ACM (Advanced Currency Markets) Company works on the market since 2002 and holds the leading positions in the field of rendering services of access to the Forex International Currency Market. Компания АСМ (Advanced Currency Markets) работает на рынке с 2002 года и занимает лидирующие позиции в области предоставления услуг доступа к Международному Валютному Рынку FOREX.
Больше примеров...