The cumulative turnover of the Forex market makes about 3-4 billion USD a day. | Совокупный оборот рынка Forex в сутки составляет порядка 3-4 трлн $. |
"The cumulative experience of the investigators and attorneys shows that we are talking about a phenomenon, rather than exceptional cases". | Совокупный опыт следователей и адвокатов свидетельствует о том, что мы говорим о явлении, а не об исключительных случаях . |
Minimum, maximum, and 90 per cent cumulative percentile for: | 10.1.11.1 Минимум, максимум и 90-й совокупный процентиль для следующих показателей: |
The cumulative effect of recording low-risk and repetitive recommendations adds an administrative burden on departments when they have to report periodically to OIOS and the Management Committee on the status of implementation of recommendations. | Совокупный эффект от вынесения рекомендаций с низкой степенью риска и повторяющихся рекомендаций возлагает дополнительное административное бремя на департаменты, которые должны периодически отчитываться перед УСВН и Комитетом по вопросам управления о ходе их выполнения. |
The Committee believes that a review of the workings of such partnerships between United Nations entities, with a view to reducing overhead costs, in particular those that may be cumulative, merits attention. | Комитет считает, что было бы целесообразно рассмотреть вопрос о проведении обзора функционирования таких партнерских отношений между структурами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сократить накладные расходы, особенно те, которые могут иметь совокупный характер. |
This has weakened overall development by forestalling the cumulative effects of growth and the long-term learning effects that result from sustained production activities. | Это замедляет общий процесс развития, ограничивая кумулятивный эффект роста и долговременный эффект накопления знаний в ходе непрерывной производственной деятельности. |
Their cumulative meta-analysis demonstrated that 25 of 33 trials could have been avoided if a systematic review was conducted prior to conducting a new trial. | Их кумулятивный мета-анализ показал, что 25 из 33 испытаний можно было бы избежать, если бы был проведён систематический обзор до проведения нового испытания. |
Mr. Lebedev said that the cumulative nature of the conditions was not obvious from the current wording. | Г-н Лебедев, что из нынешней формулировки не следует, что условия имеют кумулятивный характер. |
Belgium supports the text of the draft articles as formulated by the Commission, including its clear determination of the cumulative nature of the conditions of "direction and control", which faithfully reflects article 8 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. | Бельгия поддерживает текст проектов статей, сформулированных Комиссией, в частности, поскольку в нем четко устанавливается кумулятивный характер условий «руководства и контроля» и он строго следует статье 8 статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния. |
This close collaboration has encouraged a focus on quality in specifying gender indicators that reflect the cumulative effort across the organization. | Это тесное сотрудничество стимулировало акцент на качестве при разработке гендерных показателей, которые отражают кумулятивный эффект всех усилий, предпринимаемых в организации. |
The cumulative prevalence rate (from 1989 to 2009) is 34.6. | Суммарный коэффициент заболеваемости (за период с 1989 по 2009 год) составил 34,6. |
If cross-border and subregional problems, whose links and cumulative mutual effects have been clearly highlighted by the Secretary-General, are not thoroughly listed, described and universally recognized, we will not find a realistic and achievable solution any time soon. | Если трансграничные и субрегиональные проблемы, взаимосвязь и суммарный взаимный эффект которых четко подчеркнуты Генеральным секретарем, не будут тщательно перечислены, описаны и признаны всеми, нам не удастся найти реалистичное и достижимое решение в скором времени. |
Well, no, rankings are cumulative. | Нет, рейтинг суммарный. |
One estimate puts the cumulative spills over the past 50 years at approximately 10 million barrels - twice the size of the BP spill. | Согласно одной оценке, суммарный объем нефти, разлитой в этом районе на протяжении последних 50 лет, составляет примерно 10 миллионов баррелей, что в два раза больше разлива BP. |
In 1991, for example, investment flows to Angola amounted to more than $660 million, which exceeded the total cumulative investment flows received by that country between 1985 and 1990. | Например, в 1991 году приток инвестиций в Анголу составил свыше 660 млн. долл. США, больше, чем суммарный объем инвестиций, размещенных в этой стране в период с 1985 по 1990 год. |
A. Consideration of the implications of cumulative pressures on the overall state of the oceans and seas. | А. Рассмотрение воздействия, которое совокупные факторы давления оказывают на общее состояние океанов и морей. |
TOTAL HIV/AIDS CASES (cumulative) 7623 | Общее число больных ВИЧ/СПИДом (совокупное) |
There was an increase in the total number of associate experts working in the Secretariat in 2006 and 2007 when counted on a cumulative basis. | Общее число младших экспертов, услугами которых Секретариат пользовался в 2006 и 2007 годах, увеличилось, если вести подсчет нарастающим итогом. |
20 Cumulative cases in 2009 | В 2009 году общее число случаев заболевания - 20: |
Cumulative to November, visitor arrivals totalled 316,137, an increase of 17.2 per cent over the same period in 2000; | По состоянию на ноябрь, общее число туристов, посетивших Фиджи в прошлом году, составило 316137, что на 17,2% выше, чем за тот же период в 2000 году. |
Without an overarching results framework on gender, however, it has been impossible to determine the collective effectiveness or cumulative impact of these efforts. | Однако в отсутствие единой системы целевых показателей по гендерным вопросам невозможно оценить суммарную эффективность или сводный эффект от этих мер. |
Acknowledges the cumulative analysis of UNDP performance during the first three years of the strategic plan; | отмечает сводный анализ показателей деятельности ПРООН, осуществлявшейся в течение первых трех лет реализации стратегического плана; |
The present document provides a concise report on the performance of UNDP in 2007, the last year of the MYFF cycle, as a complement to last year's cumulative MYFF report. | В настоящем документе, дополняющем сводный доклад о МРПФ, выпущенный в прошлом году, содержится краткая информация о показателях и результатах деятельности ПРООН в 2007 году, заключительном году цикла МРПФ. |
Since all published treaties appear in the United Nations Treaty Collection, which is available online, the Cumulative Index lost its intended purpose. | Поскольку все публикуемые договоры представлены в Сборнике договоров Организации Объединенных Наций, имеющемся в сети Интернет, Сводный указатель утратил свою первоначальную цель. |
The Executive Board adopted decision 2013/11: Cumulative review of the strategic plan and annual report of the Administrator: performance and results for 2012 and decision 2013/12: Draft UNDP strategic plan, 2014-2017. | Исполнительный совет принял решение 2013/11 "Сводный обзор и ежегодный доклад Администратора о реализации стратегического плана ПРООН на 2008 - 2013 годы: эффективность осуществления и полученные результаты" и решение 2013/12 "Проект стратегического плана ПРООН на 2014 - 2017 годы". |
Detention imposed on a minor may be for a cumulative period of up to one month during the time free from studies and work. | Содержание под стражей, применяемое по отношению к несовершеннолетнему, в совокупности может составлять до одного месяца в период, свободный от учебы и работы. |
Our common challenge now is to focus on implementing what has been agreed - changes which in themselves are modest individually but whose cumulative effect is a substantial change in favour of transparency and openness. | Наша общая задача теперь в том, чтобы сосредоточиться на реализации согласованного - тех преобразований, которые, взятые по отдельности, скромны, но в совокупности приведут к существенным переменам в пользу транспарентности и открытости. |
As of 31 July 2003, only 633 cases of HIV infection have been diagnosed among the 10.3 million of our citizens, reaching a cumulative HIV prevalence of 61.6 cases per million inhabitants. | На 31 июля 2003 года было диагностировано только 633 случая ВИЧ-инфицирования на 10,3 миллиона наших жителей, что в совокупности составляет 61,6 случая ВИЧ-инфицирования на 1 миллион жителей. |
These cumulative factors compromise children's access to safe complaint and reporting mechanisms. | В своей совокупности все эти факторы препятствуют доступу детей к безопасным механизмам подачи жалоб и сообщения о насилии. |
Such slow developments are the perceptible cumulative result of measures and steps taken in various social sectors without coordination. | Эта эволюция, которая, надо признаться, идет очень медленно, является результатом комплекса мер и действий различных социальных секторов, которые не были согласованы, но в совокупности принесли ощутимый эффект. |
By the end of June 2000, those charges had reached a cumulative value of some $23.3 million. | По состоянию на конец июня 2000 года общая сумма этих сборов достигла примерно 23,3 млн. долларов. |
Moreover, in addition to the natural parameters, the cumulative risk is intensified by factors linked to socio-economic vulnerability which aggravate the impact on disaster victims. | Наряду с этим, помимо чисто природных факторов, общая опасность усиливается социально-экономической уязвимостью, которая усугубляет положение населения, страдающего от стихийных бедствий. |
Cumulative time (s) | Общая продолжительность (нарастающий итог) (с) |
As at the date of the last audit statement (31 December 2005), the total amount in the account was $2,880,958, including cumulative interest of $1,412,121. | По состоянию на дату проведения последней ревизии (31 декабря 2005 года) общая сумма на счету составила 2880958 долл. США, включая накопившиеся процентные начисления в размере 1412121 долл. США. |
For the year 2000 Cumulative to | Общая сумма по состоянию на 31 декабря 2001 года |
It is a living, cumulative body of knowledge, practices, traditions and cultural expressions that have been developed and maintained by indigenous peoples in their interactions with their environments. | Это живой, накопленный массив знаний, практик, традиций и форм выражения культуры, сформированный и поддерживаемый коренными народами в их взаимодействии со средой, в которой они существуют. |
The total cumulative amount of resources invested in ongoing projects was USD 18.2 billion, which represents a decrease of 35 per cent from the previous biennium. | Общий накопленный объем ресурсов, вложенных в продолжающиеся проекты, составил 18,2 млрд. долл. США, что на 35% меньше по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
The cumulative operating deficit of $3 million shown in schedule 6 is derived mainly from the operations of housing rental and office premises. | Накопленный оперативный дефицит на сумму З млн. долл. По состоянию на 31 декабря 2003 года превышение общих расходов над санкционированным уровнем резерва средств для размещения на местах составляет 21701000 долл. США. |
Today it is difficult to imagine which additional obstacles States would face when moving towards a market economy if 10 years ago cumulative normative and technical potential had not been adapted to the existing circumstances. | Сегодня трудно представить, с какими дополнительными трудностями столкнулись бы государства при переходе к рыночной экономике, если бы тогда 10 лет назад, не был сохранен и адаптирован к сложившимся условиям накопленный нормативно-технический потенциал. |
Thus, the experience gained so far demonstrates that the cumulative process allows the petitioner to know and respond to the case and to be heard by the decision maker. | Таким образом, накопленный на настоящий момент опыт показывает, что весь процесс в целом позволяет петиционеру ознакомиться с делом и отреагировать на него, а также представить свои доводы тому, кто принимает решение. |
3.1.4: UNIFEM tracking and monitoring processes to track cumulative results over time in place | 3.1.4: Создание механизмов отслеживания и контроля деятельности ЮНИФЕМ для определения результатов нарастающим итогом |
annual and cumulative, from 1995 to October 2008 | и нарастающим итогом (с 1995 года по октябрь 2008 года) |
There was an increase in the total number of associate experts working in the Secretariat in 2006 and 2007 when counted on a cumulative basis. | Общее число младших экспертов, услугами которых Секретариат пользовался в 2006 и 2007 годах, увеличилось, если вести подсчет нарастающим итогом. |
The Tribunal's non-expendable property, valued at historical cost, according to its cumulative inventory records as at 31 December 2011 and 2009, respectively, was as follows (in thousands of United States dollars): | Согласно данным инвентарного учета Трибунала, производимого нарастающим итогом, стоимость его имущества длительного пользования, определенная по первоначальной стоимости, была следующей по состоянию на 31 декабря 2011 года и 31 декабря 2009 года, соответственно (в тыс. долл. США): |
Cumulative net savings/(deficits) | Чистая экономия/дефицит с нарастающим итогом |
Now to many commentators, cumulative cultural adaptation, or social learning, is job done, end of story. | Для многих комментаторов накопительная культурная адаптация, или социальная обучаемость, является делом прошлого, финалом. |
The cumulative pension system is voluntary. | Накопительная пенсионная система носит добровольный характер. |
The distributive pension scheme is based on deductions for State social security, while the cumulative pension scheme is based on voluntary pension contributions by citizens with insurance. | Распределительная пенсионная система основана на отчислениях на государственное социальное страхование, накопительная пенсионная система - на добровольных пенсионных взносах застрахованных граждан. |
Along with that cumulative discount is summed up with quantity discount. | При этом, накопительная скидка суммируется со скидкой, которая расчитывается в зависимости от суммы обмена. |
And this cumulative cultural adaptation, as anthropologists call this accumulation of ideas, is responsible for everything around you in your bustling and teeming everyday lives. | И эта накопительная культурная адаптация, так антропологи называют накопление идей, привела к тому, что мы имеем в нашей суетной и бурной жизни сегодня. |
Rather, there will be a cumulative effect over time. | В данном случае следует скорее говорить о кумулятивном эффекте во времени. |
According to the Ministry of Finance, gross domestic product per capita - another indicator of the country's standard of living - declined by 7 per cent in cumulative terms during the period 2001-2003. | Согласно информации министерства финансов, показатель внутреннего валового продукта - еще одного показателя уровня жизни в стране - снизился на 7 процентов в кумулятивном выражении за период 2001-2003 годов. |
At the same time, impulsive resort to dialogue to resolve existing or potential conflicts will not yield results unless it is based on a long, cumulative process that has diligently and regularly integrates relations of trust and openness towards one another. | В то же время импульсивное использование диалога для разрешения существующих или потенциальных конфликтов не даст результатов, если оно не будет основано на длительном, кумулятивном процессе, в ходе которого тщательно и регулярно укрепляются отношения доверия и открытости по отношению друг к другу. |
The consequences of this process are reflected in this report and are evidence not only of the existence of racism in Brazil but of its cumulative effects in producing economic and social inequality. | В настоящем докладе отражены последствия этого процесса, которые свидетельствуют не только о существовании расизма в Бразилии, но и о его кумулятивном действии, вызывающем экономическое и социальное неравенство. |
To meet this requirement the Office of Human Resources Management has recently developed a mission-readiness workshop, in which participants are provided with information about cumulative and critical-incident stress as well as what steps they can take to cope with this stress. | Для удовлетворения этих потребностей Управление людских ресурсов недавно разработало программу практикума по вопросам готовности к миссиям, участники которого получают информацию о кумулятивном стрессе и стрессе, обусловленном чрезвычайными ситуациями, а также о том, какие меры они могут принимать для борьбы со стрессом. |
The answer lies in making reference to the three-step cumulative methodology of resolution 1566. | Решение заключается в том, чтобы сделать ссылку на трехступенчатую кумулятивную методику, рекомендуемую в резолюции 1566. |
Where no interaction among business took place, as was often the case in science parks or incubators, it was observed that spatial agglomeration was not enough to stimulate cumulative growth dynamics. | Было отмечено, что там, где между предприятиями отсутствует взаимодействие, как это часто бывает в промышленных парках или инкубаторах, пространственная агломерация оказывается недостаточной, чтобы стимулировать кумулятивную динамику роста. |
However, it fails to provide adequate reassurance to lenders and other market institutions that they can recover the cost of capital for the purchase and/or renovation of housing or cumulative debt for utility payments. | Однако он не предоставляет кредиторам и другим рыночным институтам надлежащих гарантий того, что они смогут вернуть расходы капитала на приобретение и/или благоустройство жилого фонда или кумулятивную задолженность по оплате коммунальных услуг. |
This act was adopted with the aim of replacing the multi-level cumulative indirect taxation system in the EU member states degree of simplification of tax calculations and neutrality of the indirect taxation factor in relation to competition in the EU. | Данный акт был принят с целью заменить многоуровневую кумулятивную систему косвенного налогообложения в государствах-членах ЕС и обеспечить достижение значительной степени упрощения налоговых расчётов и нейтральности фактора косвенного налогообложения по отношению к конкуренции в ЕС. |
When sectoral experiences are transferable across the economy they cause what Myrdal called macro-economic "cumulative causation". | Когда опыт отдельных секторов может осваиваться в рамках всей экономики, это порождает феномен, который Мирдал охарактеризовал как макроэкономическую "кумулятивную причинную обусловленность". |
In case of a single or a cumulative purchase for UAH 7,000 - a 7% off all following purchases. | При разовой или накопительной покупке на сумму 7000 грн предоставляется скидка 7% на все последующие покупки. |
The chairs you're sitting in, the lights in this auditorium, my microphone, the iPads and iPods that you carry around with you - all are a result of cumulative cultural adaptation. | Стулья, на которых вы сидите, свет в аудитории, мой микрофон, планшеты iPad и плееры iPod, которые вы носите с собой - всё это результат накопительной культурной адаптации. |
If, when they were employed in the informal sector, citizens had signed a voluntary pension insurance agreement with labour and social protection bodies, then when they reach pensionable age, they are paid an old-age pension for that period under the cumulative pension scheme. | Если эти граждане в период занятости в неформальном секторе заключили с органами труда и социальной защиты населения договор добровольного пенсионного страхования, то за указанный период по достижении ими пенсионного возраста назначается пенсия по старости по накопительной пенсионной системе. |
The cumulative component is funded through pension accruals reflected in a special part of the insured person's account. | При этом финансирование выплаты накопительной части трудовой пенсии осуществляется за счет сумм пенсионных накоплений, учтенных в специальной части индивидуального лицевого счета застрахованного лица. |
The base amount of retirement pensions is funded from the unified social tax (contribution) paid into the federal budget, and the insurance and cumulative components are paid from the budget of the Russian Pension Fund. | Финансирование выплаты базовой части трудовой пенсии осуществляется за счет сумм единого социального налога (взноса), зачисляемых в федеральный бюджет, а финансирование выплаты страховой и накопительной частей трудовой пенсии - за счет средств бюджета Пенсионного фонда Российской Федерации. |
It is allowed to be outside the speed range for a maximum cumulative time of 2 minutes during the learning phase. | В фазе обучения допускается выход за пределы диапазона скорости в общей сложности не более чем на две минуты. |
Gross domestic product underwent a cumulative drop of 21.9 per cent during the period 1997-2000, an average annual decline of 5.3 per cent. | За период 1997-2000 годов показатель валового внутреннего продукта уменьшился в общей сложности на 21,9 процента, т.е. в среднем на 5,3 процента в год. |
As indicated in paragraph 3 of the Secretary-General's statement, the cumulative movement of the United States federal civil service net salaries in Washington, D.C., the current comparator, increased by 1.97 per cent, as from 1 January 2007. | З. Как указано в пункте З заявления Генерального секретаря, с 1 января 2007 года ставки чистых окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов (нынешний компаратор) в Вашингтоне, округ Колумбия, повысились в общей сложности на 1,97 процента. |
The practice has resulted in a cumulative mortality of several million dolphins since 1960, jeopardizing some dolphin species. | С 1960 года этот метод привел к гибели в общей сложности нескольких миллионов дельфинов, нанеся удар по некоторым их видам. |
Cumulative expenditures, including $7.3 million for 2002-2003, total $19.0 million since inception. | В двухгодичном периоде расходы составили 5,0 млн. долл. США в 2002-2003 годах, в общей сложности составляют 19 млн. долл. США. |
The cumulative amount of co-financing from other funding partners amounts to $188 million or one third of the total approved grants. | Общий объем совместного финансирования с участием других партнеров составляет 188 млн. долл. США, или одну третью часть от общего объема утвержденных грантов. |
At the institutional and operational levels, the cumulative body of work of this mandate and the humanitarian reforms undertaken over the past 20 years have led to more coordinated, systemic and predictable responses to situations of internal displacement. | Что касается институционального и оперативного уровней, общий объем работы в рамках данного мандата, а также гуманитарные реформы, предпринятые за последние 20 лет, позволили обеспечить более скоординированное, систематическое и предсказуемое реагирование на ситуации внутреннего перемещения. |
The cumulative voluntary cash contributions as at 30 September 1998 totalled $15.6 million, while a cash pledge of $133,000 was pending collection. | Общий объем совокупных добровольных взносов наличностью по состоянию на 30 сентября 1998 года составил 15,6 млн. долл. США, и пока не получены объявленные взносы наличностью в размере 133000 долл. США. |
The cumulative stock of FDI has reached close to $10 trillion, making it the most important mechanism for delivery of goods and services to foreign markets: sales by foreign affiliates total roughly $19 trillion, compared to world exports of $11 trillion. | Общий объем прямых иностранных инвестиций достиг почти 10 триллионов долларов, что делает его важнейшим механизмом поставки товаров и услуг на внешние рынки: так, товарооборот заграничных филиалов составил около 19 триллионов долларов по сравнению с объемом мирового экспорта в размере 11 триллионов долларов. |
Total reserves and fund balances as at 30 June 2002 were $197.4 million, comprising the above-mentioned working capital funds of $150.0 million and $47.4 million in cumulative surplus. | Общий объем резервных средств и остатков по состоянию на 30 июня 2002 года составил сумму в 197,4 млн. долл. |