The document on Basic Principles reflected the cumulative progress made during the negotiations between the sides conducted progressively over the course of three years with the regular involvement of both Presidents. | Документ, касающийся основных принципов, отражал совокупный прогресс, достигнутый в ходе переговоров между сторонами, которые постепенно велись на протяжении трех лет с регулярным участием обоих президентов. |
From 2000-2008 the economy registered cumulative growth of 67.2 per cent, although this represented only 56.9 per cent of total output in 1990. | В период 2000 - 2008 годов совокупный экономический рост составил 67,2 процента, хотя этот показатель составлял лишь 56,9 процента от уровня 1990 года. |
Thus in July the cumulative average reached the annual average for 1994, and by the end of the year the annual average may well exceed it. | Таким образом, в июле совокупный средний показатель достиг среднего уровня 1994 года, а к концу года среднегодовой показатель может превысить этот уровень. |
The "inward" stock line item refers to the cumulative value of all inward investment flows into, and thus the value of the total capital stock owned by foreign businesses in, that country. | Под "ввозом" инвестиций понимается совокупный стоимостной объем всех поступающих в страну инвестиций и, таким образом, стоимостной объем всего капитала, которым владеют иностранные компании в этой стране. |
The representative of India said that its cumulative expenditure on South-South cooperation was over $3 billion. | Представитель Индии заявил, что совокупный объем финансовых средств на цели развития сотрудничества Юг-Юг составляет свыше З млрд. долл. США. |
Data on stocks of immigrants, therefore, rather represent the cumulative effect of net migration flows over a certain period in the past. | Таким образом, данные о контингентах иммигрантов описывают, скорее, кумулятивный эффект чистых потоков миграции за определенный прошедший период. |
Such an approach could have a cumulative effect on countering global crises in different spheres. | Такой подход мог бы иметь кумулятивный эффект в деле преодоления мирового кризиса в разных сферах. |
Their cumulative meta-analysis demonstrated that 25 of 33 trials could have been avoided if a systematic review was conducted prior to conducting a new trial. | Их кумулятивный мета-анализ показал, что 25 из 33 испытаний можно было бы избежать, если бы был проведён систематический обзор до проведения нового испытания. |
But the new economy's most important innovations require progress in basic science, which must be widely disseminated because knowledge is a cumulative enterprise. Thus, intellectual property rights can jeopardize the web of scientific discourse that makes research and development effective. | Однако нововведения «новой экономики» требуют прогресса в фундаментальной науке, которая может быть чрезвычайно рассредоточенной, поскольку знания носят кумулятивный характер. |
While the number of trees damaged during the olive harvest in 2012 was lower, damage to trees by settlers is ongoing throughout the year and particularly intensive before the olive harvest, and the impact on the livelihoods of farmers is cumulative. | Несмотря на то что количество деревьев, поврежденных в период сбора урожая в 2012 году, было меньше, процесс повреждения деревьев поселенцами нарастает в течение года и становится особенно интенсивным накануне сбора урожая оливок, поэтому воздействие этого процесса на домохозяйства фермеров носит кумулятивный характер. |
The cumulative income growth in 2004-2005 over 1996-1997 is also presented in figure B2. | Суммарный рост поступлений в 2004- 2005 годах по сравнению с 1996-1997 годами также показан в диаграмме B2. |
The cumulative portfolio of UNDP under the GEF amounts to $1.38 billion in grants and over $2 billion in co-financing has been raised. | Суммарный портфель ПРООН в рамках ГЭФ составляет 1,38 млрд. долл. США по линии субсидий и более 2 млрд. долл. США по линии средств, мобилизованных на цели совместного финансирования. |
The words "and/or" should be added at the end of all subparagraphs of paragraph 2 to show that they were not cumulative. | В конце всех подпунктов пункта 2 а) следует добавить слова "и/или", с тем чтобы показать, что они не носят суммарный характер. |
In 1991, for example, investment flows to Angola amounted to more than $660 million, which exceeded the total cumulative investment flows received by that country between 1985 and 1990. | Например, в 1991 году приток инвестиций в Анголу составил свыше 660 млн. долл. США, больше, чем суммарный объем инвестиций, размещенных в этой стране в период с 1985 по 1990 год. |
According to estimates by the Cuban Government that have been confirmed by the United Nations Development Programme, cumulative direct and indirect losses to the Cuban economy over 50 years have amounted to more than $100 billion. | Согласно оценкам кубинского правительства, которые были подтверждены Программой развития Организации Объединенных Наций, суммарный показатель прямых и косвенных убытков для кубинской экономики на протяжении 50 лет составил более 100 млрд. долл. США. |
Ultimately, it is the cumulative effect of all taxes combined that needs to be taken into consideration. | В конечном итоге, необходимо принимать во внимание общее воздействие всех налогов в целом. |
CBMP recorded a cumulative enrolment of over 35000 since 2004, in addition to the large network of audiences reached through the radio programme. | С 2004 года общее число участниц СППП превысило 35000, к которым следует добавить широкую сеть радиослушательниц. |
At the D-1 level and above, there has been no increase in the cumulative proportion of women at these senior and policy-making levels (see table 3). | На уровне Д1 и выше общее число женщин, занимающих должности старшего руководящего звена, не увеличилось (см. таблицу 3). |
There was an increase in the total number of associate experts working in the Secretariat in 2006 and 2007 when counted on a cumulative basis. | Общее число младших экспертов, услугами которых Секретариат пользовался в 2006 и 2007 годах, увеличилось, если вести подсчет нарастающим итогом. |
The operating reserve amounted to $84,200 and the cumulative surplus to $466,355. | Оперативный резерв составил 82200 долл. США, а общее превышение поступлений над расходами составило 466355 долл. США. |
Without an overarching results framework on gender, however, it has been impossible to determine the collective effectiveness or cumulative impact of these efforts. | Однако в отсутствие единой системы целевых показателей по гендерным вопросам невозможно оценить суммарную эффективность или сводный эффект от этих мер. |
The cumulative HIV incidence rate was 85 per 1 million population at the end of 2000. | На конец 2000 года сводный показатель заболеваемости по стране составил 85 случаев на 1 миллион человек. |
The Commission will also have before it, for its information, the cumulative index of national laws and regulations relating to the control of narcotic drugs and psychotropic substances for the period 1996-1999. | Комиссии для ознакомления будет представлен также сводный указатель национальных законов и постановлений, касающихся контроля над наркотиками и психотропными веществами, за период 1996-1999 годов. |
Cumulative MYFF report and past evaluations of UNIFEM programmes | Сводный доклад об исполнении МРПФ и результаты предыдущих оценок исполнения программ ЮНИФЕМ |
It follows the cumulative review of the UNDP Strategic Plan, 2008-2013, presented to the Executive Board at the annual session of 2013, and represents the last year of reporting on this Strategic Plan. | Ему предшествовал сводный обзор стратегического плана ПРООН на 2008 - 2013 годы, который был представлен Исполнительному совету на ежегодной сессии 2013 года - в последний год представления докладов по этому стратегическому плану. |
Our common challenge now is to focus on implementing what has been agreed - changes which in themselves are modest individually but whose cumulative effect is a substantial change in favour of transparency and openness. | Наша общая задача теперь в том, чтобы сосредоточиться на реализации согласованного - тех преобразований, которые, взятые по отдельности, скромны, но в совокупности приведут к существенным переменам в пользу транспарентности и открытости. |
Local governments can provide good governance and respond to the needs of their communities, creating a positive, cumulative effect on global environmental, economic and social conditions despite the jurisdictional and other barriers that continue to hamper sustainable development efforts. | Местные органы управления могут обеспечивать разумное управление и удовлетворять потребности своих общин, оказывая в совокупности положительное влияние на глобальные экологические, экономические и социальные условия несмотря на юрисдикционные и другие барьеры, которые по-прежнему препятствуют усилиям по обеспечению устойчивого развития. |
Each reinstalled rule or requirement may be justified in its own right, but the cumulative impact may be the reintroduction of compliance-centred management. | Взятое в отдельности каждое из восстановленных таким образом правил или требований может быть оправданно, однако в совокупности они могут привести к возрождению командной системы управления. |
The Council had further decided that those judges would serve in the Trial Chambers for one or more trials, for a cumulative period of up to, but not including, three years. | Совет также постановил, что эти судьи будут исполнять свои функции в Судебных камерах в ходе одного или нескольких судебных разбирательств общей продолжительностью, не превышающей по совокупности трех лет. |
On this basis, the court applied article 72 (2) of the same Code, requiring it to apply only one sentence - the highest among the sentences handed down under individual articles - as a cumulative sentence. | На этом основании суд применил пункт 2 статьи 72 того же Кодекса3, в котором содержится требование о вынесении в качестве приговора по совокупности только одного приговора, соответствующего максимальному размеру наказания, назначаемому в соответствии с отдельными статьями. |
It is known that from 1949 to 1989 there were 458 atmospheric and underground nuclear and thermonuclear explosions, the cumulative capacity of which equalled 2,500 bombs of the size dropped on Hiroshima in 1945. | Как известно, в период с 1949 года по 1989 год было проведено 458 ядерных и термоядерных взрывов в атмосфере и под землей, общая мощность которых равна мощности 2500 бомб, сброшенных на Хиросиму в 1945 году. |
In the veterinary sub-sector, the cumulative value of delivered supplies amounted to $27.5 million as at 30 April 2000, of which supplies worth $19.1 million had been distributed to end-users. | Общая сумма поставок по ветеринарному подсектору по состоянию на 30 апреля 2000 года составила 27,5 млн. долл. США, из которых среди конечных потребителей было распределено товаров и предметов на 19,1 млн. долл. |
As of at 31 December 2004, the secretariat has recorded a cumulative surplus from savings from operations of previous periods and interest income to the amount of US$ 3,197,370. | По состоянию на 31 декабря 2004 года общая сумма накоплений от деятельности в предыдущие периоды и доходов по процентам составила 3197370 долл. США. |
As at the date of the last audit statement (31 December 2005), the total amount in the account was $2,880,958, including cumulative interest of $1,412,121. | По состоянию на дату проведения последней ревизии (31 декабря 2005 года) общая сумма на счету составила 2880958 долл. США, включая накопившиеся процентные начисления в размере 1412121 долл. США. |
UNOPS forecasted delivery for 2002 was $503 million (52 per cent), although the total cumulative project value could increase further during the year and therefore decrease the rate of actual delivery to cumulative project values. | ЮНОПС ожидает, что освоение средств в 2002 году составит 503 млн. долл. США (52 процента), хотя общая совокупная стоимость проектов в течение года может еще больше возрасти и в силу этого снизить коэффициент фактического освоения средств до совокупной стоимости проектов. |
The cumulative budgetary surplus was Lux F 1.1 billion at the end of 1994. | Накопленный бюджетный излишек в конце 1994 года был равен 1,1 млрд. люксембургских франков. |
It is a living, cumulative body of knowledge, practices, traditions and cultural expressions that have been developed and maintained by indigenous peoples in their interactions with their environments. | Это живой, накопленный массив знаний, практик, традиций и форм выражения культуры, сформированный и поддерживаемый коренными народами в их взаимодействии со средой, в которой они существуют. |
Given the United Nations cumulative experience in this area, we reaffirm its role in supporting regional mediation efforts, in particular by lending technical and logistical support and required expertise. | Учитывая накопленный Организацией Объединенных Наций опыт в этой области, мы подтверждаем ее роль в поддержке региональных посреднических усилий, в частности, путем предоставления материально-технической поддержки и квалифицированных специалистов. |
During the fourth quarter, massive capital inflows totalling US$ 1.350 million, created a balance-of-payments surplus which offset the cumulative deficit of the first three quarters. | Массовый приток капитала в течение четвертого квартала, составивший 1350 млн. долл. США, позволил обеспечить активное сальдо платежного баланса, что с избытком компенсировало дефицит, накопленный в течение первых трех кварталов. |
Thus, the experience gained so far demonstrates that the cumulative process allows the petitioner to know and respond to the case and to be heard by the decision maker. | Таким образом, накопленный на настоящий момент опыт показывает, что весь процесс в целом позволяет петиционеру ознакомиться с делом и отреагировать на него, а также представить свои доводы тому, кто принимает решение. |
The new dashboard will be configured to capture this information on a cumulative basis so that project managers have easy access to budget and project expenditure details. | Будет обеспечена такая конфигурация новой «приборной панели», которая позволит фиксировать эту информацию нарастающим итогом, с тем чтобы руководители проектов могли легко получать подробные бюджетные данные и данные о расходовании проектных средств. |
annual and cumulative, from 1995 to October 2008 | и нарастающим итогом (с 1995 года по октябрь 2008 года) |
Cumulative public revenue loss is estimated to be around $1.2 billion between 2000 and 2005. | Потери государственных доходов нарастающим итогом в период с 2000 по 2005 год, согласно оценкам, составляют около 1,2 млрд. долл. США. |
There was an increase in the total number of associate experts working in the Secretariat in 2006 and 2007 when counted on a cumulative basis (taking account of both those who separated and were appointed each year). | Общее число младших экспертов, услугами которых Секретариат пользовался в 2006 и 2007 годах, увеличилось, если вести подсчет нарастающим итогом (учитывая за каждый год и тех, чей срок службы завершился, и тех, кто получил назначение). |
At the end of 2009, the total cumulative commitment by over 50 donors stood at around US$4.5 billion. | По состоянию на конец 2009 года общая сумма обязательств более чем 50 доноров нарастающим итогом составила порядка 4,5 млрд. долл. США. |
Now to many commentators, cumulative cultural adaptation, or social learning, is job done, end of story. | Для многих комментаторов накопительная культурная адаптация, или социальная обучаемость, является делом прошлого, финалом. |
They comprise work pensions and cumulative pensions. | В Туркменистане установлены трудовая и накопительная пенсии. |
The cumulative pension system is voluntary. | Накопительная пенсионная система носит добровольный характер. |
Effective cumulative system of discounts on all directions of the exchange, which will allow you to reduce the cost of e-currency exchange. | Действует накопительная система скидок на ВСЕ направления обмена, которая позволит Вам сократить расходы на обмен электронных валют. |
And this cumulative cultural adaptation, as anthropologists call this accumulation of ideas, is responsible for everything around you in your bustling and teeming everyday lives. | И эта накопительная культурная адаптация, так антропологи называют накопление идей, привела к тому, что мы имеем в нашей суетной и бурной жизни сегодня. |
Need to address multiple uses and cumulative impacts | Необходимость решения вопроса о множественных видах использования и кумулятивном воздействии |
At the same time, impulsive resort to dialogue to resolve existing or potential conflicts will not yield results unless it is based on a long, cumulative process that has diligently and regularly integrates relations of trust and openness towards one another. | В то же время импульсивное использование диалога для разрешения существующих или потенциальных конфликтов не даст результатов, если оно не будет основано на длительном, кумулятивном процессе, в ходе которого тщательно и регулярно укрепляются отношения доверия и открытости по отношению друг к другу. |
The consequences of this process are reflected in this report and are evidence not only of the existence of racism in Brazil but of its cumulative effects in producing economic and social inequality. | В настоящем докладе отражены последствия этого процесса, которые свидетельствуют не только о существовании расизма в Бразилии, но и о его кумулятивном действии, вызывающем экономическое и социальное неравенство. |
To meet this requirement the Office of Human Resources Management has recently developed a mission-readiness workshop, in which participants are provided with information about cumulative and critical-incident stress as well as what steps they can take to cope with this stress. | Для удовлетворения этих потребностей Управление людских ресурсов недавно разработало программу практикума по вопросам готовности к миссиям, участники которого получают информацию о кумулятивном стрессе и стрессе, обусловленном чрезвычайными ситуациями, а также о том, какие меры они могут принимать для борьбы со стрессом. |
New issue on transport related psychological and social effects was recognized in particular in combination with noise and cumulative effects, perception of transport, segregation effects; | получил признание новый аспект проблемы, обусловленных транспортом видов психологического и социального воздействия: речь, в частности, идет о сочетании шумового воздействия с другими видами воздействия, кумулятивном воздействии, восприятии транспорта и сегрегационном воздействии; |
The answer lies in making reference to the three-step cumulative methodology of resolution 1566. | Решение заключается в том, чтобы сделать ссылку на трехступенчатую кумулятивную методику, рекомендуемую в резолюции 1566. |
An internal magnetometer is also used for calibrating the controller's orientation against the Earth's magnetic field to help correct against cumulative error (drift) by the inertial sensors. | Внутренний магнитометр также используется для калибровки ориентации контроллера относительно магнитного поля Земли, чтобы помочь устранить кумулятивную ошибку (дрейф) инерционными датчиками. |
Where no interaction among business took place, as was often the case in science parks or incubators, it was observed that spatial agglomeration was not enough to stimulate cumulative growth dynamics. | Было отмечено, что там, где между предприятиями отсутствует взаимодействие, как это часто бывает в промышленных парках или инкубаторах, пространственная агломерация оказывается недостаточной, чтобы стимулировать кумулятивную динамику роста. |
This act was adopted with the aim of replacing the multi-level cumulative indirect taxation system in the EU member states degree of simplification of tax calculations and neutrality of the indirect taxation factor in relation to competition in the EU. | Данный акт был принят с целью заменить многоуровневую кумулятивную систему косвенного налогообложения в государствах-членах ЕС и обеспечить достижение значительной степени упрощения налоговых расчётов и нейтральности фактора косвенного налогообложения по отношению к конкуренции в ЕС. |
This confinement of "conduct in support" type offences and State obligations by reference back to the three-step cumulative methodology of resolution 1566 is equally applicable to the Security Council's calls upon States: | Такая ограниченная трактовка преступлений, относящихся к категории "действий в поддержку", и соответствующих обязательств государства, достигаемая посредством ссылки на трехступенчатую кумулятивную методику, изложенную в резолюции 1566, также применима и к призывам Совета Безопасности в адрес государств: |
In case of a single or a cumulative purchase for UAH 7,000 - a 7% off all following purchases. | При разовой или накопительной покупке на сумму 7000 грн предоставляется скидка 7% на все последующие покупки. |
The chairs you're sitting in, the lights in this auditorium, my microphone, the iPads and iPods that you carry around with you - all are a result of cumulative cultural adaptation. | Стулья, на которых вы сидите, свет в аудитории, мой микрофон, планшеты iPad и плееры iPod, которые вы носите с собой - всё это результат накопительной культурной адаптации. |
The base amount of retirement pensions is funded from the unified social tax (contribution) paid into the federal budget, and the insurance and cumulative components are paid from the budget of the Russian Pension Fund. | Финансирование выплаты базовой части трудовой пенсии осуществляется за счет сумм единого социального налога (взноса), зачисляемых в федеральный бюджет, а финансирование выплаты страховой и накопительной частей трудовой пенсии - за счет средств бюджета Пенсионного фонда Российской Федерации. |
It is planned to establish a Pension Fund and introduce a standard cumulative pension system in 2012. | В 2012 году предусмотрено создание Пенсионного фонда и введение условно накопительной пенсионной системы. |
And all of this because of cumulative cultural adaptation. | И всё это благодаря накопительной культурной адаптации. |
In March 2017, Kahoot! reached one billion cumulative participating players and in the month of May, the company was reported to have 50 million monthly active unique users. | В марте 2017 года Kahoot достиг в общей сложности одного миллиарда участвующих игроков, а в мае, как сообщает компания имеет 50 миллионов активных уникальных пользователей в месяц. |
Gross domestic product underwent a cumulative drop of 21.9 per cent during the period 1997-2000, an average annual decline of 5.3 per cent. | За период 1997-2000 годов показатель валового внутреннего продукта уменьшился в общей сложности на 21,9 процента, т.е. в среднем на 5,3 процента в год. |
More than half of the consultants (208) served for less than six months; 28 per cent served between six and 12 months: 14 per cent served a cumulative period of one to two years, and 3.5 per cent served for more than two years. | Свыше половины консультантов (208 человек) работали менее шести месяцев, 28% - 6-12 месяцев, 14% работали в общей сложности один-два года, а 3,5% - свыше двух лет. |
By the end of 2008, the Alliance had introduced new development financing mechanisms and committed over $4 billion to ensure vaccines reached a cumulative 213 million additional children in developing countries, thereby preventing 3.4 million premature deaths. | К концу 2008 года Альянс утвердил новые механизмы финансирования процесса развития и выделил более 4 млрд. долл. США для обеспечения того, чтобы вакцинацию прошли в общей сложности еще дополнительно 213 миллионов детей в развивающихся странах, что позволит предотвратить преждевременную смерть 3,4 миллиона детей. |
The cumulative figure of 4,846 reported HIV/AIDS cases was reached by the end of 2002. | К концу 2002 года было зарегистрировано в общей сложности 4846 новых случаев заболевания ВИЧ/СПИДом. |
The cumulative amount of co-financing from other funding partners amounts to $188 million or one third of the total approved grants. | Общий объем совместного финансирования с участием других партнеров составляет 188 млн. долл. США, или одну третью часть от общего объема утвержденных грантов. |
Total income included transfers of cumulative surplus to income of $7 million. | Общий объем поступлений включает в себя переводы совокупного положительного сальдо в раздел поступлений в размере 7 млн. долл. США. |
Over and above the cumulative deficit, the Agency required $12.7 million for the termination indemnities fund, raising to $45.2 million the total amount needed for the Agency to discharge its commitments and obligations for 1996. | Сверх совокупного дефицита Агентству требовалось 12,7 млн. долл. США для пополнения фонда выходных пособий, что увеличивает общий объем средств, необходимых Агентству для выполнения его обязательств в 1996 году до 45,2 млн. долл. США. |
Cumulative increase in the volume of debris removed out of an estimated 15 million cubic metres of debris created by the earthquake (2010/11: 4.5 million cubic metres; 2011/12: between 7.2 and 11 million cubic metres) | Совокупное увеличение объема разобранных завалов, образовавшихся в результате землетрясения, общий объем которых составляет, по оценкам, 15 млн. куб. м (2010/11 год: 4,5 млн. куб. м; 2011/12 год: от 7,2 до 11 млн. куб. м) |
Total reserves and fund balances as at 30 June 2002 were $197.4 million, comprising the above-mentioned working capital funds of $150.0 million and $47.4 million in cumulative surplus. | Общий объем резервных средств и остатков по состоянию на 30 июня 2002 года составил сумму в 197,4 млн. долл. |