| Because a king that makes an enemy of the Vatican will be crushed. | Потому что король, который становится врагом Ватикана будет раздавлен |
| As the skull was crushed, it was reconstructed based on the back of the skull of the first specimen and the front of the second. | Поскольку череп был раздавлен, его реконструировали на основе задней части черепа первого экземпляра и передней части черепа второго. |
| His horse stumbled, fell, and Fulk's skull was crushed by the saddle, "and his brains gushed forth from both ears and nostrils", as William of Tyre describes. | Его лошадь споткнулась, упала, и череп Фулька был раздавлен седлом, «и его мозги хлынули из ушей и ноздрей», как описал это Вильгельм Тирский. |
| It's stuck beneath the atmosphere of the same gas giant that crushed your other ship. | Он увяз в нижних слоях атмосферы того самого гиганта, где был раздавлен другой ваш корабль. |
| David is later crushed by Colossus, while possessing S.T.R.I.K.E. agent Betsy Braddock inside a car. | Дэвид позже был раздавлен Колоссом при помощи агента S.T.R.I.K.E. Бетси Брэддок. |
| Someone or something crushed her skull. | Кто-то или что-то раздавил ее череп. |
| So you were able at last to crush him like he crushed you? | И вы наконец-то смогли раздавить его, как он раздавил вас? |
| I think you crushed it. | Я думаю, ты ее раздавил. |
| And... when he fell, he landed on your hamster cage and crushed Mr. McFuzz. | А упал он на твою клетку с хомяком, раздавил мистера Макфаса. |
| I crushed its head. | Так я ей пальцем голову и раздавил. |
| We must adapt to its position, or be crushed beneath it. | Нам нужно привыкнуть к его позиции или мы будем им раздавлены. |
| We clearly have to be small, compared to stars and planets - otherwise we'd be crushed by gravity. | Также очевидно, что по сравнению со звездами и планетами, мы очень малы - в противном случае мы были бы раздавлены силой тяжести. |
| The pressures become so high that early Venera spacecraft were crushed like old tin cans by the weight of the surrounding atmosphere. | Давление так высоко, что ранние зонды "Венеры" были раздавлены, как жестянки, под весом окружающей атмосферы. |
| If you get bored of waiting in the queue, or crushed by the crowds, hie yourself off to the City where there's more square footage of historic church, and empty. | Если Вы заскучали в очереди или раздавлены толпой, поспешите в Сити, где еще больше исторических церквей, и нет народу. |
| Crushed with such force. | Раздавлены с такой силой. |
| I think, she would've been crushed if she thought that I'd abandoned her... you know, the parental figure passing her on to somebody else. | Я думаю, она была бы раздавлена если бы думала, что я бросил ее... Ну знаешь, родительская фигура передающая ее кому-то другому. |
| I want to a dance and got my hand crushed, found out that I don't have health insurance, so I just needed a minute to myself. | Я хочу танцевать, но моя рука раздавлена выяснилось, что у меня нет медицинской страховки мне нужно было побыть одной |
| The Bar Association will be so crushed. | Коллегия адвокатов будет просто раздавлена. |
| She was crushed by a wall. | Она была раздавлена стеной. |
| See, if it's crushed by another container, it should've been one single movement... maybe two if something shifts, and then shifts back again. | Видишь, если бы труба была раздавлена другим контейнером, была бы одна царапина... может, две, если бы он встал и потом его сдвинули назад. |
| Continue your existence and despair and die suddenly, crushed by your bottled-up pain. | Продолжи свое существование и свое отчание, и умри внезапно, разбитый своей сдерживаемой болью. |
| I got an earwig that's crushed. | Нашел разбитый ушной микрофон. |
| I almost crushed her heart because of his voice. | Я едва не раздавила ее сердце из-за его голоса. |
| Mr. White is alive, and you, you have crushed me. | Мистер Уайт все еще жив, а ты... ты раздавила меня. |
| You waited till Jimmy rode out to buy garlic at 10:00, and then you crushed the tail of one into his favorite bourbon. | Ты подождала, пока Джимми отъехал купить чеснок в 22:00, а затем раздавила хвостик одной из креветок в его любимый бурбон. |
| 'Cause if I tried to go there, I'd be crushed by hypergravity. | Потому что, если бы я попробовала поехать туда, меня бы раздавила гипергравитаця. |
| Plus, you just crushed a handful of tortilla chips into atoms. | Плюс ты только что горсть чипсов в руке раздавила. |
| A chap called Curtis got his arm crushed. | Парнишке по фамилии Кёртис, раздавило руку. |
| If he hadn't pushed me away, I would've been crushed by the tree. | Если бы он меня не оттолкнул, меня бы раздавило деревом. |
| They're crushed to dust. | Их раздавило в пыль. |
| I heard it crushed her completely. | Слышал, ее полностью раздавило. |
| A man getting his head crushed in a metal press? | Человеку раздавило голову металлическим прессом? |
| until one of the leaders finally crushed his rivals. | пока один из правителей не сокрушил остальных соперников. |
| If Silicon Beach was around when I was younger, I'm pretty sure I would have crushed it. | Если бы Силикон Бич существовал когда я был моложе, уверен, я бы сокрушил его. |
| After he crushed you. | После того, как он сокрушил тебя. |
| I crushed that vile planet. | Я сокрушил эту жалкую планету. |
| As you brought down the walls of Jericho, as you dealt out your wrath upon the Philistines, as you crushed the Hittites and brought retribution upon all the enemies of the righteous, may your mighty hand be upon these men and assure their victories. | Как обрушил ты стены Иерихона, как показал свой гнев филистимлянам, как сокрушил ты хеттов и наказал всех врагов праведных, проведи этих мужчин и обеспечь им победу. |
| The kind who hunted your friend down and strapped him to a board, and put a plastic bag on his head, and crushed his skull with a fire extinguisher. | Из вида, который выследил твоего друга и привязал его к столу, надел пластиковый пакет ему на голову и разбил его череп огнетушителем. |
| You crushed my dreams. | Ты разбил мои мечты. |
| I think you crushed one. | По-моему, ты мне одно разбил. |
| In November 1432 a Venetian army was crushed by Piccinino at the Battle of Delebio by a joint army of Milan and Valtellina, which had been invaded by the Serenissima in 1431. | В ноябре 1432 года Пиччинино разбил венецианскую армию в битве при Делебио с помощью объединённой армии Милана и Вальтеллины, куда в 1431 году вторглись войска Венеции. |
| As the result of 1st Lt. Coursen's violent struggle several of the enemies' heads had been crushed with his rifle. | В яростном бою первый лейтенант Курсен разбил головы нескольких врагов своей винтовкой. |
| The lingual bone is completely crushed, But not much bruising, So it was probably done after she was strangled. | Подъязычная кость полностью раздроблена, но синяков почти нет, так что, скорее всего, это было сделано после удушения. |
| The left clavicle is crushed to a paste... | Левая ключица сильно раздроблена... |
| His leg's crushed. | У него раздроблена нога. |
| The hyoid bone was completely crushed. | Подъязычная кость полностью раздроблена. |
| They said to my parents, the neck break was a stable fracture, but the back was completely crushed. | Моим родителям сказали, что перелом шеи без смещений, а вот спина полностью раздроблена. |
| I've only crushed you in nine out of ten games. | Я разгромил тебя только в 9 из 10 игр. |
| Prime Minister Meles Zenawi, in power for 18 years, has crushed the opposition. | Премьер-министр Мелес Зенави, который находится у власти 18 лет, разгромил оппозицию. |
| He crushed the recently reinforced Byzantine army that came out to meet him at Giardini. | Он разгромил недавно усиленную византийскую армию, которая вышла против него в Джардини-Наксос. |
| Driving for the Pons Team he crushed the opposition securing 6 wins, 9 poles and 10 fastest laps competing alongside Tiago Monteiro, Enrique Bernoldi and Narain Karthikeyan. | Выступая за команду Pons, он разгромил соперников (включавших в себя Тьяго Монтейро, Энрике Бернольди и Нараина Картикеяна), завоевав 6 побед, 9 поулов, показав 10 быстрейших кругов. |
| I mean, you crushed me. | Я хочу сказать, ты просто разгромил меня. |
| When the barons of Salerno schemed against Naples, Alfonso's forces crushed the insurrection. | Когда бароны Салерно плели интриги против Неаполя, силы Альфонсо подавили мятеж. |
| That day was the last of the "Bloody Week" (Semaine Sanglante), during which the Paris Commune was crushed. | В 1834 году было поднято второе восстание, которое подавили в ходе «кровавой недели» (фр. Sanglante semaine). |
| And it was after the Communists crushed the pro-democracy movement in 1989 that the US helped to turn China into an export juggernaut that has accumulated massive trade surpluses and become the principal source of capital flows to the US. | А после того как в 1989 г. коммунисты подавили продемократическое движение, США помогли Китаю превратиться в экспортного гиганта, накопившего огромное активное сальдо торгового баланса и ставшего главным источником потоков капитала в США. |
| The attack by the People's Army into Tiananmen Square - has crushed the resistance of unarmed students - and claimed hundreds dead. | Войска Народной Армии на площади Тяньаньмэнь - подавили сопротивление безоружных студентов - ценой сотен жизней. |
| When the Weimar Republic's Freikorps, a right-wing army commanded by Gustav Noske, crushed the rebellion and took possession of Munich, Gustav Landauer was killed and Mühsam arrested and sentenced to fifteen years in jail. | Когда фрайкор и армия под командованием Густава Носке подавили восстание и овладели Мюнхеном, Г. Ландауэр был убит, а Э. Мюзам арестован и приговорен к пятнадцати годам тюрьмы. |
| You crushed my nose. | Ты сломал мой нос. |
| Left shoulder crushed while coupling an engine to goods stock at Commercial Roads Station. | Он сломал левое плечо на стыке машина универсал на станции Комершал. |
| Crushed my spine on another. | И сломал позвоночник о другой. |
| That it wasn't enough for me to break my back, to be crushed | Не было для меня достаточным. Я не сломал спину и не был раздавлен... |
| You crushed my windpipe. | Ты мне чуть шею не сломал. |
| One account speaks of a German Panzer commander attempting to climb on a Hotchkiss H-35 with a hammer, presumably to smash the machine's periscopes, but falling off and being crushed by the tank's tracks. | Один источник говорит, что командир немецкого танка залез на французский Hotchkiss H-35, вероятно, чтобы с помощью молотка разбить перископы, но упал и его раздавили танки. |
| Had I been careless, I'd have been crushed and no woman would ever ascend the throne. | Если бы не крайняя осторожность, меня бы просто раздавили... и трон никогда бы не заняла женщина |
| You crushed your son's hand! | Вы раздавили руку своему сыну! |
| En route to the house, you crushed the pipet on the foot, the traces of which the police were to find. | По пути в дом Вы раздавили ногой пипетку, которую позже нашла полиция. |
| Wasn't it that quarterback on the Bears who had his ball crushed on the field. | Это не как у квотербека "Медведей", которому на поле причиндал раздавили? |