Английский - русский
Перевод слова Crushed

Перевод crushed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подавленный (примеров 1)
Больше примеров...
Раздавлен (примеров 41)
The giant ant would be crushed under the weight of its own exoskeleton. Гигантский муравей будет раздавлен под тяжестью собственного экзоскелета
But it was you who stepped over me, the worm, thinking I was crushed underfoot, but... Но это ты ток кто перешагнул через меня, червя, думая что я раздавлен, но...
During the following eight months she drifted northward until, on 27 October, she was crushed by the pack's pressure, finally sinking on 21 November. В течение следующих восьми месяцев корабль беспомощно дрейфовал на северо-запад, пока 27 октября не был раздавлен паковыми льдами и, в итоге, 21 ноября затонул.
Turns out the guy was crushed. Оказывается, парень был раздавлен
That it wasn't enough for me to break my back, to be crushed Не было для меня достаточным. Я не сломал спину и не был раздавлен...
Больше примеров...
Раздавил (примеров 31)
I had to kneel, powerless, while he almost crushed my heart! Я, бессильный, был вынужден встать на колени, пока он едва не раздавил мое сердце!
I think you crushed your cones. Кажется, ты рожки раздавил.
I think you crushed it. Я думаю, ты ее раздавил.
I crushed its head. Так я ей пальцем голову и раздавил.
So, to cut a long story short, I went home, went underneath the microscope, and I crushed up a piece of glass, crushed it up. Одним словом, я ушёл домой, заглянул в микроскоп, и я раздавил кусок стекла, растёр его.
Больше примеров...
Раздавлены (примеров 36)
Others were crushed by landslides from nearby mountains. Многие другие были раздавлены оползнями с близлежащих гор.
We clearly have to be small, compared to stars and planets - otherwise we'd be crushed by gravity. Также очевидно, что по сравнению со звездами и планетами, мы очень малы - в противном случае мы были бы раздавлены силой тяжести.
Antonius, with our best troops crushed in the mountains and the rebels marching on us as we speak, what did we celebrate? Антоний, наши лучшие войска раздавлены в горах, а повстанцы наступают на нас прямо сейчас, так что мы празднуем?
If you get bored of waiting in the queue, or crushed by the crowds, hie yourself off to the City where there's more square footage of historic church, and empty. Если Вы заскучали в очереди или раздавлены толпой, поспешите в Сити, где еще больше исторических церквей, и нет народу.
At England's Monsters of Rock festival, held that same month, two fans were crushed to death during the group's set by the slam-dancing crowd. В Англии двое фанатов были раздавлены насмерть танцующей толпой во время выступления группы на фестивале «Monsters of Rock», который проходил в том же месяце.
Больше примеров...
Раздавлена (примеров 27)
Well, it's not cracked or crushed. Ну, она не сломана и не раздавлена.
I can tell you are just crushed... shattered at the change of plans. Скажу тебе ты просто раздавлена... разбита сменой планов.
It felt like my head was being crushed. Было ощущение, будто моя голова раздавлена.
You're not but an insect in my to be crushed on the journey toward greater things. Ты - всего лишь букашка на моем пути которая будет раздавлена по дороге к великим целям.
I think she would've been crushed if she thought that I'd abandoned her. Я думаю, она была бы раздавлена если бы думала, что я бросил ее...
Больше примеров...
Разбитый (примеров 2)
Continue your existence and despair and die suddenly, crushed by your bottled-up pain. Продолжи свое существование и свое отчание, и умри внезапно, разбитый своей сдерживаемой болью.
I got an earwig that's crushed. Нашел разбитый ушной микрофон.
Больше примеров...
Раздавила (примеров 17)
Well, it takes a lot of guts to approach a girl and you just crushed him. Ну, ему потребовалось довольно много мужества, чтобы подойти к девушке, а ты просто раздавила его.
The dude's wife crushed his head with an ATM machine. Жена этого чувака раздавила ему башку банкоматом.
Her fellow students become disillusioned with Radio Rebel and call in her radio show to say that she crushed their dreams. Её одноклассники разочаровываются в Бунтарке и звонят на радио, чтобы сказать, что она раздавила их мечты.
Crushed by a box of used tea bags. Его раздавила коробка с использованными чайными пакетиками.
Plus, you just crushed a handful of tortilla chips into atoms. Плюс ты только что горсть чипсов в руке раздавила.
Больше примеров...
Раздавило (примеров 17)
A chap called Curtis got his arm crushed. Парнишке по фамилии Кёртис, раздавило руку.
I'd never let where was that compassion when Giles Corey was being crushed to death? И где же было это сострадание когда Гилса Кори раздавило насмерть?
They're crushed to dust. Их раздавило в пыль.
Pecs... getting... crushed. Грудные... мышцы... раздавило.
Unfortunately, Jack-2's torso is crushed by a door. При побеге Джека-2 раздавило дверью.
Больше примеров...
Сокрушил (примеров 14)
But I caught up and I crushed you. Но я догнал и сокрушил тебя.
until one of the leaders finally crushed his rivals. пока один из правителей не сокрушил остальных соперников.
The king crushed his enemies. Король сокрушил своих врагов.
Talbot hasn't crushed Hydra. Талбот не сокрушил Гидру.
Instead, serving the center of power, it crushed them. Но вместо этого закон, обслуживающий центральную власть, сокрушил ТВ6.
Больше примеров...
Разбил (примеров 12)
Captain, our tractor beam caught and crushed an Air Force plane. Капитан, наш тяговый луч поймал и разбил самолет ВВС.
Smashed their bones and crushed their skulls. Раздробил их кости и разбил их черепа.
You crushed the Khazars, freed your cities, but you're a mere warrior, not a knyaz. Ты разбил хазар, освободил свои грады и до сих пор простой воин, а не князь.
Are you saying that I crushed her skull and shot her? Я разбил ей голову, а потом застрелил ее.
The kind who hunted your friend down and strapped him to a board, and put a plastic bag on his head, and crushed his skull with a fire extinguisher. Из вида, который выследил твоего друга и привязал его к столу, надел пластиковый пакет ему на голову и разбил его череп огнетушителем.
Больше примеров...
Раздроблена (примеров 10)
Larynx was crushed by a blow or heavy pressure. Гортань раздроблена ударом либо сильным сжатием.
Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. К сожалению, левая сторона его лица раздроблена.
His head got crushed. У него раздроблена голова.
His leg's crushed. У него раздроблена нога.
The hyoid bone was completely crushed. Подъязычная кость полностью раздроблена.
Больше примеров...
Разгромил (примеров 15)
Bayezid and Tamerlane finally met in the Battle of Ankara, where Tamerlane crushed the Ottoman forces and made the Sultan his prisoner. Баязид и Тимур, наконец, встретились в битве в Анкаре, где Тамерлан разгромил османские войска и взял султана в плен.
Subsequently, a Cardassian named Broca became Legate and puppet ruler of Cardassia with his information, and after treason within the Revolt, the Dominion crushed it and forced Damar into hiding. Впоследствии кардассианец по имени Брока стал легатом и марионеточным правителем Кардассии, а после измены в ходе восстания Доминион разгромил его и заставил Дамара скрыться.
I crushed her in that debate. Я разгромил ее на дебатах.
In April 1854 he crushed with much sternness a formidable insurrection and carried out many useful reforms. В апреле 1854 года он разгромил с большой жестокостью серьёзные беспорядки и провёл множество полезных реформ.
He crushed the recently reinforced Byzantine army that came out to meet him at Giardini. Он разгромил недавно усиленную византийскую армию, которая вышла против него в Джардини-Наксос.
Больше примеров...
Подавили (примеров 10)
Since they crushed the revolutionaries at home the Okhrana has widened its jurisdiction. Так как они подавили революционеров дома, Охранка расширила свою юрисдикцию.
But we crushed the freedom of innocent civilizations simply because they were different. Но мы подавили свободу невинных цивилизаций просто потому, что они были разными.
That day was the last of the "Bloody Week" (Semaine Sanglante), during which the Paris Commune was crushed. В 1834 году было поднято второе восстание, которое подавили в ходе «кровавой недели» (фр. Sanglante semaine).
The attack by the People's Army into Tiananmen Square - has crushed the resistance of unarmed students - and claimed hundreds dead. Войска Народной Армии на площади Тяньаньмэнь - подавили сопротивление безоружных студентов - ценой сотен жизней.
When the Weimar Republic's Freikorps, a right-wing army commanded by Gustav Noske, crushed the rebellion and took possession of Munich, Gustav Landauer was killed and Mühsam arrested and sentenced to fifteen years in jail. Когда фрайкор и армия под командованием Густава Носке подавили восстание и овладели Мюнхеном, Г. Ландауэр был убит, а Э. Мюзам арестован и приговорен к пятнадцати годам тюрьмы.
Больше примеров...
Сломал (примеров 11)
Not without her staff, which Thor Bonecrusher crushed and threw off the cliff. Не без ее вещей, которые Тор Костолом сломал и выбросил со сколы.
You crushed my nose. Ты сломал мой нос.
Our breakup crushed me. Наш разрыв сломал меня.
Crushed my spine on another. И сломал позвоночник о другой.
That it wasn't enough for me to break my back, to be crushed Не было для меня достаточным. Я не сломал спину и не был раздавлен...
Больше примеров...
Раздавили (примеров 7)
The call to attend would have crushed that hope. Вызов на участие бы раздавили эту надежду.
Had I been careless, I'd have been crushed and no woman would ever ascend the throne. Если бы не крайняя осторожность, меня бы просто раздавили... и трон никогда бы не заняла женщина
You crushed it at Preston, right? Вы раздавили Престон, верно?
You crushed your son's hand! Вы раздавили руку своему сыну!
En route to the house, you crushed the pipet on the foot, the traces of which the police were to find. По пути в дом Вы раздавили ногой пипетку, которую позже нашла полиция.
Больше примеров...