Taxidermist named Max Alexander mysteriously crushed to death. | Таксидермист Макс Александр раздавлен насмерть при загадочных обстоятельствах. |
But it's crushed to a pulp - I can tell that. | Но могу сказать точно - он раздавлен. |
I find I can be quite productive when not being crushed by despair. | Я обнаружил, что могу быть очень полезным когда не раздавлен отчаянием. |
The giant ant would be crushed under the weight of its own exoskeleton. | Гигантский муравей будет раздавлен под тяжестью собственного экзоскелета |
When the car again crashes with the median barrier the driver is caught between them and crushed. | Когда автомобиль вновь ударяется о центральное ограждение, водитель, оказавшись уже полностью вне автомобиля, раздавлен между автомобилем и ограждением. |
So you were able at last to crush him like he crushed you? | И вы наконец-то смогли раздавить его, как он раздавил вас? |
I think you crushed your cones. | Кажется, ты рожки раздавил. |
He just crushed the Groom. | Он только что раздавил жениха. |
But you've crushed an entire people. | Но ты раздавил целый народ. |
I crushed its head. | Так я ей пальцем голову и раздавил. |
Others were crushed by landslides from nearby mountains. | Многие другие были раздавлены оползнями с близлежащих гор. |
If I ever catch you bothering the people who work here, you will all get crushed. | Если я ещё поймаю вас, когда будете беспокоить работающих тут людей, вы все будете раздавлены. |
We're seeing tweets that people were crushed trying to get out of the vaccination queue | Мы видим твиты о том, что люди были раздавлены, пытаясь покинуть очередь на вакцинацию |
Crushed by the debt you owe to me and that gives me pleasure, so why should I be kind? | Вы раздавлены суммой, которую мне должны, и это доставляет мне удовольствие, так с чего мне быть добрым? |
Lice must be crushed! | Вши должны быть раздавлены! |
Its leg was broken... crushed. | Его нога была сломана... раздавлена. |
If it doesn't go perfectly, she'll be crushed. | Если что-то пойдет не так, она будет раздавлена. |
I can tell you are just crushed... shattered at the change of plans. | Скажу тебе ты просто раздавлена... разбита сменой планов. |
I think, she would've been crushed if she thought that I'd abandoned her... you know, the parental figure passing her on to somebody else. | Я думаю, она была бы раздавлена если бы думала, что я бросил ее... Ну знаешь, родительская фигура передающая ее кому-то другому. |
And I was crushed. | Я была просто раздавлена. |
Continue your existence and despair and die suddenly, crushed by your bottled-up pain. | Продолжи свое существование и свое отчание, и умри внезапно, разбитый своей сдерживаемой болью. |
I got an earwig that's crushed. | Нашел разбитый ушной микрофон. |
Nearly crushed him in the gym bleachers. | Практически раздавила его трибуной в спортзале. |
I almost crushed her heart because of his voice. | Я едва не раздавила ее сердце из-за его голоса. |
The dude's wife crushed his head with an ATM machine. | Жена этого чувака раздавила ему башку банкоматом. |
You know, we lost an inmate last year just like this, weights slipped on his neck and crushed his windpipe. | В прошлом году у нас так погиб один заключенный. Штанга упала ему на шею, раздавила трахею. |
Crushed by a box of used tea bags. | Его раздавила коробка с использованными чайными пакетиками. |
Weren't for that sculpture, she'd have been crushed to death. | Если бы не та скульптура, ее бы раздавило насмерть. |
He was crushed by a car by county line yesterday. | Его вчера раздавило машиной на границе округа. |
Pecs... getting... crushed. | Грудные... мышцы... раздавило. |
I heard it crushed her completely. | Слышал, ее полностью раздавило. |
I just saw the guy who owned the hardware store get his car crushed when the dome smashed into it. | Я только что видел, как машину владельца хозяйственного магазина раздавило стеной купола. |
But I caught up and I crushed you. | Но я догнал и сокрушил тебя. |
until one of the leaders finally crushed his rivals. | пока один из правителей не сокрушил остальных соперников. |
After he crushed you. | После того, как он сокрушил тебя. |
The king crushed his enemies. | Король сокрушил своих врагов. |
I crushed that vile planet. | Я сокрушил эту жалкую планету. |
Smashed their bones and crushed their skulls. | Раздробил их кости и разбил их черепа. |
The kind who hunted your friend down and strapped him to a board, and put a plastic bag on his head, and crushed his skull with a fire extinguisher. | Из вида, который выследил твоего друга и привязал его к столу, надел пластиковый пакет ему на голову и разбил его череп огнетушителем. |
You crushed my dreams. | Ты разбил мои мечты. |
In November 1432 a Venetian army was crushed by Piccinino at the Battle of Delebio by a joint army of Milan and Valtellina, which had been invaded by the Serenissima in 1431. | В ноябре 1432 года Пиччинино разбил венецианскую армию в битве при Делебио с помощью объединённой армии Милана и Вальтеллины, куда в 1431 году вторглись войска Венеции. |
As the result of 1st Lt. Coursen's violent struggle several of the enemies' heads had been crushed with his rifle. | В яростном бою первый лейтенант Курсен разбил головы нескольких врагов своей винтовкой. |
The lingual bone is completely crushed, But not much bruising, So it was probably done after she was strangled. | Подъязычная кость полностью раздроблена, но синяков почти нет, так что, скорее всего, это было сделано после удушения. |
His head got crushed. | У него раздроблена голова. |
The left clavicle is crushed to a paste... | Левая ключица сильно раздроблена... |
His leg's crushed. | У него раздроблена нога. |
The hyoid bone was completely crushed. | Подъязычная кость полностью раздроблена. |
In revenge Askold has crushed east quarter. | В отместку Аскольд разгромил восточный квартал. |
Prime Minister Meles Zenawi, in power for 18 years, has crushed the opposition. | Премьер-министр Мелес Зенави, который находится у власти 18 лет, разгромил оппозицию. |
I crushed her in that debate. | Я разгромил ее на дебатах. |
He crushed the recently reinforced Byzantine army that came out to meet him at Giardini. | Он разгромил недавно усиленную византийскую армию, которая вышла против него в Джардини-Наксос. |
In early September, he played his last game for the legendary Bill Nicholson, as Middlesbrough crushed Spurs 4-0 in the 2nd round of the League Cup. | В начале сентября он сыграл свой последний матч за клуб легендарного Билла Николсона, «Мидлсбро» разгромил «шпор» со счётом 4:0 во втором раунде Кубка Лиги. |
When the barons of Salerno schemed against Naples, Alfonso's forces crushed the insurrection. | Когда бароны Салерно плели интриги против Неаполя, силы Альфонсо подавили мятеж. |
But we crushed the freedom of innocent civilizations simply because they were different. | Но мы подавили свободу невинных цивилизаций просто потому, что они были разными. |
That day was the last of the "Bloody Week" (Semaine Sanglante), during which the Paris Commune was crushed. | В 1834 году было поднято второе восстание, которое подавили в ходе «кровавой недели» (фр. Sanglante semaine). |
I am pleased to announce that our generals have reported back... we have successfully crushed the Chromatist rebellion! | Я рад сообщить о том, что наши генералы доложили о том, что мы успешно подавили Хроматистское восстание. |
The attack by the People's Army into Tiananmen Square - has crushed the resistance of unarmed students - and claimed hundreds dead. | Войска Народной Армии на площади Тяньаньмэнь - подавили сопротивление безоружных студентов - ценой сотен жизней. |
Not without her staff, which Thor Bonecrusher crushed and threw off the cliff. | Не без ее вещей, которые Тор Костолом сломал и выбросил со сколы. |
You could have crushed my spinal cord! | Ты мне, возможно, позвоночник сломал. |
You crushed my nose. | Ты сломал мой нос. |
Our breakup crushed me. | Наш разрыв сломал меня. |
That it wasn't enough for me to break my back, to be crushed | Не было для меня достаточным. Я не сломал спину и не был раздавлен... |
The call to attend would have crushed that hope. | Вызов на участие бы раздавили эту надежду. |
Had I been careless, I'd have been crushed and no woman would ever ascend the throne. | Если бы не крайняя осторожность, меня бы просто раздавили... и трон никогда бы не заняла женщина |
You crushed it at Preston, right? | Вы раздавили Престон, верно? |
You crushed your son's hand! | Вы раздавили руку своему сыну! |
Wasn't it that quarterback on the Bears who had his ball crushed on the field. | Это не как у квотербека "Медведей", которому на поле причиндал раздавили? |