Taxidermist named Max Alexander mysteriously crushed to death. | Таксидермист Макс Александр раздавлен насмерть при загадочных обстоятельствах. |
I find I can be quite productive when not being crushed by despair. | Я обнаружил, что могу быть очень полезным когда не раздавлен отчаянием. |
The point is is that the weeks after the farmhouse massacre when I was crushed by guilt and self-loathing, do you know the one person in the world that I wanted to talk to? | Дело в том, что после убийств на ферме, я неделями был раздавлен виной и ненавистью к себе, и знаешь единственного в мире человека, с кем я хотел поговорить? |
It would be a sort of immortality, whereas from Rufus' perspective, time would pass as normal, he would pass over the event horizon, he would approach the singularity and be crushed to an infinitely dense point. | Руфус словно бы достигнет бессмертия, хотя с его точки зрения время будет идти всё так же, он перейдёт через горизонт событий, достигнет сингулярности и будет раздавлен в бесконечно плотной точке. |
! I was crushed when I lost my dad and all he did was move to the Holiday Inn. | Я был просто раздавлен, когда потерял отца, а он всего лишь переехал в гостиницу "Холидэй Инн". |
If we'd been here, it would have crushed us like bugs. | Если бы мы находились внутри, он раздавил бы нас, как жуков. |
She crushed my reputation like you crush an insect, | Она раздавил мою репутацию как вы раздавите насекомое, |
About what Mitchum did to Rory, how he said things to her, crushed her, about Logan's whole family! | О том, что Митчам сделал с Рори, что он ей сказал, раздавил её, обо всей семье Логана! |
It's like being crushed by an elephant. | Меня как будто раздавил слон. |
American historian of fascism Robert Paxton notes that, like Salazar, Romania's dictator crushed a competing fascist movement, "after copying some of techniques of popular mobilization." | По мнению американского историка Роберта Пакстона, Салазар «раздавил португальский фашизм после того, как скопировал некоторые из его методик мобилизации общественной поддержки». |
The gravity is so high you might be crushed by your own hair. | Планету с такой гравитацией что вы скорее всего будете раздавлены собственными волосами. |
Tents were burned down or crushed under the tanks. | Временные палатки были сожжены и раздавлены танками. |
The skull of the fetus would be crushed in advance to facilitate the process. | Череп плода будут раздавлены заранее, чтобы облегчить этот процесс. |
Any probes descending into the atmosphere are eventually crushed by the immense pressures within Jupiter. | Любые зонды при погружении в атмосферу в конечном итоге оказываются раздавлены огромным давлением атмосферы Юпитера. |
Crushed by the debt you owe to me and that gives me pleasure, so why should I be kind? | Вы раздавлены суммой, которую мне должны, и это доставляет мне удовольствие, так с чего мне быть добрым? |
If it doesn't go perfectly, she'll be crushed. | Если что-то пойдет не так, она будет раздавлена. |
When he showed his true colors, I was crushed. | Когда я узнала его настощего, я была раздавлена. |
When he's on top of me, I'm crushed. | Когда он наваливается на меня, я раздавлена. |
I feel awful for lying, but I just know that she'll be crushed, and I don't know how to break it to her. | Ужасно чувствую себя, что приходится врать, но я знаю, что она будет раздавлена, и не представляю, как рассказать ей. |
She was crushed by a wall. | Она была раздавлена стеной. |
Continue your existence and despair and die suddenly, crushed by your bottled-up pain. | Продолжи свое существование и свое отчание, и умри внезапно, разбитый своей сдерживаемой болью. |
I got an earwig that's crushed. | Нашел разбитый ушной микрофон. |
I crushed her heart, and somehow she's still alive. | Я раздавила ее сердце, а она почему-то всё ещё жива. |
I think I crushed another dog. | Мне кажется я раздавила еще одну собаку |
You really crushed the guy. | Ты действительно раздавила парня. |
I mean, crushed it like... | В смысле, раздавила как... |
'Cause if I tried to go there, I'd be crushed by hypergravity. | Потому что, если бы я попробовала поехать туда, меня бы раздавила гипергравитаця. |
If he hadn't pushed me away, I would've been crushed by the tree. | Если бы он меня не оттолкнул, меня бы раздавило деревом. |
I was almost crushed. | Меня чуть не раздавило. |
I heard it crushed her completely. | Слышал, ее полностью раздавило. |
A man getting his head crushed in a metal press? | Человеку раздавило голову металлическим прессом? |
Unfortunately, Jack-2's torso is crushed by a door. | При побеге Джека-2 раздавило дверью. |
The king crushed his enemies. | Король сокрушил своих врагов. |
The red revolution has never been a popular revolt against a despotic tsar but a foreign plot that has crushed the people as any Tsar could have done or even imagine... | Красный революция никогда не было народное восстание против деспотического царя, а о внешнем заговоре, который сокрушил люди как и любой царь мог бы сделать или даже представить... |
In the Gwalior inscription, it is recorded that Gurjara-Pratihara emperor Nagabhata "crushed the large army of the powerful Mlechcha king." | В Гвалиорской надписи записано, что император Гурджара-Пратихара Нагабхата I сокрушил большую армию могущественного Млечехского царя. |
As you brought down the walls of Jericho, as you dealt out your wrath upon the Philistines, as you crushed the Hittites and brought retribution upon all the enemies of the righteous, may your mighty hand be upon these men and assure their victories. | Как обрушил ты стены Иерихона, как показал свой гнев филистимлянам, как сокрушил ты хеттов и наказал всех врагов праведных, проведи этих мужчин и обеспечь им победу. |
Instead, serving the center of power, it crushed them. | Но вместо этого закон, обслуживающий центральную власть, сокрушил ТВ6. |
Captain, our tractor beam caught and crushed an Air Force plane. | Капитан, наш тяговый луч поймал и разбил самолет ВВС. |
Smashed their bones and crushed their skulls. | Раздробил их кости и разбил их черепа. |
Are you saying that I crushed her skull and shot her? | Я разбил ей голову, а потом застрелил ее. |
Greene assigned about 1,000 men to General Daniel Morgan, a superb tactician who crushed Tarleton's troops at the Battle of Cowpens on January 17, 1781. | Грин подчинил около 1000 человек генералу Моргану (англ. Daniel Morgan), превосходному тактику, который разбил войска Тарлетона 17 января 1781 года, при Коупенс. |
As the result of 1st Lt. Coursen's violent struggle several of the enemies' heads had been crushed with his rifle. | В яростном бою первый лейтенант Курсен разбил головы нескольких врагов своей винтовкой. |
Larynx was crushed by a blow or heavy pressure. | Гортань раздроблена ударом либо сильным сжатием. |
Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. | К сожалению, левая сторона его лица раздроблена. |
The lingual bone is completely crushed, But not much bruising, So it was probably done after she was strangled. | Подъязычная кость полностью раздроблена, но синяков почти нет, так что, скорее всего, это было сделано после удушения. |
Her spine's crushed. | У неё раздроблена спина. |
The hyoid bone was completely crushed. | Подъязычная кость полностью раздроблена. |
I've only crushed you in nine out of ten games. | Я разгромил тебя только в 9 из 10 игр. |
Prime Minister Meles Zenawi, in power for 18 years, has crushed the opposition. | Премьер-министр Мелес Зенави, который находится у власти 18 лет, разгромил оппозицию. |
Subsequently, a Cardassian named Broca became Legate and puppet ruler of Cardassia with his information, and after treason within the Revolt, the Dominion crushed it and forced Damar into hiding. | Впоследствии кардассианец по имени Брока стал легатом и марионеточным правителем Кардассии, а после измены в ходе восстания Доминион разгромил его и заставил Дамара скрыться. |
I crushed her in that debate. | Я разгромил ее на дебатах. |
In fight at Pharsalus in Thessaly it all the same has crushed armies Pompey. | в битве при Фарсале в Фессалии он все-таки разгромил войска Помпея. |
Since they crushed the revolutionaries at home the Okhrana has widened its jurisdiction. | Так как они подавили революционеров дома, Охранка расширила свою юрисдикцию. |
However, conservative forces crushed BZNS in a 1923 coup and assassinated its leader, Aleksandar Stamboliyski (1879-1923). | Однако реакционные силы подавили БЗНС во время переворота 1923 года, убив лидера партии Александра Стамболийского (1879-1923 гг.). |
That day was the last of the "Bloody Week" (Semaine Sanglante), during which the Paris Commune was crushed. | В 1834 году было поднято второе восстание, которое подавили в ходе «кровавой недели» (фр. Sanglante semaine). |
I am pleased to announce that our generals have reported back... we have successfully crushed the Chromatist rebellion! | Я рад сообщить о том, что наши генералы доложили о том, что мы успешно подавили Хроматистское восстание. |
When the Weimar Republic's Freikorps, a right-wing army commanded by Gustav Noske, crushed the rebellion and took possession of Munich, Gustav Landauer was killed and Mühsam arrested and sentenced to fifteen years in jail. | Когда фрайкор и армия под командованием Густава Носке подавили восстание и овладели Мюнхеном, Г. Ландауэр был убит, а Э. Мюзам арестован и приговорен к пятнадцати годам тюрьмы. |
Alpha then attempted to save a woman from a mugger, but accidentally crushed the man's skull. | Альфа затем попытался спасти женщину от грабителя, но случайно сломал череп человека. |
You could have crushed my spinal cord! | Ты мне, возможно, позвоночник сломал. |
Crushed my spine on another. | И сломал позвоночник о другой. |
That it wasn't enough for me to break my back, to be crushed | Не было для меня достаточным. Я не сломал спину и не был раздавлен... |
You crushed my windpipe. | Ты мне чуть шею не сломал. |
The call to attend would have crushed that hope. | Вызов на участие бы раздавили эту надежду. |
One account speaks of a German Panzer commander attempting to climb on a Hotchkiss H-35 with a hammer, presumably to smash the machine's periscopes, but falling off and being crushed by the tank's tracks. | Один источник говорит, что командир немецкого танка залез на французский Hotchkiss H-35, вероятно, чтобы с помощью молотка разбить перископы, но упал и его раздавили танки. |
Had I been careless, I'd have been crushed and no woman would ever ascend the throne. | Если бы не крайняя осторожность, меня бы просто раздавили... и трон никогда бы не заняла женщина |
You crushed your son's hand! | Вы раздавили руку своему сыну! |
En route to the house, you crushed the pipet on the foot, the traces of which the police were to find. | По пути в дом Вы раздавили ногой пипетку, которую позже нашла полиция. |