Английский - русский
Перевод слова Crossroads

Перевод crossroads с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перепутье (примеров 93)
The topic of expulsion of aliens was unique in that it lay at the crossroads of the general rules of international law and international human rights law. Тема высылки иностранцев уникальна, поскольку она лежит на перепутье общих международно-правовых норм и международного права прав человека.
In Europe, it is clear that we are standing at an important crossroads of history. «Очевидно, что Европа находится на важнейшем историческом перепутье.
Mr. Elsherbini said that the international community was at a significant crossroads in the Middle East peace process. Г-н Эльшербини говорит, что в том, что касается мирного процесса на Ближнем Востоке, международное сообщество находится на сложном перепутье.
International arms control and the disarmament process have come to a crucial crossroads. Международный процесс контроля над вооружениями и разоружения находится на важном перепутье.
Given this grim condition, we cannot but stress that international peace and security is at a critical crossroads, and that innovative, bold, realistic and achievable solutions are required. Учитывая эту мрачную ситуацию, мы не можем не подчеркнуть, что международный мир и безопасность находятся сейчас на очень сложном перепутье и что необходимы новаторские, смелые, реалистичные и достижимые решения.
Больше примеров...
Перекрестке (примеров 153)
Russia is located at the crossroads of major transit routes between drug producers and consumers. Россия находится на перекрестке крупнейших маршрутов наркотрафика между регионами производства и потребления наркотиков.
As a country on the crossroads between Europe and Asia, Georgia, with its ancient and multifaceted culture, is an appropriate place for such a meeting. Будучи страной, расположенной на перекрестке между Европой и Азией, Грузия с ее древней и многообразной культурой является надлежащим местом для проведения такой встречи.
Left at the crossroads. На перекрестке сверните налево.
That day, in the early hours of the morning, the soldiers of Chrobry II group managed to take control of the buildings of the Postal Railway Station at the crossroads of Jerozolimskie Avenue and Żelazna Street. В этот день, ранним утром, солдатам группировки «Храбрый II» удалось совершить налет на здание Почтового Вокзала на перекрестке Аллей Иерусалимских и ул. Железной.
Winona is known in the local area as "The Crossroads of North Mississippi" due to its central location at the intersection of U.S. Interstate 55 and U.S. Highways 51 and 82. Вайнона известна как «Перекрёсток Норт-Миссисипи», она располагается на перекрестке шоссе 55 и дорог 51 и 82.
Больше примеров...
Распутье (примеров 30)
After several years investigating existing information about the use of wood for energy the UNECE/FAO Timber section has reached a crossroads. После нескольких лет изучения существующей информации об использовании древесины для производства энергии Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО оказалась на распутье.
Well, I've come to that crossroads and I have decided Kenny Powers is a man. Чтож, я встал на этом распутье и решил для себя Кенни Пауэрс - мужчина.
Africa, in particular sub-Saharan Africa, stands at the crossroads once more. Африка, и в особенности Африка южнее Сахары, вновь оказалась на распутье.
We, the peoples and Governments of the United Nations, are facing a major crossroads: either to continue along the path of capitalism and exclusion or take the path of a new model with respect for life and living in harmony with nature. Мы, народы и правительства Объединенных Наций, стоим на важном распутье: либо продолжать идти путем капитализма и маргинализации, либо принять какую-то новую модель, в которой ценится жизнь и гармония с природой.
Father, do you remember me telling you about reaching a crossroads in my life? Отец, помните, я говорила вам о том, что стою на распутье?
Больше примеров...
Перекресток (примеров 39)
In combating those threats, Belarus, which stands at a major European crossroads, is a significant factor in the stability of Europe. В борьбе с угрозами в этих сферах Беларусь, контролирующая крупный европейский перекресток, является немаловажным гарантом стабильности в Европе.
The inspectors should not have to look under every rock, go to every crossroads and peer into every cave for evidence, for proof. Инспекторы не обязаны заглядывать под каждый камень, посещать каждый перекресток и вглядываться в каждую пещеру для обнаружения свидетельств, доказательств.
Beyond these was a crossroads where travellers had to choose from among four roads that spoke in an attempt to confuse and beguile. Затем путешественник попадал на перекресток четырёх дорог, которые разговаривали с целью испугать и обмануть путника.
Internationally, women in our network in Guyana started their Crossroads Women's Centre. II. Contribution to the work of the United Nations Что касается международной сферы, то силами женщин, являющихся членами нашей организации, был открыт женский центр "Перекресток" в Гайане.
going over St Ninian's crossroads down Bray Hill. перекресток Сент-Ниньан, вниз по склону Брэй Хилл...
Больше примеров...
Перекрестка (примеров 27)
Hecate - Hecate is he goddess of magic, witchcraft, necromancy and crossroads. Геката - богиня волшебства, колдовства, некромантии и перекрестка.
I am absolutely confident that with their support and solidarity, Afghanistan will resume its historical role and place as a model for cooperation among different cultures and as a crossroads for trade, transit and tourism in the region. Я абсолютно уверен, что благодаря их поддержке и солидарности Афганистан вернет себе свою историческую роль и место в качестве как образца сотрудничества между различными культурами, так и перекрестка торговых, транспортных и туристических путей в регионе.
Beirut is back to its position as the crossroads of various cultures and civilizations, a fact attested to by the many conferences and the regional and international meetings that were convened there. Бейрут вновь вернул себе положение перекрестка различных культур и цивилизаций, о чем свидетельствуют проводимые там многочисленные конференции и региональные и международные встречи.
Widely recognized as a crossroads for different civilizations and cultures, Morocco had emerged as a strong actor for peace, tolerance and understanding between nations and continued its efforts to promote intercultural and inter-religious dialogue. Марокко, получившее широкое признание в качестве перекрестка различных цивилизаций и культур, стало играть значительную роль в деле мира, терпимости и взаимопонимания между народами и продолжает предпринимать усилия, направленные на содействие развитию диалога между культурами и религиями.
Our first thought was crossroads demons, but there's that 10-year time frame on collecting souls. Мы сначала грешили на демонов перекрестка, но у них контракты на 10 лет.
Больше примеров...
Перекрестком (примеров 18)
The former Yugoslavia was at the crossroads of many interests and is where so many horrors and killings took place during the Second World War. Бывшая Югославия была перекрестком многих интересов, местом, где было так много ужасов и убийств в ходе второй мировой войны.
Thanks to its diversity and openness, the Kingdom of Morocco has always served as a crossroads of civilizations - a land of peace, tolerance and coexistence among cultures and religions. Благодаря его многообразию и открытости Королевство Марокко постоянно служит перекрестком цивилизаций - землей мира, терпимости и сосуществования культур и религий.
populating of our island and its geographical position have made our country a true crossroads of cultures. История населяющих наш остров народов и его географическое положение делают нашу страну подлинным перекрестком культур.
Indeed, the African continent has become the very crossroads for illicit drug trafficking of all kinds because of the extremely limited material and financial resources available to our countries to fight this phenomenon. По сути дела, Африканский континент стал настоящим перекрестком для незаконного оборота наркотиков всех видов ввиду чрезвычайно ограниченных материальных и финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении наших стран для борьбы с этим явлением.
Afghanistan has to become a transit and transport crossroads of trade from the east to the west and from the north to the south, linking the Middle East and Central and South Asia. Афганистан должен стать транзитным и транспортным перекрестком торговли с востока на запад и с севера на юг, увязав Ближний Восток, Центральную и Южную Азию.
Больше примеров...
Перекрестках (примеров 16)
In the capital, demonstrators erected barricades at crossroads, set tires ablaze and looted businesses and residences, resulting in several deaths, many injuries and significant damage to property. В столице демонстранты строили на перекрестках баррикады, поджигали автомобильные покрышки и грабили магазины и квартиры, в результате чего несколько человек погибли, многие получили ранения, а имуществу был нанесен серьезный ущерб.
The challenges, the opportunities for us and the risks that we now face come together at the global crossroads of the United Nations, providing the focus for debate and decision here in this General Assembly Hall. Вызовы, возможности и риски, с которыми мы сегодня сталкиваемся, сосредоточились все вместе на глобальных перекрестках Организации Объединенных Наций, став предметом для дискуссий и решений здесь, в зале Генеральной Ассамблеи.
Situated at the historical crossroads of nations and civilizations, Bulgaria today is seeking both to contribute to the successful redefinition of the United Nations role in the world of tomorrow and to ensure its own national security and well-being. Расположенная на исторических перекрестках государств и цивилизаций, Болгария стремится сегодня как содействовать успешному переосмыслению роли Организации Объединенных Наций в завтрашнем мире, так и обеспечить свои собственные национальную безопасность и благосостояние.
The highway electric power generating facility relates to energy-saving devices and can be used for supplying power to illuminate streets, traffic lights at crossroads and railway crossings, etc. Дорожная электростанция относится к энергосберегающим устройствам и может быть использовано для энергоснабжения, освещения улиц, светофоров на перекрестках дорог, железнодорожных переездах и т.п.
They used to bury us at crossroads, you know. Нас хоронят на перекрестках дорог.
Больше примеров...
Переломный момент (примеров 14)
For that reason, we firmly believe that the international community is at a historic crossroads in its rendezvous with destiny. По этой причине мы твердо верим, что международное сообщество переживает переломный момент своей исторической судьбы.
You have come to New York because you know that we have reached a crossroads in the challenge to reduce production and trafficking of illegal drugs. Вы прибыли в Нью-Йорк с пониманием того, что мы переживаем переломный момент, столкнувшись с серьезной задачей сокращения производства и оборота незаконных наркотиков.
Those commitments were reaffirmed in the Manama Declaration on Human Trafficking at the Crossroads, adopted in 2009 at a conference held in Bahrain. Эти обязательства были вновь подтверждены в Манамской декларации «Торговля людьми - переломный момент», которая была принята в 2009 году на конференции, состоявшейся в Бахрейне.
Bahrain hosted the Regional/International Conference on Cooperative Universal Periodic Review Experiences in November 2008, and the conference on "Human Trafficking at the Crossroads" in March 2009. В ноябре 2008 года в Бахрейне состоялась Региональная/международная конференция по опыту проведения совместного универсального периодического обзора, а в марте 2009 года - конференция на тему "Торговля людьми - переломный момент".
I have the honour to enclose herewith, the Manama Declaration on Human Trafficking, which was adopted at the International Conference entitled "Human Trafficking at the Crossroads", held in Manama, the Kingdom of Bahrain, from 1 to 3 March 2009. Имею честь приложить к настоящему письму Манамскую декларацию по проблеме торговли людьми, которая была принята на международной конференции, озаглавленной «Торговля людьми - переломный момент», состоявшейся в Манаме, Королевство Бахрейн, 1-3 марта 2009 года.
Больше примеров...
Перекрестков (примеров 13)
And I don't know nothing about no crossroads either. А насчет перекрестков, я все равно ничего не знаю.
For its entire 200-year history, modern Singapore has been one of the crossroads and marketplaces where the world's civilizations have met. На протяжении своей 200-летней истории современный Сингапур всегда оставался одним из перекрестков и рынков, где встречаются цивилизации мира.
We have encountered many other crossroads in the months since Bonn, and I hope that we have taken the right turn most of the time. На нашу долю выпало много перекрестков после Бонна, и я надеюсь, что в основном мы выбирали правильные повороты.
Our region is one of the world's great crossroads of East and West, North and South. Наш регион является одним из великих мировых перекрестков Востока и Запада, Севера и Юга.
The Caucasus is one of the world's few crossroads where North, South, East and West meet, and where continents, cultures, interests and strategies encounter one another. Кавказ - это один из немногих перекрестков мира, где сходятся Север, Юг, Восток и Запад и где в соприкосновение вступают континенты, культуры, интересы и стратегии.
Больше примеров...
Перекрестки (примеров 15)
The security forces allegedly cordoned off streets and crossroads to prevent demonstrators from taking to the streets. Как утверждается, силы безопасности перекрыли улицы и перекрестки, чтобы помешать демонстрантам выйти на улицы.
With the support of the Ministry of Culture, the Scientific Research Institute for the Cultural and Natural Heritage, together with the Smithsonian Institute (USA), has carried out a large-scale cultural and educational project entitled "The crossroads of continents: Alaska-Siberia". При поддержке Министерства культуры, Научно-исследовательский институт культурного и природного наследия совместно со институтом Смитсониан (США) осуществили масштабный культурно-образовательный проект "Перекрестки континентов: Аляска-Сибирь".
In everyone's career, there's a crossroads, Richard - a moment where what they'll say next will define their lives, decide their future. В карьере у каждого бывают перекрестки, Ричард- моменты, которые могут определить всю дальнейшую жизнь и решить их будущее.
Actually, it was Crossroads. Вообще то это были Перекрестки.
Cupids Crossroads. The club for lonely heart connections. "Перекрестки купидонов" помогут соединить одинокие сердца.
Больше примеров...
Переломном этапе (примеров 6)
As the Assembly has already heard, we have reached a crossroads. Как уже слышали члены Ассамблеи, мы находимся на переломном этапе.
Our region stands at a grave crossroads, teetering between war and peace. Наш регион находится на переломном этапе, балансируя между войной и миром.
The moments in which we all intuitively feel that humankind is at a crucial crossroads are rare indeed. Моменты, когда мы все интуитивно ощущаем, что человечество находится на переломном этапе своей истории, действительно весьма редки.
In conclusion, I would like to point out that Haiti and MINUSTAH are today at an important crossroads. В заключение я хотел бы отметить, что Гаити и МООНСГ сегодня находятся на важном, переломном этапе.
In conclusion, I would say that we are today at a decisive crossroads in our history. В заключение я хотел бы сказать о том, что сегодня мы находимся на переломном этапе нашей истории.
Больше примеров...
Перекрестку (примеров 10)
He must have struggled about 20 kilometres back to the crossroads. Должно быть, он изо всех сил около 20 километров назад к перекрестку.
Now I have come to the crossroads in my life. Я подошел к перекрестку в моей жизни.
They lured Goldberg to the crossroads. Они заманили Голдберг к перекрестку.
We would venture to say that we are at an historic crossroads given that, despite regional arrangements, it is undeniable and absolutely crucial that the international community should agree on legal rules and adopt a treaty to regulate the transfer of conventional weapons. Возьмем на себя смелость сказать, что сегодня мы подошли к историческому перекрестку, на котором особенно важно, чтобы международное сообщество согласовало правовые нормы и приняло договор, регулирующий торговлю обычными вооружениями.
On the midnight of the first Thursday of a new moon go to the crossroads of Paunvere and Rudivere. Иди ночью в первый четверг нового месяца в полночь к перекрестку Паунвере и Рудивере.
Больше примеров...
Перепутья (примеров 8)
Now, I think that every single couple has a handful of these moments when you reach a crossroads. Теперь я думаю, что каждая пара имеет сборку таких неприятных моментов, когда вы достигаете перепутья.
There are times in our lives when we reach a crossroads; Есть моменты в нашей жизни, когда мы достигаем перепутья;
You have reached a crossroads, Daniel - Ты дошёл до перепутья, Даниель.
They will grow stronger, until we will reach another crossroads; at that point, there will be no choice. Они будут становиться сильнее, до тех пор пока мы не достигнем другого перепутья; и в этой точке у нас уже не будет выбора.
The very urgency of those issues reminds us of the importance of the crossroads at which we now stand with respect to the Nuclear Non-Proliferation Treaty regime. Неотложный характер этих вопросов напоминает нам о важности этапа, своего рода перепутья, на котором мы сегодня находимся в отношении режима осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Crossroads (примеров 11)
On June 24, 2015, they announced a summer tour called The Crossroads Tour. 24 июня 2015 года они объявили о летнем туре под названием The Crossroads tour.
Crossroads premiered in February 2002, allowing Spears to simultaneously promote both the film and her album. Crossroads вышел в феврале 2002 г., позволив Спирс использовать премьеру для продвижения альбома.
In May 2002, Adams joined Elton John on CMT Crossroads, which brings together country artists with musicians from other genres. В мае 2002 Адамс принял участие в популярном американском ТВ-шоу CMT Crossroads вместе с Элтоном Джоном.
It was notable for being used as the float to suspend a fission bomb underwater during the Operation Crossroads BAKER test, becoming the first naval vessel to deploy a nuclear weapon. Он стал известен тем, что использовался в качестве подвеса атомной бомбы под водой при втором ядерном взрыве в ходе операции «Перекрестки» (Operation Crossroads), тем самым стал первым кораблем военно-морского флота, использованным носителем в испытании ядерного оружия.
Crossroads Foundation currently operates at Perowne Barracks in Hong Kong, formerly home to the Brigade of Gurkhas. Основной базой Crossroads Foundation в Гонконге служат бывшие казармы британской военной базы.
Больше примеров...