Английский - русский
Перевод слова Crossroads

Перевод crossroads с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перепутье (примеров 93)
The summer of 2005 will mark an important crossroads. Лето 2005 года ознаменует собой очень важное перепутье.
Our Organization stands at the crossroads of history on the eve of a new millennium. Наша Организация находится на перепутье истории, на пороге нового тысячелетия.
The CHAIRMAN drew attention to a voluminous scholarly report produced by a Professor Bayevsky for the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, entitled The United Nations Human Rights Treaty System: Universality at the Crossroads. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на объемный научный доклад, подготовленный профессором Баефски для Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, озаглавленный "Система договоров Организации Объединенных Наций в области прав человека: универсализм на перепутье".
The much-publicized United Nations involvement in peace-keeping remains at a critical crossroads. Участие Организации Объединенных Наций в поддержании мира, которое так широко освещается, продолжает оставаться сегодня на критическом перепутье.
The world today stands at the crossroads of history, even as it struggles to free itself from the attitudes and confines of the cold-war era. Мир сегодня стоит на перепутье истории, пытаясь освободиться от представлений и ограничений эпохи "холодной войны".
Больше примеров...
Перекрестке (примеров 153)
Be at the Sant Vicens crossroads in half an hour. Будьте на перекрестке Сан-Висанс через полчаса.
At the crossroads of Africa and the Middle East, Algeria long ago committed itself to work to make both those regions free of nuclear weapons. Находясь на перекрестке путей, соединяющих Африку и Ближний Восток, Алжир уже давно взял на себя обязательство работать для того, чтобы избавить оба эти региона от ядерного оружия.
In ancient times, it was on the crossroads of the trade routes from Sinope to the Euphrates and from the Persian Royal Road that extended from Sardis to Susa during the over 200 years of Achaemenid Persian rule. В древние времена он находился на перекрестке торговых путей от Синопы до Евфрата и с Персидской королевской дороги, которая простиралась от Сардиса до Сузы в течение более 200 лет персидского правления Ахеменидов.
With its unique geographic position at the crossroads of three continents, Cyprus held the noble goal of serving as a bridge for peace and cooperation in its neighbourhood and beyond. В силу своего уникального географического положения - на перекрестке трех континентов - Кипр считал своей благородной целью служить своего рода мостом мира и сотрудничества в ближайшем регионе и за его пределами.
Situated at the crossroads of the Mediterranean, Malta has historically had a very close involvement in the vicissitudes of the region. Расположенная на перекрестке средиземноморских путей, Мальта исторически оказалась весьма глубоко вовлечена во все превратности судьбы региона.
Больше примеров...
Распутье (примеров 30)
But I'm at a bit of a crossroads. Но я тут вроде как на распутье.
Libya today is at the crossroads of realities on the ground, expectations and rightful dues. Сегодня Ливия стоит на распутье реальностей, надежд и законного долга.
The Middle East is at a very dangerous crossroads and faces considerable challenges. Ближний Восток сегодня находится на очень опасном распутье и сталкивается с большими проблемами.
Humankind is at a historic crossroads. Человечество - на историческом распутье.
The figure probably derives from Hecate, who wore only one sandal and was venerated at the crossroads (the name Triggio derives from trivium, 'crossroads'). Вероятно, этот образ происходит от носившей одну сандалию Гекаты, которую часто связывают с перекрёстками (название Триджио происходит от латинского «trivium» - «перекрёсток, распутье»).
Больше примеров...
Перекресток (примеров 39)
We think that international arms control and the disarmament process have reached a crucial crossroads. И мы считаем, что международный процесс контроля над вооружениями и разоружения вышел на решающий перекресток.
I mean, how many people really get the opportunity to go back to the crossroads they faced a year ago and choose the other path? Многим ли удается вернутся на перекресток, на котором стояли год назад, и выбрать другой путь?
Who went to the crossroads... Кто вышел на перекресток...
Jón bought the farm Egilsstar at the close of the 19th century because of its location when he predicted "Crossroads will be here", which proved prescient. Йон купил здесь ферму в конце XIX века из-за её расположения, он заявил «Здесь будет перекресток» (исл. Hér vera vegamót).
Internationally, women in our network in Guyana started their Crossroads Women's Centre. II. Contribution to the work of the United Nations Что касается международной сферы, то силами женщин, являющихся членами нашей организации, был открыт женский центр "Перекресток" в Гайане.
Больше примеров...
Перекрестка (примеров 27)
I know that this isn't a symbol for the crossroads of ideas. Я знаю, что это не символ перекрестка идей.
A crossroads demon making deals and taking people's souls? Демон перекрестка совершает сделки и забирает людские души.
Beirut is back to its position as the crossroads of various cultures and civilizations, a fact attested to by the many conferences and the regional and international meetings that were convened there. Бейрут вновь вернул себе положение перекрестка различных культур и цивилизаций, о чем свидетельствуют проводимые там многочисленные конференции и региональные и международные встречи.
Left us at Bargus Crossroads. Мы расстались у перекрестка Баргус.
The soil of Cyprus never ceases to reveal further testimony to the millennial passage of history over this vital crossroads of three continents. Земля Кипра непрерывно являет новые свидетельства тысячелетней истории этого важного перекрестка путей, соединяющих три континента.
Больше примеров...
Перекрестком (примеров 18)
Afghanistan has to become a transit and transport crossroads of trade from the east to the west and from the north to the south, linking the Middle East and Central and South Asia. Афганистан должен стать транзитным и транспортным перекрестком торговли с востока на запад и с севера на юг, увязав Ближний Восток, Центральную и Южную Азию.
Situated less than 30 minutes from Geneva international airport and less than 4 hours from Paris or Milan, Lausanne is at the crossroads of Europe. Расположенная в тридцати минутах от женевского международного аэропорта, в четырёх часах на поезде от Парижа и Милана, Лозанна является перекрестком Европы.
With its unique geography spanning two continents, it is a cultural crossroads between the east and west, the north and south. Благодаря своему уникальному географическому положению, объединяя два континента, он служит перекрестком культурных связей между Востоком и Западом, Севером и Югом.
As an open route for commerce between the Americas, the Panama Canal will expand relations, serving as our crossroads. В качестве открытого торгового пути, связывающего две части американского континента, Панамский канал будет содействовать укреплению отношений и служить для всех нас своего рода перекрестком.
As a veritable ethnic crossroads, Mali is a mosaic of peoples and a zone of contact between several civilizations. Мали с его пестрым этническим составом населения поистине можно назвать конгломератом народов и перекрестком нескольких цивилизаций.
Больше примеров...
Перекрестках (примеров 16)
The peculiar nature of our geography - we are a group of more than 7,000 islands at the maritime and strategic crossroads of South-East Asia - renders an already difficult problem more complex. Особенности нашего географического положения - мы представляем группу из более чем 7 тыс. островов на морском и стратегическом перекрестках Юго-Восточной Азии - усложняет и без того непростую проблему.
We often find ourselves at the crossroads of stability and peace, on the one hand, and conflict and domination, on the other. Мы часто оказываемся на перекрестках стабильности и мира, с одной стороны, и конфликтов и господства, с другой.
Safety campaigns to improve motor cycle drivers' behaviour in traffic and to urge other road users to pay more attention to motor cyclists, particularly at crossroads, should be encouraged and their effectiveness evaluated. Необходимо поощрять кампании, направленные на повышение безопасности движения и имеющие целью обеспечить более правильное поведение водителей мотоциклов, участвующих в дорожном движении, и побудить других участников дорожного движения уделять мотоциклистам больше внимания, в частности на перекрестках, а также оценивать эффективность таких кампаний.
Newspapers are sold on almost every crossroads in Batumi in special newspaper stands. В Батуми газеты продаются на специальных прилавках, которые установлены в центре города почти на всех перекрестках.
It is one of the unique places where different cultures and civilizations meet at the crossroads between East and West and North and South. Он - одно из уникальных мест, где на перекрестках дорог между Востоком и Западом, Севером и Югом встречаются различные культуры и цивилизации.
Больше примеров...
Переломный момент (примеров 14)
It is our hope that this crossroads will provide an opportunity for both organizations to continue to develop a constructive parallelism both in terms of examining the global challenges of the day and in terms of formulating responses to those challenges. Мы искренне надеемся на то, что этот переломный момент предоставит обеим организациям возможность для дальнейшего развития конструктивного параллелизма в работе как с точки зрения изучения глобальных вызовов современности, так и с точки зрения выработки ответных мер на эти вызовы.
Central Asia at the Crossroads of Foreign Trade Переломный момент в истории внешней торговли стран Центральной Азии
In the 1994 paper ITC at the Crossroads: An Agenda for the Future, a preliminary plan of action was elaborated for the reassessment and eventual reorientation of ITC's overall approach to technical cooperation. В опубликованном в 1994 году в документе "Переломный момент в деятельности МТЦ: Программа на будущее" был разработан предварительный план действий для переоценки и возможного изменения направления общего подхода МТЦ к техническому сотрудничеству.
Bahrain hosted the Regional/International Conference on Cooperative Universal Periodic Review Experiences in November 2008, and the conference on "Human Trafficking at the Crossroads" in March 2009. В ноябре 2008 года в Бахрейне состоялась Региональная/международная конференция по опыту проведения совместного универсального периодического обзора, а в марте 2009 года - конференция на тему "Торговля людьми - переломный момент".
The road leading to democracy in my country, which has for a long time been under the yoke of a single-party regime that flouted freedoms under a quickly abandoned ideology, has been seen as a crossroads by our people. Решение нашей страны, которая в течение длительного времени находилась под гнетом однопартийного режима, подавлявшего свободы на основе идеологии, от которой он быстро отрекся, встать на путь демократического развития рассматривается нашим народом как переломный момент в ее истории.
Больше примеров...
Перекрестков (примеров 13)
All of us as Members of the United Nations should realize that the Organization is truly at a major crossroads in its 50-year history. Все мы как члены Организации Объединенных Наций должны понять, что Организация сейчас действительно стоит на одном из важнейших перекрестков своего полувекового пути.
Permanent traffic impediments are the inadequate carrying capacity of many road sections, especially on the approaches to major cities, and city streets and crossroads. Постоянными помехами движению транспорта являются недостаточная пропускная способность ряда участков автомобильных дорог, особенно на подходах к крупным городам, а также городских улиц и перекрестков.
When they were finally allowed to enter Tulkarem, they travelled freely across the deserted city until they encountered an armoured personnel carrier at one of the main crossroads in the city. После того как их наконец пропустили в Тулькарм, их поездка по безлюдному городу проходила беспрепятственно до тех пор, пока на одном из городских перекрестков им не встретился бронетранспортер.
The Caucasus is one of the world's few crossroads where North, South, East and West meet, and where continents, cultures, interests and strategies encounter one another. Кавказ - это один из немногих перекрестков мира, где сходятся Север, Юг, Восток и Запад и где в соприкосновение вступают континенты, культуры, интересы и стратегии.
King of the crossroads, I've heard the speech. Король перекрестков Наслышан, наслышан.
Больше примеров...
Перекрестки (примеров 15)
There is a need to enhance cooperation and technical assistance for detection and control in the transit countries, since the porosity of borders makes our young countries crossroads for drug traders of all types. Необходимо укреплять сотрудничество и увеличивать техническую помощь в целях обнаружения наркотиков и контроля за их перевозками в транзитных странах, поскольку "прозрачность" границ превращает наши молодые страны в оживленные перекрестки для всякого рода торговцев наркотиками.
In everyone's career, there's a crossroads, Richard - a moment where what they'll say next will define their lives, decide their future. В карьере у каждого бывают перекрестки, Ричард- моменты, которые могут определить всю дальнейшую жизнь и решить их будущее.
Actually, it was Crossroads. Вообще то это были Перекрестки.
Roundabouts and crossroads have been altered in advance to accommodate these vehicles. Для обеспечения проезда таких транспортных средств были заблаговременно изменены перекрестки с круговым движением и другие пересечения дорог.
It was notable for being used as the float to suspend a fission bomb underwater during the Operation Crossroads BAKER test, becoming the first naval vessel to deploy a nuclear weapon. Он стал известен тем, что использовался в качестве подвеса атомной бомбы под водой при втором ядерном взрыве в ходе операции «Перекрестки» (Operation Crossroads), тем самым стал первым кораблем военно-морского флота, использованным носителем в испытании ядерного оружия.
Больше примеров...
Переломном этапе (примеров 6)
As the Assembly has already heard, we have reached a crossroads. Как уже слышали члены Ассамблеи, мы находимся на переломном этапе.
Our region stands at a grave crossroads, teetering between war and peace. Наш регион находится на переломном этапе, балансируя между войной и миром.
The moments in which we all intuitively feel that humankind is at a crucial crossroads are rare indeed. Моменты, когда мы все интуитивно ощущаем, что человечество находится на переломном этапе своей истории, действительно весьма редки.
In conclusion, I would like to point out that Haiti and MINUSTAH are today at an important crossroads. В заключение я хотел бы отметить, что Гаити и МООНСГ сегодня находятся на важном, переломном этапе.
It might be fairer to describe physics as being at a turning point or a crossroads. Было бы более правильным, описать физику как находящуюся на переломном этапе или на перепутье.
Больше примеров...
Перекрестку (примеров 10)
Now I have come to the crossroads in my life. Я подошел к перекрестку в моей жизни.
They rode together to the crossroads. Они поехали вместе к перекрестку.
He's come to the crossroads. Он подошел к перекрестку.
He's come to the crossroads. Чарли, подошел к перекрестку.
They lured Goldberg to the crossroads. Они заманили Голдберг к перекрестку.
Больше примеров...
Перепутья (примеров 8)
Now, I think that every single couple has a handful of these moments when you reach a crossroads. Теперь я думаю, что каждая пара имеет сборку таких неприятных моментов, когда вы достигаете перепутья.
You have reached a crossroads, Daniel - Ты дошёл до перепутья, Даниель.
In October, Lisbon will also be hosting the important Metropolis Conference, on the special theme "Paths and Crossroads: Moving People, Changing Places". В октябре Лиссабон будет также принимать у себя важную конференцию метрополий по конкретной теме «Пути и перепутья: переселение людей на новые места».
They will grow stronger, until we will reach another crossroads; at that point, there will be no choice. Они будут становиться сильнее, до тех пор пока мы не достигнем другого перепутья; и в этой точке у нас уже не будет выбора.
The very urgency of those issues reminds us of the importance of the crossroads at which we now stand with respect to the Nuclear Non-Proliferation Treaty regime. Неотложный характер этих вопросов напоминает нам о важности этапа, своего рода перепутья, на котором мы сегодня находимся в отношении режима осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Crossroads (примеров 11)
The festivals benefit the Crossroads Centre founded by Eric Clapton, a drug treatment center in Antigua. Фестиваль проводится в пользу основанного Эриком Клэптоном центра лечения наркомании Crossroads Centre, расположенного в Антигуа.
Crossroads premiered in February 2002, allowing Spears to simultaneously promote both the film and her album. Crossroads вышел в феврале 2002 г., позволив Спирс использовать премьеру для продвижения альбома.
The new entity, including Neuberger, Lincoln Capital, and Crossroads, was named Neuberger Berman Group LLC. Новая компания, включающая Neuberger, Lincoln Capital и Crossroads, была названа Neuberger Berman Group LLC.
ISFDB catalogs the four Crossroads Adventures as novels, the two Guides as reference books, and all six as contributions to the Pern and Xanth series. Каталоги ISFDB указывают на 4 романа в серии Crossroads Adventures, два справочника и авторство во всех 6 книгах серий Перна и Ксанфа.
Vaughan played with Eric Clapton, Robert Cray, BB King, Hubert Sumlin, and others during the 2010 Crossroads Guitar Festival. Также играл с Эриком Клэптоном, Робертом Креем, Би Би Кингом, Хубертом Самлином и другими во время Crossroads Guitar Festival (2010).
Больше примеров...