Английский - русский
Перевод слова Crossroads

Перевод crossroads с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перепутье (примеров 93)
Sophie, Germany is at the crossroads of history. Софи, Германия сейчас на историческом перепутье.
We believe that we are at the crossroads in the peace process. Считаем, однако, что находимся на перепутье мирного процесса.
Nevertheless, it is unfortunate that we have come to this crossroads once again. Тем не менее, мы с сожалением отмечаем тот факт, что мы вновь оказались на перепутье.
UNDP was at a serious crossroads. ПРООН находится на серьезном перепутье.
In Europe, it is clear that we are standing at an important crossroads of history. «Очевидно, что Европа находится на важнейшем историческом перепутье.
Больше примеров...
Перекрестке (примеров 153)
Kazakhstan reported that it was historically at the crossroads of religions, cultures and civilizations. Казахстан сообщил, что так сложилось исторически, что он оказался на перекрестке религий, культур и цивилизаций.
The world is at an energy development crossroads. Мир находится на перекрестке путей развития энергетики.
With its unique geographic position at the crossroads of three continents, Cyprus held the noble goal of serving as a bridge for peace and cooperation in its neighbourhood and beyond. В силу своего уникального географического положения - на перекрестке трех континентов - Кипр считал своей благородной целью служить своего рода мостом мира и сотрудничества в ближайшем регионе и за его пределами.
Being at the crossroads between East and West, Albanian territory has been an attractive venue for local and international criminal activities and has been exploited as a bridge for the trafficking of human beings, drugs, arms and goods. Находясь на перекрестке дорог между Востоком и Западом, албанская территория является привлекательной для деятельности местных и международных преступников и ее используют как связующее звено для контрабанды людей, наркотиков, оружия и товаров.
Bulgaria sits at the crossroads of Europe and Asia, right in the belly of the Balkans. Болгария находится на перекрестке дорог Европы и Азии, в сердце Балканского полуострова. Отличается разнообразным рельефом и красивой природой.
Больше примеров...
Распутье (примеров 30)
Europe and the euro face a crossroads. Европа и Евро стоят на распутье.
At the same time, humanitarian action stands at a dangerous crossroads. Однако при этом гуманитарная деятельность оказалась на опасном распутье.
Africa, in particular sub-Saharan Africa, stands at the crossroads once more. Африка, и в особенности Африка южнее Сахары, вновь оказалась на распутье.
1985 "Operation Crossroads Africa" grant for one month in the United States of America under project entitled "American Legal Institutions and Jurisprudence". Получатель гранта на проведение в течение одного месяца исследований в Соединенных Штатах Америки в рамках проекта, озаглавленного «Правовые институты Соединенных Штатов Америки и юридическая практика»; грант предоставлен организацией «Операция "Африка на распутье"».
Now, the CD stands at the crossroads. Сейчас КР находится на распутье.
Больше примеров...
Перекресток (примеров 39)
In this article we shall learn to create a crossroads and a double or cross switch. В этой статье мы научимся создавать перекресток и двойную или перекрестную стрелку.
In combating those threats, Belarus, which stands at a major European crossroads, is a significant factor in the stability of Europe. В борьбе с угрозами в этих сферах Беларусь, контролирующая крупный европейский перекресток, является немаловажным гарантом стабильности в Европе.
My country is a crossroads and a meeting place for races and cultures, and my people are noble, peaceful and cosmopolitan. Моя страна - это перекресток и место встречи различных рас и культур, мой народ благороден, миролюбив и космополитичен.
Widely acknowledged as a crossroads of various civilizations and cultures, Kyrgyzstan has shown itself to be a defender of peace, tolerance and mutual understanding among peoples. Широко признанный, как перекресток различных цивилизаций и культур, Кыргызстан проявил себя как защитник мира, толерантности и взаимопонимания между народами.
If you will press the not disappeared cube once again, your crossroads will be changed in a double or cross switch. Если вы нажмете на неисчезнувший кубик ещё раз, ваш перекресток преобразится в двойную или перекрестную стрелку.
Больше примеров...
Перекрестка (примеров 27)
When they arrived at the crossroads of Komanda, soldiers of Gegere origin stopped them. Когда они добрались до перекрестка, ведущего в Команду, солдаты народности гугер остановили их.
of course, our best lead would be the crossroads demon. Конечно, Демон перекрестка - наш лучший след.
According to the report, Syrian society was noted for its tolerance and lack of bigotry, a claim borne out by the country's historical status as a crossroads of civilizations and races. Согласно докладу, сирийское общество характеризуется своей терпимостью и отсутствием вражды, что объясняется положением этой страны как исторического перекрестка цивилизаций и рас.
Widely recognized as a crossroads for different civilizations and cultures, Morocco had emerged as a strong actor for peace, tolerance and understanding between nations and continued its efforts to promote intercultural and inter-religious dialogue. Марокко, получившее широкое признание в качестве перекрестка различных цивилизаций и культур, стало играть значительную роль в деле мира, терпимости и взаимопонимания между народами и продолжает предпринимать усилия, направленные на содействие развитию диалога между культурами и религиями.
Indian hero Cuauhtemoc has already left busy crossroads of Reforma avenue and Insurgentes to the street Versalles whereas other Mexican politicians and activists are still waiting to be shifted into inner lanes of the avenue. Так что, если планы будут осуществлены, индейский герой Куаутемок переедет в 2004 году с оживленного перекрестка проспектов Реформы и Инсурхентес на улицу Версальес, а другим мексиканским политикам и деятелям придется переместиться на внутренние дорожки бульвара.
Больше примеров...
Перекрестком (примеров 18)
Thanks to its diversity and openness, the Kingdom of Morocco has always served as a crossroads of civilizations - a land of peace, tolerance and coexistence among cultures and religions. Благодаря его многообразию и открытости Королевство Марокко постоянно служит перекрестком цивилизаций - землей мира, терпимости и сосуществования культур и религий.
The castle was built on a hill above the crossroads of then important routes in the northwestern corner of the Sava valley, above the medieval market town of Samobor. Замок был построен на вершине холма над важным тогда перекрестком дорог в северо-западной части долины реки Сава, над средневековым рыночным городом Самобор.
Lebanon will remain a country and a land of interaction, a crossroads and a message for humanity. Ливан останется страной и обителью взаимодействия, своеобразным перекрестком и будет и впредь нести свою миссию для человечества.
As a veritable ethnic crossroads, Mali is a mosaic of peoples and a zone of contact between several civilizations. Мали с его пестрым этническим составом населения поистине можно назвать конгломератом народов и перекрестком нескольких цивилизаций.
In conclusion, Bosnia and Herzegovina, given its long and rich history, had in the past to become a kind of crossroads - a meeting ground for different worlds. В заключение, я хотел бы отметить, что Босния и Герцеговина с учетом ее богатой и длительной истории в прошлом стала своего рода перекрестком путей, местом, где пересекаются различные культуры и цивилизации.
Больше примеров...
Перекрестках (примеров 16)
Soldiers and riot police were deployed in the streets and at crossroads. Солдаты и отряды полиции специального назначения расположились на улицах и перекрестках.
The peculiar nature of our geography - we are a group of more than 7,000 islands at the maritime and strategic crossroads of South-East Asia - renders an already difficult problem more complex. Особенности нашего географического положения - мы представляем группу из более чем 7 тыс. островов на морском и стратегическом перекрестках Юго-Восточной Азии - усложняет и без того непростую проблему.
The highway electric power generating facility relates to energy-saving devices and can be used for supplying power to illuminate streets, traffic lights at crossroads and railway crossings, etc. Дорожная электростанция относится к энергосберегающим устройствам и может быть использовано для энергоснабжения, освещения улиц, светофоров на перекрестках дорог, железнодорожных переездах и т.п.
It is one of the unique places where different cultures and civilizations meet at the crossroads between East and West and North and South. Он - одно из уникальных мест, где на перекрестках дорог между Востоком и Западом, Севером и Югом встречаются различные культуры и цивилизации.
They also set up similar roadblocks at the crossroads leading to the villages of Masha and Qarawat Bani Hassan. (Al-Quds, 9/11/1993) Они также создали аналогичные препятствия на перекрестках дорог, ведущих к деревням Маша и Карават-Бани-Хассан (Аль-Кудс, 9/11/93).
Больше примеров...
Переломный момент (примеров 14)
You have come to New York because you know that we have reached a crossroads in the challenge to reduce production and trafficking of illegal drugs. Вы прибыли в Нью-Йорк с пониманием того, что мы переживаем переломный момент, столкнувшись с серьезной задачей сокращения производства и оборота незаконных наркотиков.
Those commitments were reaffirmed in the Manama Declaration on Human Trafficking at the Crossroads, adopted in 2009 at a conference held in Bahrain. Эти обязательства были вновь подтверждены в Манамской декларации «Торговля людьми - переломный момент», которая была принята в 2009 году на конференции, состоявшейся в Бахрейне.
In the 1994 paper ITC at the Crossroads: An Agenda for the Future, a preliminary plan of action was elaborated for the reassessment and eventual reorientation of ITC's overall approach to technical cooperation. В опубликованном в 1994 году в документе "Переломный момент в деятельности МТЦ: Программа на будущее" был разработан предварительный план действий для переоценки и возможного изменения направления общего подхода МТЦ к техническому сотрудничеству.
I have the honour to enclose herewith, the Manama Declaration on Human Trafficking, which was adopted at the International Conference entitled "Human Trafficking at the Crossroads", held in Manama, the Kingdom of Bahrain, from 1 to 3 March 2009. Имею честь приложить к настоящему письму Манамскую декларацию по проблеме торговли людьми, которая была принята на международной конференции, озаглавленной «Торговля людьми - переломный момент», состоявшейся в Манаме, Королевство Бахрейн, 1-3 марта 2009 года.
We call on governments to recognise the crossroads that women, and humankind as a whole, currently face, and to choose the path of Development Justice. Мы призываем правительства признать, что женщины и человечество в целом в настоящее время переживают переломный момент, и сделать выбор в пользу справедливого развития.
Больше примеров...
Перекрестков (примеров 13)
And I don't know nothing about no crossroads either. А насчет перекрестков, я все равно ничего не знаю.
We have encountered many other crossroads in the months since Bonn, and I hope that we have taken the right turn most of the time. На нашу долю выпало много перекрестков после Бонна, и я надеюсь, что в основном мы выбирали правильные повороты.
This has particular importance for us: Turkmenistan is located at a major world crossroads; it has more than a quarter of the world's deposits of hydrocarbons and it ranks fourth in natural gas reserves. Туркменистан находится на одном из важнейших мировых перекрестков, имея в распоряжении более четверти мировых запасов углеводородного сырья, и занимает четвертое место в мире по запасам газа.
In the autumn 2007 on one of the destiny crossroads four twisting paths have met: guitarist, bass-guitarist, singer and drummer had been looking for someone who held the same views to create something completely new that would be really to their liking. Осенью 2007 года на одном из перекрестков судеб сошлись четыре извилистые тропинки: гитарист, бас-гитарист, вокалистка и барабанщик искали единомышленников для создания чего-то нового и по-настоящему близкого.
Afghanistan also aspired to become a regional hub and crossroads for South Asia, as well as Central and West Asia. Афганистан также стремится стать одним из региональных центров и перекрестков на путях между Южной, Центральной и Западной Азией.
Больше примеров...
Перекрестки (примеров 15)
These studies provide evidence showing how some landlocked developing countries have turned into important crossroads. Эти исследования наглядно показывают, что некоторые внутриконтинентальные развивающиеся страны превратились в важные перекрестки.
The security forces allegedly cordoned off streets and crossroads to prevent demonstrators from taking to the streets. Как утверждается, силы безопасности перекрыли улицы и перекрестки, чтобы помешать демонстрантам выйти на улицы.
From Cordoba 1000 years ago to California today, the most intellectually stimulating places are crossroads for bright people from different cultures. Начиная от Кордовы 1000 лет назад и заканчивая Калифорнией наших дней, местами, в которых наблюдается расцвет интеллектуальной деятельности, являются перекрестки, на которых встречаются выдающиеся люди - выходцы из разных культур.
"Roads and Crossroads of Internet History". Дороги и перекрестки истории Интернета.
Actually, it was Crossroads. Вообще то это были Перекрестки.
Больше примеров...
Переломном этапе (примеров 6)
As the Assembly has already heard, we have reached a crossroads. Как уже слышали члены Ассамблеи, мы находимся на переломном этапе.
Our region stands at a grave crossroads, teetering between war and peace. Наш регион находится на переломном этапе, балансируя между войной и миром.
In conclusion, I would like to point out that Haiti and MINUSTAH are today at an important crossroads. В заключение я хотел бы отметить, что Гаити и МООНСГ сегодня находятся на важном, переломном этапе.
In conclusion, I would say that we are today at a decisive crossroads in our history. В заключение я хотел бы сказать о том, что сегодня мы находимся на переломном этапе нашей истории.
It might be fairer to describe physics as being at a turning point or a crossroads. Было бы более правильным, описать физику как находящуюся на переломном этапе или на перепутье.
Больше примеров...
Перекрестку (примеров 10)
He must have struggled about 20 kilometres back to the crossroads. Должно быть, он изо всех сил около 20 километров назад к перекрестку.
Now we have reached another historic crossroads. Сейчас мы подошли к еще одному историческому перекрестку.
He's come to the crossroads. Он подошел к перекрестку.
We would venture to say that we are at an historic crossroads given that, despite regional arrangements, it is undeniable and absolutely crucial that the international community should agree on legal rules and adopt a treaty to regulate the transfer of conventional weapons. Возьмем на себя смелость сказать, что сегодня мы подошли к историческому перекрестку, на котором особенно важно, чтобы международное сообщество согласовало правовые нормы и приняло договор, регулирующий торговлю обычными вооружениями.
On the midnight of the first Thursday of a new moon go to the crossroads of Paunvere and Rudivere. Иди ночью в первый четверг нового месяца в полночь к перекрестку Паунвере и Рудивере.
Больше примеров...
Перепутья (примеров 8)
You have reached a crossroads, Daniel one road leads to heaven and one leads to hell. Ты дошёл до перепутья, Даниель. Одна дорога ведёт на небо, другая - в ад.
In October, Lisbon will also be hosting the important Metropolis Conference, on the special theme "Paths and Crossroads: Moving People, Changing Places". В октябре Лиссабон будет также принимать у себя важную конференцию метрополий по конкретной теме «Пути и перепутья: переселение людей на новые места».
We got to the crossroads! Мы добрались до перепутья!
They will grow stronger, until we will reach another crossroads; at that point, there will be no choice. Они будут становиться сильнее, до тех пор пока мы не достигнем другого перепутья; и в этой точке у нас уже не будет выбора.
The very urgency of those issues reminds us of the importance of the crossroads at which we now stand with respect to the Nuclear Non-Proliferation Treaty regime. Неотложный характер этих вопросов напоминает нам о важности этапа, своего рода перепутья, на котором мы сегодня находимся в отношении режима осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Crossroads (примеров 11)
Crossroads premiered in February 2002, allowing Spears to simultaneously promote both the film and her album. Crossroads вышел в феврале 2002 г., позволив Спирс использовать премьеру для продвижения альбома.
The new entity, including Neuberger, Lincoln Capital, and Crossroads, was named Neuberger Berman Group LLC. Новая компания, включающая Neuberger, Lincoln Capital и Crossroads, была названа Neuberger Berman Group LLC.
ISFDB catalogs the four Crossroads Adventures as novels, the two Guides as reference books, and all six as contributions to the Pern and Xanth series. Каталоги ISFDB указывают на 4 романа в серии Crossroads Adventures, два справочника и авторство во всех 6 книгах серий Перна и Ксанфа.
It was notable for being used as the float to suspend a fission bomb underwater during the Operation Crossroads BAKER test, becoming the first naval vessel to deploy a nuclear weapon. Он стал известен тем, что использовался в качестве подвеса атомной бомбы под водой при втором ядерном взрыве в ходе операции «Перекрестки» (Operation Crossroads), тем самым стал первым кораблем военно-морского флота, использованным носителем в испытании ядерного оружия.
Crossroads Foundation currently operates at Perowne Barracks in Hong Kong, formerly home to the Brigade of Gurkhas. Основной базой Crossroads Foundation в Гонконге служат бывшие казармы британской военной базы.
Больше примеров...