Английский - русский
Перевод слова Credibility

Перевод credibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Авторитет (примеров 1644)
It was said that adherence to a results-based management approach would enhance the credibility of the United Nations system. Было выражено мнение о том, что использование методов программно-целевого управления повысит авторитет системы Организации Объединенных Наций.
The emerging challenge was to re-establish the credibility of the United Nations itself to protect human rights effectively, consistently and fairly. Перед Советом стоит задача восстановить авторитет самой Организации Объединенных Наций в деле эффективной, последовательной и справедливой защиты прав человека.
In our view, a lack of commitment or support would bring into question the courts' efficacy and credibility. С нашей точки зрения, недостаток приверженности или поддержки поставил бы под сомнение эффективность и авторитет судов.
A restructuring is taking place which will allow the NATO-led KFOR to maintain its credibility and efficiency, while reducing the overall number of its personnel. В настоящее время происходит реорганизация, которая позволит действующим под руководством НАТО СДК сохранить свой авторитет и эффективность при одновременном сокращении их общей численности.
Our credibility is at stake. На карту поставлен наш авторитет.
Больше примеров...
Доверие к (примеров 1346)
The former creates inefficiency and increases the burden on Committee members, and the latter can undermine the credibility of the NGO submissions. Дублирование порождает неэффективность и увеличивает нагрузку на членов Комитета, а противоречия могут подорвать доверие к представляемым НПО материалам.
For its part, the Security Council should no longer tolerate challenges to its authority if it intends to preserve the credibility of the mechanism and its own credibility in exercising the powers entrusted to it by the Charter. Со своей стороны, Совет Безопасности не должен более мириться с вызовом своему авторитету, если он действительно намерен сохранить доверие к созданному механизму и к самому себе в осуществлении полномочий, возложенных на него Уставом.
Failure to make the sanctions process more transparent, accessible, and subject to some form of review threatens to undermine the credibility and effectiveness of UN sanctions generally. Если связанная с санкциями процедура не станет более прозрачной, доступной и подлежащей пересмотру в той или иной форме, это грозит вообще подорвать доверие к санкциям ООН и их эффективность.
As the draft resolution was unjust and based on untrue information, and undermined the credibility of the Committee's work, he called for adjournment of debate under rule 116 of the rules of procedure. Поскольку данный проект резолюции несправедлив, основан на неверной информации и подрывает доверие к работе Комитета, оратор призывает прекратить прения по нему на основании правила 116 Правил процедуры.
Credibility of the evaluators is important and there should be sufficient professional separation between the staff responsible for the survey implementation and the evaluators in order to avoid conflicts of interest. Доверие к специалистам по оценке имеет важное значение, и необходимо обеспечить достаточное профессиональное разграничение между сотрудниками, отвечающими за проведение обследований, и специалистами по оценке во избежание конфликтов интересов.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 275)
PwC can assist organisations that need to ensure the quality and credibility of internal management information and external disclosures and, in particular, non-financial indicators. РшС может помочь организациям, которые хотят повысить качество и достоверность внутренней управленческой информации и ее раскрытия, в частности ее нефинансовых показателей.
His literary work was noted for its scientific credibility and use of ideas developed from his career as an aerospace engineer. Его литературным произведениям присуща научная достоверность, он использовал идеи, которые возникли у него во время работы аэрокосмическим инженером.
In the circumstances, Eritrea maintains that the credibility of the whole report has been severely compromised, failing to meet, as it does, minimum standards of objectivity and neutrality. Поэтому Эритрея считает, что достоверность доклада в целом вызывает серьезные сомнения, поскольку как таковой он не отвечает минимальным стандартам объективности и беспристрастности.
She wished to know how the Committee could be sure of the objectivity and credibility of information it received and upon which it based its lists of issues, and asked whether the aim of the optional reporting procedure was not simply to bring pressure to bear on States. Она хотела бы знать, как Комитет может проверить объективность и достоверность получаемой им информации, на основании которой он составляет свои перечни вопросов, и не состоит ли цель факультативной процедуры в том, чтобы оказывать давление на государства.
Other members were less convinced of the amount of the costs of annual recalculation and were more concerned about the availability and credibility of data, and the practical problems posed by the need for collection of data, which could create additional burdens for developing countries. Других членов больше заботила не величина расходов, связанных с ежегодным пересчетом, а наличие и достоверность данных и практические проблемы, связанные с необходимостью сбора данных, которые могут привести к возникновению дополнительного бремени для развивающихся стран.
Больше примеров...
Доверия к (примеров 986)
Political parties' lack of public credibility, which limits women's participation in political life; З. Отсутствие доверия к политическим партиям ограничивает участие женщин в политической жизни.
(c) It should be the product of as large a consensus as possible to preserve its credibility. с) в целях сохранения доверия к Совету Безопасности она должна быть продуктом как можно более широкого консенсуса.
The question was rather one of maintaining the credibility of the Special Committee on Peacekeeping Operations, which was the body with recognized competence in the matter and which had been in session at the time the Panel had been set up. Вопрос скорее касается обеспечения доверия к Специальному комитету по операциям по поддержанию мира, который является органом признанной компетенции в этом вопросе и проводил обсуждения в момент создания Группы.
Lead by example: by enhancing institutional capabilities and credibility through strengthening the internalization of the environmental and social principles it advocates, thereby contributing more effectively to the achievement of internationally agreed goals and targets related to sustainability; руководить личным примером: путем укрепления институционального потенциала и доверия к своей деятельности за счет внутреннего внедрения экологических и социальных принципов, за которые она выступает, организация сможет вносить более эффективный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей и задач в области устойчивости;
Will the European Commission lose what remains of its credibility and end up looking like a minor Parisian arrondissment? Потеряет ли Европейская Комиссия остатки доверия к себе и закончится ли все тем, что ЕС превратится в небольшой парижский округ?
Больше примеров...
Надежность (примеров 212)
It also guarantees confidentiality, privacy and credibility as well as freedom from discrimination and stigmatization. В ней гарантируются также конфиденциальность, секретность и надежность, а также свобода от дискриминации и остракизма.
(b) The Ministry of Foreign Affairs will carry out the necessary administrative requirements and assess the credibility of the concerned international NGO through Indonesian missions abroad. Ь) Министерство иностранных дел осуществляет необходимые административные процедуры и оценивает надежность соответствующей международной НПО через миссии Индонезии за границей.
There is nothing wrong with disseminating scientific information that has a credibility of 10%, or even 1%. Нет ничего плохого в том, чтобы распространять научную информацию, имеющую надежность 10% или даже 1%.
At the same time, the Panel endeavoured to verify the credibility of the source and the validity of the information provided. В то же время Группа стремилась проверять надежность источника и достоверность полученной информации.
Recognizes that through his leadership and vision, Mr. Mattsson and his team have transformed UNOPS, rebuilding the organization and restoring its financial credibility; признает, что благодаря своим лидерским качествам и видению г-н Маттссон и его команда преобразили ЮНОПС, восстановив эту организацию и ее финансовую надежность;
Больше примеров...
Доверие (примеров 1811)
There was general agreement that the credibility of both the private and the public sector is a crucial precondition for the success of any DMS. По общему мнению, одной из важнейших предпосылок успеха любой СМТН является доверие к частному и государственному секторам.
Without widespread agreement on the composition, election procedures and mandate of the Council, its credibility could be undermined even before it was established. Без достижения широкого согласия в отношении состава, выборных процедур и мандата Совета доверие к нему может оказаться подорванным еще до его создания.
Experience reveals that truth commissions can quickly lose credibility when not properly resourced, planned and managed, thereby undermining the very confidence they are intended to build. Опыт свидетельствует о том, что комиссии по выяснению истины могут быстро утратить авторитет, если они не будут обеспечены надлежащими ресурсами, планированием и управлением, подрывая то самое доверие, для укрепления которого они были созданы.
Yes. the government has lost it's credibility once again. Да. Даже если это и было 18 лет тому назад, правительство снова потеряло доверие.
In the future, the Office of Audit and Investigation Services will continue-to improve its internal procedures and processes to further enhance the usefulness and credibility of the services it renders. В будущем Управление ревизии и расследований продолжит совершенствование своих внутренних процедур и процессов, чтобы и далее укреплять свою полезность, равно как и доверие к предоставляемым им услугам.
Больше примеров...
Убедительность (примеров 188)
The Commission's value and credibility had been founded on that independence. И на такой независимость и основывалась ценность и убедительность Комиссии.
Nuclear disarmament, in our view, would preserve the Treaty's integrity and credibility. Ядерное разоружение, на наш взгляд, позволило бы сохранить целостность и убедительность Договора.
Should that situation persist, it could jeopardize the credibility of the NPT system and serve as a pretext for other States to pursue proliferation. Сохранись эта ситуация, это могло бы поставить под угрозу убедительность системы ДНЯО и служило бы другим государствам в качестве предлога для реализации распространения.
We call on the Conference members to avoid divergent, unhelpful efforts outside the Conference which call into question the credibility of this body. Мы призываем членов Конференции избегать расходящихся, бесполезных усилий за рамками Конференции, которые ставят под вопрос убедительность этого органа.
If, however, India continues to move up the nuclear ladder, Pakistan may be compelled to take the steps necessary to preserve the credibility of its deterrence. Если же, однако, Индия будет продолжать карабкаться по ядерной лестнице, то Пакистан может быть вынужден предпринять необходимые шаги к тому, чтобы сохранить убедительность своего сдерживания.
Больше примеров...
Авторитетность (примеров 138)
The integrity and credibility of the concept depends upon its full, faithful and consistent application. Целостность и авторитетность этой концепции зависит от ее всестороннего, точного и последовательного осуществления.
The credibility, coherence, and effectiveness of the United Nations all dictate that it should have only one human rights programme, with mutually reinforcing and interlinked components. Авторитетность, сплоченность и эффективность Организации Объединенных Наций требуют наличия единой правозащитной программы со взаимоукрепляющими и взаимосвязанными компонентами.
Those challenges had had an impact on the effectiveness and credibility of the system while also affecting the ability of national human rights institutions to interact effectively with treaty bodies. Эти проблемы негативно влияли на эффективность и авторитетность системы, а также отрицательно сказывались на способности национальных институтов по правам человека эффективно взаимодействовать с договорными органами.
The transparent and inclusive processes that have so far guided the consultations will enhance the credibility of the outcome and its legitimacy as a basis for the next steps towards the establishment of the twin mechanisms. Эти консультации пока проводились на транспарентной и всесторонней основе, что повысит авторитетность и законность достигнутых результатов и заложит основу для принятия последующих мер по созданию этих механизмов.
Credibility depends also on the commitment of all Member States, including the permanent members of the Council. Авторитетность зависит также от приверженности всех государств-членов, включая постоянных членов Совета.
Больше примеров...
Репутация (примеров 51)
The credibility of States had become more important than ever. В настоящее время репутация государств важна как никогда.
A worrying number of responses questioned the credibility of the defenders concerned and denied any link between the alleged violation and human rights work. В многочисленных ответах, число которых вызывает тревогу, поставлена под сомнение репутация соответствующих правозащитников и отрицается любая связь между предполагаемым нарушением и правозащитной деятельностью.
Burgel, your credibility is unparalleled. Бургель, твоя репутация безупречна.
The credibility and reputation of a NSI may depend on many factors, including some that are beyond its own control. Проявление доверия к НСИ и его репутация могут зависеть от многих факторов, в том числе не выходящих за сферу его влияния.
As Mr. Pascoe said, the United Nations reputation is growing, and I think it is very important to see that the United Nations credibility is growing. Как сказал г-н Пэскоу, репутация Организации Объединенных Наций растет, и я думаю, что очень важно наблюдать, как растет авторитет Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Престиж (примеров 115)
They increase the focus on development programmes and enhance the credibility of the Organization. Они заостряют внимание на программах развития и укрепляют престиж Организации.
The successes achieved by the Conference on Disarmament in recent years have been significant and have conferred upon it very special credibility. В эти последние годы Конференцией по разоружению были достигнуты значительные успехи, которые создали ей совершенно особый престиж.
The credibility of the United Nations human rights system depended upon satisfactory implementation of the review. Престиж системы Организации Объединенных Наций в области соблюдения прав человека зависит от успешного осуществления этого обзора.
This would enhance the credibility, legitimacy and moral authority of the Council. Это повысило бы авторитет, законность и моральный престиж Совета Безопасности.
If confidence is restored, credibility will be restored along with it and if credibility is restored, the winds of hope will blow across the nation. С восстановлением веры и доверия будут восстановлены наш престиж и авторитет, благодаря чему наша нация ощутит дуновение ветра надежды.
Больше примеров...
Правдивость (примеров 30)
Such misrepresentation called into question the report's credibility, and the incorrect information should be removed. Подобное искажение фактов ставит под сомнение правдивость доклада, и неточная информация должна быть изъята из него.
7.4 The State party contests the complainant's credibility, particularly because he gave different explanations of the reasons why he was in the place where the explosion occurred. 7.4 Государство-участник ставит под сомнение правдивость заявителя, в частности потому, что он представил различные версии причин, по которым он находился на месте взрыва.
These additional verification measures were generally undertaken in circumstances where there was a risk of overstatement as a result of a high claimed amount or in cases where the Panel questioned the credibility of the claimant as a result of potential irregularities noted in the documentary evidence. Эти дополнительные меры проверки обычно предпринималась в обстоятельствах, когда существовал риск завышения претензии из-за высокого уровня заявленной суммы, либо в тех случаях, когда Группа ставила под вопрос правдивость заявителя из-за потенциальных несоответствий в документальных доказательствах.
The Aliens Appeals Board also questioned the complainant's credibility. Кроме того, Совет по апелляциям иностранцев поставил под сомнение правдивость показаний заявителя.
The thrust of this recommendation is that such replies may now be admitted in evidence only to impeach the credibility of defendants who give evidence at variance with their previous statements. Согласно этой рекомендации, такие ответы могут теперь допускаться в качестве доказательства только с той целью, чтобы поставить под сомнение правдивость обвиняемых, которые дают показания, расходящиеся с ранее сделанными ими заявлениями.
Больше примеров...
Объективность (примеров 33)
The credibility of the elections was evaluated based on a number of factors, including the consolidated results of voting observation forms from visits to 506 polling stations. Объективность выборов оценивалась на основе ряда факторов, включая сводную информацию в формах наблюдения за голосованием, заполненных в результате посещения 506 избирательных участков.
Now, to add to our troubles, your own credibility may come into question. Вдобавок к нашим проблемам, предметом обсуждений может стать ваша объективность.
Moreover, those measures undermined the credibility and integrity of the universal periodic review process, which was the agreed framework for addressing human rights issues in all countries. Помимо этого, подобные меры подрывают доверие к процессу универсального периодического обзора, который является согласованной основой для решения вопросов прав человека во всех странах, и ставят под сомнение его объективность.
All United Nations personnel should behave in a manner that preserved the image, credibility, impartiality and integrity of the Organization. Все сотрудники Организации Объединенных Наций должны вести себя так, чтобы при этом не страдали авторитет, репутация, объективность и беспристрастность Организации.
Mr. A. DOMINGOS (Angola) said that, in the case of any conflict of competence, there was need to ensure objectivity and credibility, and that could be done through the mechanism of prior authorization by the Pre-Trial Chamber. Г-н А. ДОМИНГОС (Ангола) говорит, что в случае возникновения любой коллизии компетенций необходимо обеспечить объективность и достоверность, а этого можно добиться с помощью механизма предварительной санкции Палаты предварительного производства.
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 27)
It should be borne in mind, however, that the credibility of the scale depended primarily upon its universality, equitableness and transparency, as reflected in the application of the principle of capacity to pay. Следует учитывать, однако, что обоснованность шкалы зависит прежде всего от соблюдения принципов универсальности, справедливости и транспарентности при ее построении, что находит отражение в применении принципа платежеспособности.
Scientific soundness (e.g., a solid conceptual base, measurability) is a basic requirement for acceptance and credibility; а) научная обоснованность (например, прочная концептуальная база, измеримость), которая является одной из основных предпосылок для получения признания и обеспечения достоверности;
He questions the credibility of the State party's arguments in the light of the letters of support he received from a Member of Parliament, Mr. Peter Duncan. Он ставит под сомнение обоснованность аргументов государства-участника с учетом писем в его поддержку, полученных от члена парламента г-на Питера Дункана.
The contribution of all these processes for policy-making at the appropriate levels could, however, be strengthened further if they were supported by an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services that ensured the credibility, legitimacy and saliency of emerging scientific findings and recommendations. Между тем, вклад всех этих процессов в формирование политики на надлежащих уровнях может быть еще более усилен, если они будут подкреплены межправительственной научно-политической платформой по биоразнообразию и экосистемным услугам, обеспечивающей достоверность, обоснованность и содержательность новых научных выводов и рекомендаций.
This echoes a long line of judicial precedents, but it does undermine the credibility of the Court's decision as the lawfulness of settlements was surely indispensable to a finding that the wall might legitimately be constructed to protect settlements. Такое положение обусловливается целым рядом судебных прецедентов, однако оно само по себе ставит под сомнение обоснованность принятого Судом решения, поскольку подтверждение факта законности поселений определенно служит необходимым условием для вынесения суждения о том, что стена может быть на законных основаниях построена в целях защиты поселений.
Больше примеров...
Правдоподобие (примеров 6)
Critical thinking employs not only logic but broad intellectual criteria such as clarity, credibility, accuracy, precision, relevance, depth, breadth, significance, and fairness. Критическое мышление применяет логику, а также опирается на метазнание и широкие критерии интеллектуальности, такие как ясность, правдоподобие, точность, значимость, глубина, кругозор и справедливость.
The police officers' statements in the proposal for instituting infringement proceedings to the effect that the procedure with the complainant and his self-injury was observed by several witnesses lose credibility by having failed to secure evidence and note down the details of these persons. Слова сотрудников полиции в предложении по возбуждению разбирательства о том, что за действиями полиции в отношении заявителя и причинении им себе повреждений наблюдало несколько свидетелей, утрачивают правдоподобие, поскольку не были собраны никакие доказательства и не зафиксированы данные об этих лицах.
The credibility of your testimony is what is on trial. Судить будут правдоподобие ваших показаний, вот что.
The idea that credibility, and in turn verisimilitude, rested on the reader's sense of the world encountered opposition because of the dilemma it created: every reader and every person does not have the same knowledge of the world. Мысль о том, что достоверность, и, в свою очередь, правдоподобие, покоятся на читательском ощущении мира, встретила возражения из-за создаваемой ею дилеммы: знание о мире у каждого читателя, как у каждого человека, не одинаковое.
We like to measure what credibility... Президент знает? - Мы не вмешиваем его пока не оценим правдоподобие -
Больше примеров...
Кредит доверия (примеров 15)
Let's just say you lost a lot of credibility when you returned Mrs. Kristo in poor condition. Скажем так, ты исчерпал кредит доверия когда вернул миссис Кристо в плохом состоянии.
Armed Anglo-American intervention, especially if it is not sanctioned by the United Nations, would do much to undermine liberals and democrats, who need all the credibility they can get. Вооруженное англо-американское вторжение, особенно если оно не санкционировано Организацией Объединенных Наций, сильно расшатает позиции либералов и демократов, которым нужен весь кредит доверия, который они могут получить.
I assure you that the ASEAN Foreign Ministers are fully mindful that how this issue is handled will greatly affect ASEAN's credibility. Уверяю Вас, что министры иностранных дел государств - членов АСЕАН в полной мере осознают, что то, как эта проблема будет решена, может в значительной степени повлиять на кредит доверия к АСЕАН.
The implementation of the New Deal Compact will have to be well advanced in order for the Federal Government of Somalia and the international community to sustain the Compact's credibility. Чтобы сохранить кредит доверия населения к договоренности «Новый курс», федеральному правительству Сомали и международному сообществу потребуется достичь значительного прогресса в ее осуществлении.
As a result of all those actions, Tbilisi has totally destroyed the credibility of the Georgian leadership as a responsible party to the negotiating process and, in general, as a member of the international community guided by the principles of the Charter of the United Nations. В результате всех этих действий в Тбилиси полностью подорван кредит доверия к грузинскому руководству как ответственному участнику переговорного процесса и в целом международного общения, соответствующего принципам Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 20)
The use of an independent external consultant would add credibility to the survey, and increase the likelihood of full participation by staff members. Привлечение независимого внешнего консультанта позволит придать исследованию большую достоверность и повысит вероятность активного участия сотрудников.
Maybe we could reduce the credibility somehow? У нас есть возможность снизить эту вероятность до минимума?
Drawing on the work of the international impact evaluation community, the framework will be structured in such a way as to secure credibility, generate evidence, address issues of attribution and minimize variability. С опорой на результаты работы группа международных органов, занимающихся оценкой воздействия, этот руководящий документ будет составлен таким образом, чтобы была обеспечена достоверность данных, стимулировался их поток, решались проблемы с атрибуцией и сводилась к минимуму вероятность изменений.
Multiple parties to a conflict, including non-State actors and armed militias, increase the possibility of challenges to a peace process and the credibility of the mission may be put to the test by potential spoilers. Многочисленность участников конфликта, включая негосударственных субъектов и вооруженных ополченцев, повышает вероятность возникновения трудностей в мирном процессе, и возможные помехи могут стать испытанием с точки зрения поддержания авторитета миссии.
While the decentralized nature of the evaluation function ensures that the evidence generated is relevant to the local context, and is therefore more likely to inform national policies for children, it poses the challenge of establishing a corporate system that ensures good quality and credibility. Хотя, благодаря децентрализованному характеру функции оценки, обеспечивается получение сведений, относящихся к местному контексту, и, соответственно, повышается вероятность информированности в вопросах разработки национальной политики в отношении детей, такая оценка представляет собой вызов идее создания корпоративной системы оценки, обеспечивающей надлежащее качество и достоверность.
Больше примеров...