| Tom didn't have the courage to speak to Mary. | Том не осмелился поговорить с Машей. |
| Because you had the courage to publish her when no one else would. | Да. Ты осмелился напечатать ее, когда все были против. |
| Hung anyone with the courage to object. | Тех, кто осмелился возражать, повесили. |
| No one else has had the courage to do that. | Никто больше не осмелился сделать это. |
| I wouldn't have the courage to refuse your mother-in-law. | Я не осмелился бы отказать вашей свекрови. |
| I never would've had the courage to talk to you. | Я бы никогда не осмелился подойти к тебе. |
| And he's the only one who's had the courage to stand up and say it. | А он единственный, кто осмелился сказать это. |
| Not a single EU representative who spoke during the interactive dialogue had the courage to say that the human rights situation in his own country had improved. | Ни один представитель ЕС, выступивший в ходе интерактивного диалога, так и не осмелился сказать, что положение с правами человека в его стране улучшилось. |
| Were you so afraid of osiris's wrath That you lacked the courage to do it yourself? | Ты испугался гнева Осириса и не осмелился добить меня? |
| Well... Why, even with all my vested authority as hall monitor, I could never muster the courage to ask to see her bathroom pass, and you asked her out? Well... | Даже имея законное на то право как дежурный по коридору, я ни разу не осмелился попросить ее предъявить разрешение на выход а ты позвал ее на свидание? |
| I finally have the courage to do this. | Я наконец осмелился сделать это. |
| I would never have had the courage to end our arrangement. | Я бы ни за что не осмелился порвать нашу помолвку. |
| But he could not, forlack of courage, she turns and walks away. | Но он не мог, не осмелился, И тогда она повернулась и пошла прочь. |