On 1 June 1989, the army was downsized into the 55th Army Corps. | 1 июня 1989 года 36-я армия переформирована в 55-й армейский корпус. |
Billions of years ago, beings called the Guardians of the Universe use the green essence of willpower to create an intergalactic police force called the Green Lantern Corps. | Миллиарды лет назад существа под названием Стражи Вселенной использовали зелёную сущность силы воли для создания межгалактических защитников закона под названием Корпус Зелёных Фонарей. |
The main partners are IFRC, the International Committee of the Red Cross (ICRC), the International Medical Corps, the International Rescue Committee, Save the Children, various academic institutions, Australia, Spain, Switzerland, the United Kingdom and the United States. | Основными партнерами в этой работе являются МФКК, Международный комитет Красного креста (МККК), Международный медицинский корпус, Международный комитет спасения, союз «Спасти детей», различные академические институты, Австралия, Испания, Швейцария, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты. |
By 20 October 1944127th Light Rifle Corps and 31st Rifle Corps semicircle covered Nickel from the north, south and south-west, 21 October 1944126th Light Rifle Corps reached the lake Klistervati, 99th Rifle Corps 22 October 1944 released the road Ahmalahti - Kirkenes. | Уже 20.10.1944127-й легкий стрелковый корпус и 31-й стрелковый корпус полукольцом охватили Никель с севера, юга и юго-запада, 21.10.1944126-й легкий стрелковый корпус достиг озера Клистервати, 99-й стрелковый корпус 22.10.1944 вышел на дорогу Ахмалахти - Киркенес. |
They then signalled forward to the Federation, hoping that the ARBiH Second Corps would launch an operation to hold down or divert Serb forces as they attempted to cross the confrontation line. | После этого они подали сигнал в сторону Федерации в надежде на то, что второй корпус АРБиГ начнет операцию по подавлению или отвлечению сербских сил в тот момент, когда они попытаются прорваться через линию конфронтации. |
Beyond the scope of health care under this system they are also provided specific health care necessary in view of their service in the said corps and forces, which is financed by the State. | Вне рамок медицинского обслуживания в этой системе они также получают специальное медицинское обслуживание с учетом их службы в вышеназванных подразделениях, которое оплачивается государством. |
To manage the field security officers, the Office of the Security Coordinator is implementing the concept of a "Corps of Field Security Officers". | Для управления деятельностью сотрудников полевой службы безопасности Канцелярия Координатора по вопросам безопасности реализует концепцию «корпуса сотрудников полевой службы безопасности». |
As for the committee that considered requests for exemption from military service on the ground of conscientious objection, its members included one civilian who was a member of Academia and one lawyer of the Military Advocate General's Corps. | Что касается комиссии по рассмотрению просьб об освобождении от военной службы по религиозно-этическим соображениям, то следует иметь в виду, что в ее состав входит одно гражданское лицо, являющееся членом Академии, и юридический советник Военного генерального прокурора. |
They organize and deliver treatment and preventive care for corps members, examine and treat corps members and, where possible, also their family members and former employees as well as pensioners. | Они организуют и проводят лечение и профилактические меры для сотрудников службы, обследуют и лечат сотрудников службы и там, где это возможно, также членов их семей и бывших сотрудников, а также пенсионеров. |
Same thing, in the Nurse Corps. | Да, медицинской службы. |
I have given instructions to the Russian diplomatic corps to pursue even more vigorous efforts to bring the resolutions of the United Nations Security Council into effect with a view to resolving the Kosovo question and establishing a firm peace and stability in the Balkans. | Я поручил российской дипломатической службе продолжать и далее энергичные усилия по воплощению в жизнь резолюций Совета Безопасности ООН в целях решения косовской проблемы, установления на Балканах прочного мира и стабильности. |
The share of women in the civil service corps, including high level civil service posts, in 2007-2010 is presented in the table below: | Данные о численности женщин на государственной службе, включая руководящие должности, в 2007-2010 годах представлены в следующей таблице. |
Employment and advancement in the Libyan diplomatic corps were based solely on competence. | Трудоустройство и продвижение по службе в ливийском дипломатическом корпусе осуществляются исключительно на основе профессиональной компетентности. |
On the composition of the Kosovo Protection Corps, the current active personnel establishment is 2,893. There are 190 (6.63 per cent) active ethnic minority members (166 male, 24 female) and still 113 open posts left in the active personnel establishment list. | Что касается состава Корпуса защиты Косово, то в настоящее время на действительной службе числятся 2893 человека, включая 190 (6,63 процента) представителей этнических меньшинств (166 мужчин, 24 женщины), при этом 113 должностей в штатном расписании остаются незаполненными. |
The Kosovo Protection Corps currently has 2,865 active members, of which 173 are minorities (38 Kosovo Turks, 35 Kosovo Ashkali, 34 Kosovo Bosniak, 28 Kosovo Serbs and 38 from other Kosovo communities). | В Корпусе защиты Косово в настоящее время на действительной службе числятся 2865 человек, из которых 173 человека - представители меньшинств (38 косовских турок, 35 косовских ашкалия, 34 косовских боснийца, 28 косовских сербов и 38 представителей других косовских общин). |
For years, the officer corps of the occupying army was granted favourable access to apartments, medical care and other social services. | В течение многих лет офицеры оккупирующей армии имели благоприятный доступ к жилью, медицинскому обслуживанию и другим социальным сферам. |
In 1876 a Mobilisation Scheme for the forces in Great Britain and Ireland, including eight army corps of the 'Active Army', was published. | Согласно мобилизационного плана 1876 года опубликованного в печати, вооружённые силы Соединённого королевства Великобритании и Ирландии формировались из восьми корпусов Действующей армии. |
The basic peacetime organizational structure of the Imperial German Army were the Army inspectorate (Armee-Inspektion), the army corps (Armeekorps), the division and the regiment. | В мирное время организационная структура германской имперской армии базировалась вокруг Армейского инспекторства (нем. Armee-Inspektion), армейского корпуса (нем. Armeekorps), дивизии и полка. |
Its role was taken over by the U.S. Army Intelligence Corps in 1961 and, in 1967, by the U.S. Army Intelligence Agency. | Его функции были переданы Корпусу разведки армии США в 1961 году, а в 1967 году - Разведывательному управлению армии США. |
At the start of the Maryland Campaign a few days later, he received command of the 3rd Division, I Corps, Army of the Potomac, and distinguished himself during the Battle of South Mountain. | Несколькими днями спустя, в самом начале Мэрилендской кампании, генерал Мид получил в командование З-ю дивизию I Корпуса Потомакской армии и отличился во время сражения у Южной Горы. |
In 1918, the 1st Army waged hostilities in the Volga region against the White Guards and the Czechoslovak Corps. | В 1918 году 1-я армия вела боевые действия в Поволжье против белогвардейских войск и чехословацкого корпуса. |
Along with the tribal council, Archambault had sued the Army Corps of Engineers days before his arrest. | Вместе с племенным советом Аршамбо подал в суд на инженерный корпус сухопутных войск за несколько дней до своего ареста. |
During this period, the corps supported the troops of the 28th and 70th Armies in repulsing German counterattacks in multiple areas to the east and northeast of the Warsaw suburb Praga. | В этот период на варшавском направлении действия авиации сводились к поддержке войск 28-й и 70-й армий в отражении многократных вражеских контратак в районах к востоку и северо-востоку от предместья Варшавы - Праги. |
The Corps operates both rotary-wing and fixed-wing aircraft mainly to provide transport and close air support to its ground forces. | Корпус работает как с винтокрылыми летательными аппаратами, так и с летательными аппаратами с неподвижным крылом, в основном, обеспечивая транспортивку и непосредственную авиационную поддержку своих войск. |
On July 27, the Standing Rock Sioux Tribe sued the U.S. Army Corps of Engineers in the United States District Court for the District of Columbia, seeking declaratory and injunctive relief to stop the pipeline. | 27 июля племя сиу из Стэндинг-Рок предъявило иск Инженерному корпусу сухопутных войск США в окружном суде США в округе Колумбия, требуя деклараторного и судебного запрета, чтобы остановить трубопровод. |
At that time it consisted of five-axial main buildings (corps de logis) and two outbuildings between the palace and a street. | В это время он состоял из пятиосевого главного здания (corps de logis) и двух отдельных зданий между дворцом и улицей. |
He also contributed to the soundtracks of Blast Corps and GoldenEye 007. | Также он участвовал в создании звукового сопровождения к играм Blast Corps (англ.)русск. и GoldenEye 007. |
Part One, the one-shot Green Lantern: Sinestro Corps Special #1, was released in June 2007. | Первая часть под названием Green Lantern: Sinestro Corps Special Nº1 была выпущена в июне 2007 года. |
McCartney praised Aspinall for trademarking the Apple name worldwide, and called Aspinall "Mr. X" in the Apple Corps organisation. | Маккартни высоко оценил усилия Аспиналла по защите торговой марки Apple Corps, назвав его «Мистер Икс организации Apple Corps». |
Bert McCracken of The Used and Airin Older of Sugarcult have performed with Street Drum Corps several times, and shared the stage with them for the song "Flaco 81". | Берт МакКрэкен из The Used и Айрин Олдер из Sugarcult выступили с Street Drum Corps несколько раз и исполнили с ними песню «Flaco 81». |
Nothing tests a marriage like the Corps. | Ничего не проверяет брак так, как служба. |
Has the aforementioned Corps been created? | Была ли создана такая служба? |
In terms of the character and the course of duty, the service of fire fighters is analogous to that of armed forces or police corps members, with identical or very similar social impacts on fire fighters and members of their families. | С точки зрения своего характера и служебных функций служба пожарных аналогична службе в вооруженных силах или полиции с идентичными или весьма похожими последствиями для пожарных и членов их семей. |
In the period since the signing of this agreement on co-operation the Inspection Service Office of the Police Corps has processed 196 cases. | За период, прошедший с момента подписания данного соглашения о сотрудничестве, инспекционная служба полиции рассмотрела 196 дел. |
(b) Service in the armed forces, armed security corps or the Corps of Prison and Court Guard, performance of civilian service or of civil service; | Ь) служба в вооруженных силах, в силах вооруженной охраны или в службе охраны тюрем и судов, на гражданской или государственной службе; |
The role of statistics cannot be limited to that of a supply corps whose duty it is to follow the decisions of the General Staff. | Роль статистики нельзя ограничивать функцией "снабженческих подразделений", которые обязаны выполнять решения "командования". |
The Special Committee encourages Member States to include police elements among those units they identify in standby arrangements with the United Nations, including such information as type of police corps, rank and training. | Специальный комитет рекомендует государствам-членам включать полицейские подразделения в число тех подразделений, которые они выделяют в соответствии с резервными соглашениями, заключаемыми с Организацией Объединенных Наций, предоставляя при этом информацию о типе полицейских подразделений, званиях и уровне подготовки полицейских. |
Most assessments characterize the first Corps Sarajevo as superior in infantry numbers as compared to the besieging forces, but clearly deficient in firepower. | 1-й корпус "Сараево" превосходит осаждающие силы по численности личного состава пехотных подразделений, но, несомненно, уступает им в огневой мощи. |
After four years of warfare, most Ottoman units were understrength and demoralised by desertions, sickness and shortage of supplies (although supplies were not short at Damascus when Desert Mounted Corps arrived there on 1 October 1918. | После четырёхлетней войны большинство османских подразделений были недостаточно развиты и деморализованы дезертирством, болезнями и нехваткой снабжения (хотя снабжение в Дамаске было достаточным, когда 1 октября 1918 года туда прибыл пустынный конный корпус. |
By spring 1918, Transylvanian-Bukovinan prisoners held in France and Italy proceeded to form their own abjurers' units, based upon the existing Romanian Corps. | К весне 1918 года, трансильванские и буковинские военнопленные во Франции и Италии приступили к созданию собственных подразделений на основе существующего румынского корпуса. |
When I left Aster Corps, they took all my research. | Когда я уходил из "Астер Корпс", они забрали все мои исследования. |
and I arranged a meeting with someone who has information on Aster Corps. | у меня встреча с кем-то, у кого есть информация про "Астер Корпс". |
I'm investigating Aster Corps for alleged criminal activity. | Я веду расследование по обвинению "Астер Корпс" в преступной деятельности. |
There's a building on the Aster Corps campus- | Здание в кампусе "Астер Корпс". |
I was in the Corps, Vietnam. | В войсках Корпс во Вьетнаме. |
But the Psi Corps will only let you have one telepath per ship. | Но Пси-Корпус позволяет иметь только одного телепата на борту корабля. |
If Earth and Psi Corps really are working with the Shadows, this is too big. | Если Земля и Пси-корпус работают с Тенями, это для нас слишком. |
Psi Corps rules prohibit deep scans- | Пси-корпус запрещает глубокое сканирование... |
The Psi Corps has adopted their ways, treating us as the mundanes treat them because they're afraid of themselves and because they don't know any other way. | Пси-Корпус перенял их методы, они относятся к нам так же, как и люди потому что они боятся самих себя и потому что они не знают других путей. |
Why is Psi Corps in this routine? | Какое отношение Пси-корпус имеет к этой рутине? |
We've taken a stand against Psi Corps, the president. | Мы выступили против Пси-Корпуса и президента. |
Mr. Gray is a military specialist from Psi Corps. | Мистер Грей - военный специалист из Пси-корпуса. |
The problem we're facing involves not just the Psi Corps... but planetary security. | Проблема, которая перед нами стоит, касается не только Пси-корпуса, но и планетарной безопасности. |
They said I could still serve as a Psi Corps liaison. | Они сказали, что я могу поступить на службу как сотрудник Пси-корпуса. |
Used him to uncover a plot against the Psi Corps? | Использовали его, чтобы раскрыть заговор против Пси-Корпуса. |
KFOR and UNMIK jointly made clear to Kosovo Protection Corps Commander General Ceku that he must take immediate steps to purge the KPC ranks of any members connected to the AKSh. | СДК и МООНК вместе дали ясно понять командующему КЗК генералу Чеку, что он обязан немедленно предпринять шаги для чистки рядов КЗК от любых элементов, связанных с АНА. |
We welcome the condemnation by the head of the Kosovo Protection Corps of the individual KPC members who were involved in the bombing. | Мы приветствуем то, что глава Корпуса защиты Косово осудил действия тех членов личного состава КЗК, которые принимали участие в этом взрыве. |
A document on the firefighting capability of the Kosovo Protection Corps, including its firefighting equipment, has been drafted by the KFOR inspectorate. | Инспекторский отдел штаба СДК по делам Корпуса защиты Косово подготовил документ, посвященный потенциалу КЗК в области борьбы с огнем, включая средства пожаротушения, которыми он располагает. |
With regard to the Kosovo Protection Corps (KPC) and the first phase of the process to reduce the Peace Establishment, 368 members were transferred to the reserve on 28 February. | Что касается деятельности корпуса защиты Косово (КЗК) и первого этапа процесса по сокращению сил по поддержанию мира, то 28 февраля в резерв были переведены 368 служащих. |
The Disciplinary Board of the Kosovo Protection Corps (KPC) met on 12 November to discuss two cases involving eight KPC members, and again on 9 December to discuss two cases involving four KPC members. | 12 ноября состоялось заседание Дисциплинарного совета Корпуса защиты Косово (КЗК) для обсуждения двух случаев нарушения дисциплины восьмью членами КЗК, а 9 декабря - еще одно заседание для обсуждения двух инцидентов, в которые оказались вовлеченными четыре члена КЗК. |