Английский - русский
Перевод слова Corporate

Перевод corporate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корпоративный (примеров 516)
creation special corporate information materials (annual report, corporate edition, corporate film etc. подготовка специальных корпоративных информационных материалов (годовой отчет, корпоративное издание, корпоративный фильм и др.
The corporate segment of the economy has so far been left out of view. Выпадает пока что из поля зрения корпоративный сегмент экономики.
In the area of new initiatives, PSD is implementing the recently completed sales strategy, which reaches out to a broader buying audience while targeting the more profitable corporate market. Что касается новых инициатив, то ОСЧС занимается осуществлением недавно разработанной стратегии в области реализации продукции, которая охватывает более широкий круг покупателей, ориентируясь при этом на более доходный корпоративный рынок.
Corporate output (3): Administration and budgeting Корпоративный конечный результат (З): Выполнение административных функций и составление бюджета
Journalist Steven Poole called it a "horrified report", and argued that it showed that the author "despises the seamless, strictured planes of corporate big business" and is "the champion of the interstitial". Журналист Стивен Пул (англ.) назвал её «полным ужаса отчётом» и заверил, что автор «презирает корпоративный большой бизнес» и является «чемпионом по углублению в местные дела».
Больше примеров...
Корпораций (примеров 1138)
In practice, according to United States corporate executives, the licensing provisions are so arduous as to have had the opposite effect. На практике же, как утверждают руководящие работники американских корпораций, правила лицензирования столь сложны, что дают совершенно обратный эффект.
In his opening remarks the Director of the Division on Investment, Technology and Enterprise Development observed that the increasing globalization of the world economy had made it necessary for member States to adopt global financial and non-financial corporate reporting standards. В своем вступительном слове Директор Отдела инвестиций, технологии и развития предпринимательства отметил, что повышение степени глобализации мировой экономики обусловливает необходимость принятия государствами-членами глобальных стандартов финансовой и нефинансовой отчетности корпораций.
International human rights law compels States to take effective steps to regulate corporate behaviour in relation to hazardous chemicals and holds private companies accountable for any actions taken in breach of such regulations. Международные нормы в области прав человека обязуют государства принимать эффективные меры для регулирования поведения корпораций в отношении опасных химических веществ и определяют, что частные компании несут ответственность за любые действия, предпринимаемые в нарушение таких норм.
Social assessments would focus on a stakeholder analysis of corporations, in an effort to identify the interests of all the people who are affected by corporate behaviour and not just the interests of shareholders. Повышенное внимание при проведении социальной экспертизы следует уделять анализу деятельности корпораций с точки зрения заинтересованных сторон, с тем чтобы определить интересы всех лиц, которые затрагивают действия той или иной корпорации, а не только интересы ее акционеров.
In short, the State's role as an economic actor is a key - but underutilized - leverage point in promoting corporate human rights awareness and preventing abuses. Короче говоря, роль государства как субъекта экономической деятельности является ключевой, хотя и недоиспользованной, если говорить о его функции рычага в содействии повышению информированности корпораций о правах человека и в деле предупреждения их нарушений.
Больше примеров...
Общеорганизационный (примеров 36)
Results area 2: Independent corporate oversight and assurance Область достижения результатов 2: Независимый общеорганизационный надзор и обеспечение гарантий
Semi-annually, OAI prepares a corporate report on the implementation status of audits. Раз в полгода УРР готовит общеорганизационный доклад о ходе выполнения рекомендаций аудиторских проверок.
However, more systematic corporate approaches to client consultation and the surveying of client satisfaction are required. Однако необходим более системный общеорганизационный подход к консультациям с заказчиками и изучению их мнения.
An organization-wide consensus on the principles was reached in 2005, followed by an ongoing corporate strategic planning process. В 2005 году был достигнут общеорганизационный консенсус по его принципам, а затем был инициирован корпоративный процесс стратегического планирования.
As recommended by the evaluation, UNDP acknowledges the need for consistent application of corporate regionality criteria to guide regional programming decisions, and UNDP will draw on the experience of the regional programmes in Asia and the Pacific to devise a corporate approach. Как это было рекомендовано в докладе об оценке, ПРООН признала необходимость постоянного использования общеорганизационных критериев региональности при принятии решений об осуществлении региональных программ, и она разработает общеорганизационный подход с учетом опыта региональных программ в Азии и Тихом океане.
Больше примеров...
Компаний (примеров 612)
It appears that relatively few companies have integrated sustainability requirements into their overall corporate strategy with a commitment to follow it even in the absence of stringent regulations. Как представляется, относительно небольшое число компаний включило в свою общую корпоративную стратегию положения об устойчивом развитии, в том числе обязательство учитывать этот фактор даже в случае отсутствия жесткого нормативно-правового регулирования.
Accelerated depreciation is allowed under the Corporate Tax Law together with turnover tax exemptions for investment in equipment or services to protect air quality or improve energy conservation, with similar provisions in the Income Tax Law for private persons. В соответствии с законом о налогообложении компаний допускаются ускоренная амортизация и освобождение от налога на оборот инвестиций в оборудование или услуги, осуществляемых в целях охраны качества воздуха или повышения эффективности энергосбережения; в Законе о подоходном налоге аналогичные положения предусмотрены для частных лиц.
In Norway, for example, his Government had found it unacceptable that, even though almost 65 per cent of university graduates were women, corporate boardrooms remained a male preserve. Например, правительство Норвегии сочло неприемлемой ситуацию, при которой женщины, составляющие 65 процентов от выпускников высших учебных заведений, практически не представлены в советах директоров компаний.
The United Nations has, like most plan sponsors and actuaries, used spot rates associated with a yield curve of A-A rated long-term corporate bonds, based on a bench-mark of Citigroup pension discount curve in the United States of America and Euro Bonds in Europe. Организация Объединенных Наций, как и большинство спонсоров и актуариев планов страхования, использовала спотовые ставки, связанные с кривой доходности по первоклассным долгосрочным корпоративным облигациям, используя в качестве базовой ставки кривую дисконтирования пенсий группы компаний "Ситигруп" в Соединенных Штатах Америки и еврооблигаций в Европе.
(a) A need to ensure a coherent accountancy/reporting legal and regulatory framework, as different aspects of company accounting and reporting are normally set out in such pieces of legislation as Accounting Act, Corporate Legislation, as well as in banking, securities and insurance legislation; а) необходимость обеспечения согласованности нормативно-правовой базы учета и отчетности, поскольку различные аспекты учета и отчетности компаний обычно регулируются в таких законодательных актах, как закон о бухгалтерском учете, закон о компаниях, а также в законах о банках, ценных бумагах и страховании,
Больше примеров...
Организации (примеров 951)
Annex 5 shows that the corporate websites of many United Nations system organizations are English-predominant. В приложении 5 показано, что на корпоративных сайтах большинства организаций системы Организации Объединенных Наций доминирует английский язык.
The alignment of corporate activities with broader United Nations goals has also brought about significant improvements in governance and capacity-building for suppliers and small enterprises. Приведение корпоративной деятельности в соответствие с более широкими целями Организации Объединенных Наций имело своим результатом значительное улучшение управления и укрепление потенциала поставщиков и малых предприятий.
It is clearly important that the ten elements should be fully integrated with each other and with the corporate plan document. Очень важно, чтобы эти десять элементов полностью согласовывались друг с другом, а также с планом всей организации.
The United Nations Office for Partnerships and the Committee Encouraging Corporate Philanthropy are working together to focus members on programmes and projects aimed at achieving the Millennium Development Goals. Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства и Комитет по содействию благотворительной деятельности корпораций сотрудничают между собой в деле привлечения своих членов к участию в программах и проектах, связанных с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Corporate sponsors are responsible for leading the process for defining results, performance indicators, baselines and targets within designated management functions, as well as for monitoring, assessing and reporting to senior management on performance against these results. Корпоративные спонсоры отвечают за руководство процессом определения результатов, показателей эффективности работы, базовых уровней и задач организации в рамках установленных управленческих функций, а также за контроль, оценку и представление отчетности старшему руководству о достижении этих результатов.
Больше примеров...
Корпорация (примеров 62)
Tekken is not just corporate. Теккен это не просто корпорация.
The Tuvalu Media Corporation is a corporate entity established under the Tuvalu Media Corporation Act 1999. Радиовещательная корпорация Тувалу является корпоративным органом, учрежденным на основании Закона о радиовещательной корпорации Тувалу 1999 года.
In the sphere of the corporate governance, the Corporation aims to full compliance with the Corporate Governance Code requirements. В области корпоративного управления Корпорация добивается полного соответствия требованиям Кодекса Корпоративного Управления.
Such a situation might arise where the signature data is used in the corporate context where the corporate entity would be the signatory but would require a number of persons to be able to sign on its behalf Такая ситуация может возникнуть в случае использования данных для создания подписи в корпоративном контексте, когда подписавшим будет являться корпорация, однако при этом целый ряд лиц будет иметь право ставить подпись от ее имени.
Essentially the only corporate supporter of Modula-3 is elego Software Solutions GmbH, which inherited the sources from Critical Mass and has since made several releases of the CM3 system in source and binary form. В настоящее время техническую поддержку Модулы-З предоставляет корпорация Elego Software Solutions GmbH, которая унаследовала от Critical Mass исходные коды компилятора CM3.
Больше примеров...
Корпорациями (примеров 147)
USD million support provided by corporate and private entities donating cash and in-kind gifts млн. долл. США помощи, оказанной корпорациями и частными юридическими лицами, предоставившими пожертвования в виде денежных средств и товаров
These developments take place within a broader international policy context that sees a growing number of member States encouraging corporate sustainability reporting as a key tool for promoting sustainable development (box 1). Все это происходит в общем контексте международной политики, в рамках которой увеличение числа государств-членов, поощряющих представление корпорациями отчетности по показателям устойчивости, рассматривается в качестве одного из основных условий обеспечения устойчивого развития (вставка 1).
This shortfall is the result of a decrease in the net income from the sale of cards and gifts, due to the global recession and a shift in consumer and corporate consumption of cards. Этот недобор является результатом уменьшения чистых поступлений от продажи открыток и сувениров вследствие глобального экономического спада и изменения в потреблении открыток потребителями и корпорациями.
It shared the concern of the Special Rapporteur on the right to food over corporate food-marketing practices that contributed to malnutrition and obesity, especially in children. Кувейт разделяет озабоченность Специального докладчика по вопросу права на питание касательно практики рыночных продаж продовольствия корпорациями, которые способствуют недоеданию и ожирению, особенно у детей.
The consultation on accountability mechanisms for resolving corporate-related human rights complaints and disputes focused on non-judicial grievance mechanisms available to individuals or groups affected by corporate activities. В ходе консультативного совещания по вопросам применения механизмов подотчетности при разрешении жалоб и споров, связанных с нарушением прав человека корпорациями, основное внимание было уделено внесудебным механизмам рассмотрения жалоб, которыми могут пользоваться отдельные лица и группы лиц, чьи права ущемляются корпорациями.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 304)
Today, only a small fraction of the industry is prepared to put aside national, corporate and other differences to work together with the sole aim of changing perceptions and promoting the case for coal. Сегодня лишь небольшое число предприятий отрасли готовы выйти за рамки национальных, корпоративных и других интересов, для того чтобы совместно работать над решением общей задачи, заключающейся в изменении образа угля и пропаганде его использования.
Those core elements could be identified in: plurality of enterprises having assets in different jurisdictions; control over the members of the corporate group expressed in the unity of its managerial direction; and actual exercise of that control. Эти ключевые элементы могут быть установлены исходя из следующего: множественность предприятий, обладающих активами в различных правовых системах; контроль над членами корпоративной группы, выраженный в единстве административного управления; и фактическое осуществление такого контроля.
A representative of the Institute for Global Financial Integrity addressed the issue of transparency of information relating to corporate ownership, and encouraged States parties to collect information relating to beneficial ownership of private entities, which could be made available to law enforcement entities upon request. Представитель Глобальной инициативы "За честность в финансовом секторе" рассмотрел вопрос о прозрачности информации, касающейся корпоративной собственности, и призвал государства-участники собирать информацию о собственниках-бенефициарах частных предприятий, которая могла бы предоставляться по запросу правоохранительным органам.
In the euro area, apart from the concern that a stronger euro could choke off the recovery, business investment could be held back by the lingering balance sheet problems in the corporate sector in several countries, especially France, Germany and Italy. В зоне евро помимо обеспокоенности относительно того, что повышение курса евро может тормозить оживление экономической активности, инвестиции предприятий могут сдерживаться сохраняющимися проблемами балансовой отчетности в корпоративном секторе в некоторых странах, в частности в Германии, Италии и Франции.
A PRTR can capitalize on its overall compatibility and overlap with leading edge corporate management, which aims to project an environmentally responsible public image. Выгоды РВПЗ для предприятий могут быть также связаны с возможностью сопоставления данных и получения информации о передовых методах корпоративного менеджмента в области создания реноме заботящейся о состоянии экологии фирмы в глазах общественности.
Больше примеров...
Фирменный (примеров 27)
In 2009-2010, the company's corporate identity was modernised and stores were redesigned. В 2009-2010 годах фирменный стиль компании был модернизирован, а супермаркеты прошли редизайн.
The corporate style of the Cosmopolit hotel management is that we are always ready to create together with our client to arrange the guest's staying in the city, to think over all the details and to help to find unusual decisions. Здесь готовы творить совместно с клиентом - организовать его пребывание в городе, продумать детали и помочь найти нестандартные решения. Фирменный стиль управления гостиницы Cosmopolit - всегда дать Гостю больше.
Corporate screen saver for ERBI research-and-production company, the supplier of computer and office equipment. Фирменный скринсейвер для фирмы НПФ «Эрби» - поставщика компьютерного оборудования и оргтехники.
Copyrights generally last 25 years for corporate works, which include product designs and logos. авторские права в целом действуют в течение 25 лет для корпоративных произведений, к которым относится дизайн товара и фирменный знак (логотип).
Identity Design or Corporate Identity is the face you put forward, usually in print, in the form of logos, business cards, letterhead, and other materials. Наши дизайнеры готовы разработать оригинальный и запоминающийся фирменный стиль: логотип, дизайн визитных карточек, дизайн корпоративного бланка, презентации, полиграфии, сувенирной продукции.
Больше примеров...
Общий (примеров 34)
Professionalism and experience allow Actis Systems' designers to develop all necessary corporate identity components - from logos to official stationery - effectively reflecting the client company's image. Профессионализм и многолетний опыт позволяют дизайнерам Actis Systems разрабатывать все элементы корпоративного стиля: от логотипа до фирменных бланков, - воплощая в них общий имидж компании.
Processes and tools implemented to manage and track audit implementation provides an overview of the tools and processes in place to analyse, track and manage external audit recommendations and corporate audit issues at UNDP. Ь) процессы и механизмы, созданные для выполнения и отслеживания хода выполнения рекомендаций ревизоров; в этом разделе содержится общий обзор существующих механизмов и процессов, предназначенных для анализа, отслеживания и выполнения рекомендаций внешних ревизоров и регулирования вопросов, касающихся внутренних ревизий в ПРООН.
Fund-raising represents some 90 per cent of the income of UNICEF generated through PFP, and the overall income growth has been driven by several fund-raising streams, in particular pledge and corporate donations. На мобилизацию ресурсов приходится примерно 90 процентов поступлений ЮНИСЕФ, генерируемых через ОМЧП, а общий рост поступлений стимулируется несколькими видами деятельности по сбору средств, в частности поступлениями за счет объявленных взносов и пожертвованиями от корпоративного сектора.
When the production capacity of existing lines is added, overall production capacity will become some 12 million units, according to the corporate media. Когда производственные мощности существующих линий усилятся, общий объем выпуска, согласно прогнозам пресс-службы, дойдет до 12 миллионов.
In Bulgaria the disallowance of tax deductibility of bribes originates from the provisions of article 10 and 26 of the Law on corporate income taxation (LCIT), which introduces a general prohibition for certain types of expenses to be recognized for tax purposes by the tax authorities. В Болгарии запрет вычета расходов на подкуп из налогообложения основан на положениях статей 10 и 26 Закона о налоге на доход корпораций (ЗНДК), который предусматривает общий запрет в отношении зачета налоговыми органами для целей налогообложения некоторых видов расходов.
Больше примеров...
Юридическим (примеров 51)
The Corporation is a body corporate in international public law and shall be governed by the provisions hereof. Корпорация является юридическим лицом международного публичного права, и ее деятельность регулируется положениями, содержащимися в настоящем документе.
(b) if the offender is a body corporate - a fine not exceeding $500,000. Ь) если правонарушитель является юридическим лицом - штраф, не превышающий 500000 долл. США.
Members of the armed services are not entitled to combine military service with work in enterprises, institutions and organizations, and they are prohibited from assisting individuals and corporate bodies in their capacity as members of the armed forces in carrying out entrepreneurial activity. Военнослужащие не вправе совмещать военную службу с работой на предприятиях, в учреждениях и организациях, им запрещается оказывать содействие физическим и юридическим лицам с использованием служебного положения в осуществлении предпринимательской деятельности.
The theory can also be applied to commercial advertising, business news and corporate reputation, business influence on federal policy, legal systems, trials, roles of social groups, audience control, public opinion, and public relations. Теория также применима к коммерческой рекламе, новостям бизнеса, корпоративной репутации, деловом влиянии на государственную политику, юридическим системам, судебным процессам, ролям социальных групп, контролем за аудиторией, общественному мнению, и PR.
A decision will also need to have been taken on whether charges should be brought against a legal entity (a business or corporate organization), an individual or both. Необходимо также иметь ясность в вопросе о том, кому могут быть предъявлены обвинения: юридическим лицам (предприятиям или корпорациям), физическим лицам, или и тем и другим.
Больше примеров...
Коллективный (примеров 2)
Wolf Group is the new corporate umbrella brand of Krimelte OÜ, an Estonian manufacturer of construction products and umbrella brand unites all the current trademarks and products of the company. Wolf Group - это новый коллективный бренд, основанного на эстонском капитале производителя строительных материалов Krimelte OÜ, объединяющий под собой все прежние торговые марки и изделия.
The Act provides that a lump-sum cash payment may be made to needy individuals and families for the purpose of starting new small business enterprises or supporting existing ones, both sole proprietorships and corporate entities, regardless of whether they are formal or informal. Закон предусматривает выплату единовременного денежного пособия нуждающимся лицам или семьям, чтобы дать им возможность реализовать новый проект или поддержать имеющийся проект - как индивидуальный, так и коллективный, формальный или неформальный.
Больше примеров...
Компаниях (примеров 68)
A mission was organized in September 1993 to assist the Government of Mongolia in reviewing a proposed draft text for a corporate law. В сентябре 1993 года была организована миссия для оказания правительству Монголии помощи в пересмотре предлагаемого текста законопроекта о компаниях.
Among the positive measures cited in the report was the adoption by Burundi of a new company act that requires greater corporate disclosure and higher standards of accountability for company directors. Среди положительных мер, упомянутых в этом докладе, было отмечено принятие в Бурунди нового закона о компаниях, который требует раскрытия большего объема информации о деятельности корпораций и устанавливает для руководителей компаний более высокие требования в отношении отчетности.
The Corporations Act contains principles-based offence provisions that are intended to prevent corporate misconduct generally rather than specific offences such as bribery or money-laundering. Закон о компаниях устанавливает общие принципы противодействия преступности, направленные на предотвращение любой противоправной корпоративной деятельности, а не отдельных видов преступлений, таких как подкуп или отмывание денег.
Ed.A.A.Filatov, K.A.Kravchenko-M:Alpina Business Book, 2006.-p. 431 Modern Practice of Corporate Governance in Russian Companies. Под ред. А. А. Филатова, К. А. Кравченко -М.: Альпина бизнес бук, 2006. - 431 с. Современная практика корпоративного управления в российских компаниях.
Currently a new legislation The International Corporate Service Providers Act 2003 with the aim of regulating the activities of corporate service providers is being drafted. В настоящее время готовится новый документ - закон о международных корпоративных сервисных компаниях 2003 года, целью которого является регулирование деятельности корпоративных сервисных компаний.
Больше примеров...
Организационном (примеров 22)
At the corporate level, UNFPA has undertaken a major initiative on reproductive health commodity security, to be implemented initially in 15 countries. На организационном уровне ЮНФПА выступил с крупной инициативой по обеспечению сохранности предметов для охраны репродуктивного здоровья, которая первоначально будет осуществляться в 15 странах.
The evaluation examined implementation in the field; knowledge generation and dissemination at headquarters; and policies and leadership at the corporate level. В ходе оценки были рассмотрены следующие вопросы: реализация на местах; накопление и распространение знаний в штаб-квартире; и политика и руководство на организационном уровне.
In response, the Administrator noted that the corporate plan distributed that day to the Executive Board provided indicators and means to assess the progress of UNDP in meeting its goals during the subsequent year. В ответ Администратор отметил, что в организационном плане, распространенном в тот день среди членов Исполнительного совета, указаны показатели и средства для оценки прогресса ПРООН в достижении ее целей в течение предшествующего года.
Impact at the programme and corporate level Отдача на программном и организационном уровнях
Fits in with good corporate governance, enabling fraud risk to be managed in the same way as any other business risk, systematically at both the organizational and operational level. согласуется с принципами надлежащего корпоративного управления, что позволяет управлять рисками мошенничества на системной основе так же, как и любыми другими предпринимательскими рисками, на организационном и оперативном уровнях;
Больше примеров...
Corporate (примеров 55)
Due to the labels' distribution deal, MCA was able to sign over Something Corporate and released their major label debut Leaving Through the Window in May 2002. Согласно студийному договору о распространении, МСА смогли подписать Something Corporate и выпустить их основной альбом Leaving Through the Window в мае 2002 года.
SearchInform Corporate Enterprise logically complements the software already functioning at the company. SearchInform Corporate Enterprise - логическое дополнение уже развернутого на предприятии ПО.
The Corporate Europe Observatory "expressed serious doubts" about her possible conflicts of interest due to her ties with ANO Chairman Andrej Babiš, who is also the Czech Finance Minister and a billionaire businessman. Организация Corporate Europe Observatory, отслеживающая отношения между корпорациями и европейской политикой, отмечала наличие у Йоуровой связей с лидером движения ANO 2011 Андреем Бабишем, который, будучи министром финансов Чехии, оставался совладельцем промышленных компаний и средств массовой информации.
K-Lite Codec Pack Corporate Edition is a special version for use in a corporate environment. Корпоративная (K-Lite Codec Pack Corporate) - специальная версия для использования в корпоративной среде.
SearchInform Corporate Edition is a range of corporate systems developed for solving numerous challenges of information search in local networks. Программные продукты линейки SearchInform Corporate легко интегрируются в информационную структуру предприятия, позволяют производить поиск как по файлам на дисках компьютеров в локальной сети предприятия, так в различных информационных источниках.
Больше примеров...