| The Prime Minister noted that success in Copenhagen will depend critically on the continued engagement of Heads of State and Government. | Премьер-министр отметил, что успех в Копенгагене будет в первую очередь зависеть от непоколебимой решимости глав государств и правительств. |
| Next month, Denmark will host the first Global Green Growth Forum in Copenhagen. | В следующем месяце Дания проведет в Копенгагене первый Всемирный форум «зеленого роста». |
| On 28 January 2009, the European Commission released a position paper, "Towards a comprehensive climate agreement in Copenhagen." | 28 января 2009, Европейская комиссия опубликовала документ с позицией, «На пути к всеобъемлющему соглашению климата в Копенгагене». |
| That is why the forthcoming Copenhagen World Summit on Social Development ought to result in specific commitments to reduce poverty, to create productive jobs and to strengthen social integration, particularly among the most vulnerable strata of society. | Именно поэтому результатами предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в Копенгагене, должны стать конкретные обязательства по уменьшению нищеты, созданию производительных рабочих мест и усилению социальной интеграции, в особенности среди наиболее уязвимых слоев населения. |
| President Obama is also committed to addressing climate change more broadly through the balance that he and others agreed to in Copenhagen at the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. | Президент Обама также привержен более широкомасштабному решению проблемы изменения климата посредством того баланса, в отношении которого была достигнута договоренность между ним и другими участниками Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, состоявшейся в Копенгагене. |
| All of the relevant powers of the twenty-first century are represented in the G-20, and they should see the success of Copenhagen as part of their direct responsibility. | Все значимые державы двадцать первого столетия будут представлены на саммите Большой 20-ки. В успехе Копенгагенской конференции они должны видеть часть своей непосредственной ответственности. |
| In November 1999, its representative made a statement and submitted a written contribution during a debate on follow-up to the World Summit for Social Development held in Copenhagen. | В ноябре 1999 года его представитель выступил с заявлением и представил записку при обсуждении вопроса о выполнении решений Копенгагенской встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| In that spirit, it was essential that the upcoming Copenhagen Conference should result in an ambitious, legally binding agreement, based on the principle of common but differentiated responsibilities, with a view to a concerted global response to climate change. | В этом отношении существенно важно, чтобы итогом предстоящей Копенгагенской конференции стало принятие преследующего далекоидущие цели, имеющего обязательную юридическую силу соглашения, основанного на принципе общей, но дифференцированной ответственности, в целях реализации согласованных глобальных мер реагирования на изменение климата. |
| This document, which emphasizes that the objectives of full employment and higher rates of productive employment are essential for eradicating poverty and ensuring social equity and cohesion, contains useful references for Governments in their endeavours to put into practice the Copenhagen outcome. | В этом документе, в котором подчеркивается, что цели полной производительной занятости и более высокого уровня производительной занятости являются необходимыми средствами искоренения нищеты и обеспечения социального равенства и единства, содержатся полезные рекомендации правительствам в их усилиях по проведению в жизнь решений Копенгагенской встречи. |
| I am trying to prove that Henry is the architect of the Copenhagen attacks. | Я пытаюсь доказать, что Генри автор копенгагенской трагедии. |
| In response to the Secretary-General's request the Greek Cypriot side presented itself in Copenhagen in full composition. | В ответ на просьбу Генерального секретаря кипрско-греческая сторона прибыла в Копенгаген в полном составе. |
| And I think his name is Copenhagen. | Думаю, этого коня зовут Копенгаген. |
| That has been reaffirmed by the Copenhagen + 5 outcome document, which set the framework for concerted national and international action to promote just and equitable social development. | Это было подтверждено в документе по итогам совещания Копенгаген+5, которое заложило основы для согласованных мер на национальном и международном уровнях по достижению справедливого и прочного социального развития. |
| WWSF was accredited to and participated in both the NGO Forums and the United Nations conferences convened in 1995 (Copenhagen and Beijing) and 1996 (Istanbul and Rome). | ФВСЖ был аккредитован при форумах неправительственных организаций и конференциях Организации Объединенных Наций, проходивших в 1995 (Копенгаген и Пекин) и 1996 годах (Стамбул и Рим) и участвовал в их работе. |
| 1978-1982 The Danish Ministry of Justice, Copenhagen | Министерство юстиции Дании, Копенгаген |
| No, you can call him from Copenhagen. | Нет, сможешь позвонить ему из Копенгагена. |
| With regard to protests notified to the Copenhagen police, the Danish Institute for Human Rights indicated that the police initiates dialogue with the organizers prior to the scheduled date to ensure the protest will proceed peacefully. | В отношении протестов, о которых уведомляется полиция Копенгагена, Датский институт по правам человека указал, что полиция инициирует диалог с организаторами до запланированной даты мероприятия в целях обеспечения мирного проведения протеста. |
| One of the conclusions of the court of inquiry was that the management of Copenhagen prisons had succeeded in staffing the wards and institutions in question with prison officers who were able to cope with the rather stressing work with foreigners. | Одним из выводов суда, проводившего расследование, является то, что администрация тюрем Копенгагена приняла весьма успешные меры по укомплектованию пенитенциарных учреждений персоналом, который способен справиться с такой весьма сложной работой, как работа с иностранцами. |
| Henrik Sabroe, Copenhagen Police. | Хенрик Сэбро, криминальная полиция Копенгагена. |
| Let's start with Copenhagen. | Тогда начнём с Копенгагена. |
| Lecturer, Copenhagen University (1978-1980) | Лектор, Копенгагенский университет (1978 - 1980 годы) |
| The Copenhagen Consensus Center, of which I am director, recently asked 60 teams of economists to evaluate the benefits and costs of these proposed targets, which will come into force to replace the Millennium Development Goals in September. | Центр «Копенгагенский консенсус», директором которого я являюсь, недавно попросил 60 групп экономистов оценить выгоды и затраты на решение этих задач, которые в сентябре вступят в силу вместо «Целей развития тысячелетия». |
| Examples are two criminal cases in which the Copenhagen City Court based its decision on the ground that violence was only committed because of the foreign origin of the perpetrators' victims, which the court considered as being an aggravating circumstance when the sentence was meted out. | В качестве примера можно привести два уголовных дела, при рассмотрении которых Копенгагенский городской суд основывал свое решение на том, что насильственные действия были совершены лишь по причине иностранного происхождения потерпевших, что, по мнению суда, являлось отягчающим обстоятельством, повлиявшим на срок приговора. |
| Yet, the total also would be seven times cheaper than the Kyoto Protocol, and many times cheaper than the Copenhagen Protocol is likely to be. | И тем не менее, сумма также была бы в семь раз дешевле, чем Киотский Протокол, и во много раз дешевле, чем скорее всего будет стоить Копенгагенский Протокол. |
| The Copenhagen Fire of 1728 was the largest in the history of Copenhagen. | Копенгагенский пожар 1728 года - крупнейший пожар в истории Копенгагена. |
| The attention of Governments and the international community had since been focused on developing the Copenhagen outcome and mapping out the way forward in terms of efforts to combat climate change. | После этого мероприятия правительства и международное сообщество сосредоточили свое внимание на том, чтобы развить итоги Копенгагенского совещания и наметить пути и перспективы дальнейшей деятельности с точки зрения усилий по борьбе с изменением климата. |
| In the words of the Copenhagen consensus, "the global transformations of the world economy are profoundly changing the parameters of social development challenge is how to manage these processes and threats so as to enhance their benefits and mitigate their negative effects upon people." | В тексте Копенгагенского консенсусного документа, в частности, подчеркивается: «глобальная трансформация мировой экономики в корне меняет параметры социального развития... задача состоит в управлении этими процессами и устранении угроз, с тем чтобы повысить отдачу от этих процессов и смягчить их негативные последствия для людей». |
| Africa's contribution to this global effort needs to be recognized: increased funding for reduced emissions from deforestation and forest degradation needs to be an integral part of a Copenhagen agreement; | необходимо признать вклад Африки в эти глобальные усилия: неотъемлемой частью Копенгагенского соглашения должны быть положения об увеличении финансирования на сокращение эмиссии газов в результате обезлесения и ухудшения состояния лесных массивов; |
| Together with the Non-offensive Defence Network at the University of Copenhagen, UNIDIR is planning another, smaller meeting on confidence-building, arms control and normalization in North-East Asia, centred on the security problems of the Korean peninsula. | Совместно с Системой ненаступательной обороны Копенгагенского университета ЮНИДИР планирует провести другое, меньшее по масштабам заседание по вопросу об укреплении доверия, контроле над вооружениями и нормализации отношений в Северо-Восточной Азии, в ходе которого основное внимание будет уделяться проблемам безопасности на Корейском полуострове. |
| The Copenhagen Consensus project brought together top-class thinkers, including four Nobel Laureate economists, to examine what we could achieve with a $50 billion investment designed to "do good" for the planet. | Проект Копенгагенского Консенсуса собрал вместе первоклассных мыслителей, включая четырех экономистов - лауреатов Нобелевской премии, чтобы исследовать какими могли быть наши достижения в случае, если бы имели 50 миллиардов долларов инвестиций, направленных на «добрые дела» для планеты. |
| The Climate Change Conference in Copenhagen must deliver an ambitious and comprehensive outcome based on scientific reality. | Копенгагенская конференция по изменению климата должна принять комплексный документ, ставящий серьезные задачи на базе результатов научных исследований. |
| The Copenhagen Conference had an unprecedented level of participation, including attendance by over 100 Heads of State and Government, approximately 10,500 government delegates, 13,500 observers and 3,000 media representatives. | З. Копенгагенская конференция продемонстрировала беспрецедентный уровень участия, причем ее, в частности, посетили более 100 глав государств и правительств, около 10500 представителей правительств, 13500 наблюдателей и 3000 журналистов. |
| In most of the conventional interpretations, such as the Copenhagen interpretation and the interpretation based on consistent histories, where the wavefunction is not assumed to physically exist in real spacetime, it is local realism that is rejected. | В большинстве обычных интерпретаций, таких как копенгагенская интерпретация и интерпретация, основанная на совместных историях (англ. consistent histories), где волновая функция не предполагается как имеющая прямую физическую интерпретацию реальности, отвергается именно реализм. |
| Note: VC, Vienna Convention; MP, Montreal Protocol; LA, London Amendment; CA, Copenhagen Amendment; MA, Montreal Amendment; BA, Beijing Amendment | Примечание: (ВК = Венская конвенция МПр = Монреальский протокол ЛП = Лондонская поправка КП = Копенгагенская поправка МП = Монреальская поправка ПК = Пекинская поправка) |
| Copenhagen is not about giving up something - other than our self-destructive habits. | Копенгагенская конференция не подразумевает отказ от чего-либо, она подразумевает лишь отказ от наших саморазрушительных привычек. |
| Kazakhstan had not ratified the Copenhagen and Beijing Amendments, and it was therefore considered a non-party to the Protocol under the provisions of the Montreal Protocol governing trade in HCFCs. | Казахстан не ратифицировал Копенгагенскую и Пекинскую поправки и поэтому не считается Стороной Протокола в соответствии с положениями Монреальского протокола, регулирующими торговлю ГХФУ. |
| The representative of Nigeria reported that his country had ratified the London, Copenhagen and Montreal Amendments in July 2001, and that the instruments of ratification had been submitted to the Depositary. | Представитель Нигерии сообщил о том, что его страна ратифицировала Лондонскую, Копенгагенскую и Монреальскую поправки в июле 2001 года и что документы о ратификации были представлены Депозитарию. |
| In its submission of ozone-depleting substance data for 2009, the Russian Federation reported the export of 70.2 metric tonnes of HCFCs to Kazakhstan, a State that had not yet ratified the Copenhagen Amendment or the Beijing Amendment to the Protocol, which impose control measures for HCFCs. | В своем представлении данных по озоноразрушающим веществам за 2009 год Российская Федерация сообщила об экспорте 70,2 метрической тонны ГХФУ в Казахстан - государство, которое пока еще не ратифицировало ни Копенгагенскую, ни Пекинскую поправки к Протоколу, вводящие меры регулирования в отношении ГХФУ. |
| While the parties to the Montreal Protocol continue to be proud of this achievement, the Secretariat would like to highlight the fact that not all countries have yet ratified all the amendments to the Protocol, which include the London, Copenhagen, Montreal and Beijing amendments. | Хотя Стороны Протокола продолжают гордиться этим достижением, секретариат хотел бы отметить тот факт, что еще не все страны ратифицировали все поправки к Протоколу, в том числе Лондонскую, Копенгагенскую, Монреальскую и Пекинскую поправки. |
| Solvay 1927 was the turning point at which the rest of the science establishment came to embrace the Copenhagen Interpretation. | Сольвеевский конгресс 1927 года стал той поворотной точкой, после которой все научные деятели приняли копенгагенскую интерпретацию. |
| A workshop on these issues is being planned jointly with the Non-Offensive Defence Network at the University of Copenhagen. | Совместно с сетью учреждений по вопросам ненаступательной обороны при Копенгагенском университете планируется провести практикум по этим вопросам. |
| The Copenhagen Accord contains delicate political compromises, paving the way for eventually reaching a global, legally binding international agreement within the United Nations framework. | Деликатные политические компромиссы, содержащиеся в Копенгагенском соглашении, могут привести к возможному достижению глобального, юридически обязывающего международного соглашения в рамках Организации Объединенных Наций. |
| As recognized, inter alia, by the Copenhagen Accord, from the perspective both of fair burden-sharing in financing global public goods and of the limited economic means of developing countries, a substantial share of the required financing would need to come from international transfers. | Как отмечается, в частности, в Копенгагенском соглашении, с учетом необходимости обеспечения справедливого распределения бремени, связанного с финансированием глобальных общественных благ, и в свете ограниченных экономических возможностей развивающихся стран на международные ассигнования должна приходиться значительная доля необходимого объема финансирования. |
| In that regard, at the United National Climate Change Conference in Copenhagen, the President of Tajikistan put forward a proposal to set up an international fund for saving glaciers, which could combine the efforts of the international community in this strategically important area. | В этой связи президент Таджикистана на Копенгагенском саммите по изменению климата предложил создать международный фонд спасения ледников, который мог бы объединить усилия международного сообщества в этой стратегически важной сфере. |
| I'm doing a style section piece on the Copenhagen wheel. | Я делаю заметку для модного раздела о "Копенгагенском колесе". |
| The Copenhagen Accord was adopted by developed countries as a politically binding agreement so that they need not commit themselves to legally binding emissions reductions. | Копенгагенское соглашение было принято развитыми странами в качестве документа, имеющего политическую силу, с тем чтобы им не нужно было связывать себя юридическими обязательствами по сокращению выбросов. |
| And with the tax credits from the recent repeal of the herring tariff, the Copenhagen wheel is even more affordable still! | А в связи с недавней отменой налога на стоимость сельди "Копенгагенское колесо" ещё более доступно! |
| Some submissions have referred in general terms to an agreement - e.g. "the Copenhagen agreement" - and its desired characteristics, without specifying the legal form that such an agreement might take. | В некоторых материалах в общих чертах содержались ссылки на соглашения, например на "Копенгагенское соглашение", и на его желательные характеристики без уточнения возможной юридической формы такого соглашения. |
| The Copenhagen Conference was intended to follow on from Kyoto, and culminated in the Copenhagen Accord, a 3-page text laying out common international intentions regarding climate change (reducing greenhouse-gas emissions, limiting global warming to 2 ºC and providing 30 billion dollars for 2010-2012). | Копенгагенское соглашение (2009) - это трехстраничный текст, который объединяет общие направления действий в области изменения климата на международном уровне (снижение выбросов парниковых газов, ограничение глобального потепления на 2 ºC, финансирование в размере 30 миллиардов долларов в 2010-2012 годы). |
| Then get rid of the Copenhagen clothes. | Снимите, по крайней мере, с себя копенгагенское тряпьё. |
| The additional resources committed to address the needs of developing countries in the Copenhagen Accord are $100 billion a year. | Объем дополнительных ресурсов, предоставленных на цели удовлетворения потребностей развивающихся стран в соответствии с Копенгагенским соглашением, составляет 100 млрд. долл. США в год. |
| The World Trade Organization's First Ministerial Conference, held in Singapore in 1996, saw the States concerned reaffirm their commitment to the Copenhagen agreements. | На состоявшейся в Сингапуре в 1996 году первой Конференции на уровне министров Всемирной торговой организации государства подтвердили свою приверженность копенгагенским соглашениям. |
| It plans to submit recommendations on scope, principles and operational modalities relating to the Copenhagen Green Climate Fund; | Она планирует представить рекомендации относительно сферы, принципов и условий функционирования в связи с Копенгагенским фондом "зеленого" климата; |
| A mechanism for financing mitigation actions whereby a certain proportion of the total number of emission allowances under the Copenhagen Agreement is held back in a set-aside reserve. | Механизм финансирования действий по предотвращению изменения климата, с помощью которого удерживается в виде соответствующего резервного фонда некоторая доля от общего числа квот выбросов в соответствии с Копенгагенским соглашением. |
| A proposal to rename a street named after Aksel Larsen, founder of the Socialistisk Folkeparti, in the former PM's honour, was deemed too controversial to go through with by the Copenhagen Board of Street Names in 2012. | Предложение о переименовании улицы, названной в честь Акселя Ларсена, основателя Социалистической народной партии, в честь бывшего премьер-министра, было сочтено слишком спорным, и не было одобрено Копенгагенским Советом по наименованию улиц в 2012 году. |
| This was especially true with regard to Copenhagen. | Это особенно справедливо применительно к Копенгагену. |
| Our road to Copenhagen requires us to bridge our differences. | Наше продвижение к Копенгагену требует преодоления разногласий. |
| The most important step for those preparing for Copenhagen is to embrace national policies that increase energy efficiency and reduce greenhouse-gas emissions. | Самый важный шаг для тех, кто готовится к Копенгагену, заключается в том, чтобы охватить национальные политики, которые увеличивают эффективность использования энергии и сокращают выбросы парниковых газов. |
| To everyone's amazement, in the middle of the winter the Swedish king crossed over from Jutland, across the Great Belt, to Copenhagen. | К всеобщему удивлению, в середине зимы шведский король переправился из Ютландии через Большой Бельт к Копенгагену. |
| Anyway, in 1935, Erwin Schrodinger, in an attempt to explain the Copenhagen interpretation of quantum physics, he proposed an experiment where a cat is placed in a box with a sealed vial of poison that will break open at a random time. | В любом случае, 1935, Эрвин Шрёдингер, в попытке объяснить Копенгагену трактовку квантовой физики, провёл эксперимент, в котором в ящик был помещен кот с запечатанным пузырьком яда, который раскрывается в случайный момент. |
| On 30 March 1945, Cap Arcona finished her third and last trip between Gdynia and Copenhagen, carrying 9,000 soldiers and refugees. | 30 марта 1945 года лайнер завершил свой третий и последний рейс между Готенхафеном и Копенгагеном, перевезя 9000 солдат и беженцев. |
| The premises will have dedicated data and voice communication links between New York and Copenhagen, thus maintaining access to central databases. | Эти помещения будут оснащены специальными линиями компьютерной и телефонной связи между Нью-Йорком и Копенгагеном, обеспечивающими доступ к центральным базам данных. |
| In many areas, critical differences between Copenhagen and Cologne, or critical challenges, remain to be addressed. | Во многих областях по-прежнему стоит задача рассмотрения серьезных различий между Копенгагеном и Кёльном, или острых проблем. |
| A total of 160 youth delegates from 40 countries participated at the Children's Climate Forum, organized by UNICEF and the City of Copenhagen. | В Детском климатическом форуме, организованном ЮНИСЕФ и Копенгагеном, приняли участие в общей сложности 160 юных делегатов из 40 стран. |
| The Conference marked the halfway point on the road to Copenhagen and was described as an important "bridge from Bali to Copenhagen". | Ее проведение ознаменовало собой, что пройдена половина пути до Копенгагена, и сама Конференция была названа важным «мостом между Бали и Копенгагеном». |
| Calls on governments and NGOs to work towards meeting the commitments under the Copenhagen Accord and other international accords dealing with climate change; | призывает правительства и неправительственные организации работать над выполнением обязательств по Копенгагенскому соглашению и другим международным соглашениям, касающимся изменения климата; |
| Fortunately, though, things have changed since then, with the 110 countries responsible for 80% of greenhouse-gas emissions - including India, China, and Brazil - now giving their support to the Copenhagen agreement. | К счастью, с тех пор произошли изменения, и 110 стран, ответственных за 80% выбросов парниковых газов - включая Индию, Китай и Бразилию - сейчас выражают свою поддержку копенгагенскому соглашению. |
| Four Essential Steps to the Copenhagen Agreement | Четыре необходимых шага к копенгагенскому соглашению |
| The 1660 Treaty of Copenhagen restored Trondheim to Norway and Bornholm to Denmark. | По Копенгагенскому миру 1660 г. Швеция была вынуждена вернуть Дании Борнхольм и Тронхейм. |
| He returned to Copenhagen in 1836 with very extensive plant collections, which he later donated to the University of Copenhagen. | Он вернулся в Копенгаген в 1836 году с очень большими коллекциями растений, которые он позже пожертвовал Копенгагенскому университету. |
| Scandic Copenhagen is certified as an environmentally friendly hotel. | Отель Scandic Copenhagen сертифицирован как экологически чистый отель. |
| Quality Airport Hotel Dan, Kastrup (Copenhagen Airport), Denmark - 333 Guest reviews. | Quality Airport Hotel Dan, Kastrup (Copenhagen Airport), Дания - 338 Отзывы гостей. |
| My think tank, the Copenhagen Consensus, is working with more than 60 top economists and several Nobel laureates to identify which targets promise the highest return on investment. | Возглавляемый мною аналитический центр «Копенгагенский консенсус» (Copenhagen Consensus) работает более чем с 60 ведущими экономистами и несколькими нобелевскими лауреатами, чтобы определить, какие цели обещают наибольшую отдачу от инвестиций. |
| Hotel Copenhagen Island is located on an artificial island in central Copenhagen, only 5 minutes' walk from the Dybblsbro train station. Guests enjoy free Wi-Fi and gym and sauna access. | Отель Copenhagen Island расположен на искусственном острове в центре Копенгагена, всего в 5 минутах ходьбы от железнодорожного вокзала Dybblsbro. |
| For 2009-2011, WOMEX was hosted in Copenhagen, Denmark in a new partnership with WorldMusicFair Copenhagen, a consortium of the Roskilde Festival, the Copenhagen Jazz Festival, and tourist organization Wonderful Copenhagen. | В 2009-2011 годы WOMEX будет проведена в Копенгагене (Дания}, в партнерстве с WorldMusicFair Copenhage, Roskilde Festival, the Copenhagen Jazzfestival, а также туристической корпорацией Wonderful Copenhagen. |