Pink Floyd performed the song at a concert in Copenhagen, Denmark, on 13 September 1967. | Pink Floyd исполняли песню на концерте в Копенгагене (Дания) 13 сентября 1967 года. |
In Copenhagen we must reach a binding, inclusive, fair and effective global agreement on this critical challenge. | В Копенгагене мы должны достичь носящего обязательный характер, всеобъемлющего, справедливого и эффективного глобального соглашения, касающегося этой важнейшей проблемы. |
In so doing we will be mindful of the broader requirement for us all: to give substance to the undertaking made at Copenhagen - to put people first. | Мы будем помнить о более важной для всех нас задаче: наполнить содержанием обязательство, данное в Копенгагене - поставить на первое место людей. |
At the World Summit for Social Development in Copenhagen in 1995, a programme of action was agreed geared to a substantial reduction of overall poverty and inequalities everywhere. | На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене в 1995 году была принята Программа действий по значительному сокращению общего уровня нищеты и неравенства во всем мире. |
The aggregate value of inventory as at 31 December 1993 totalled $44,918,239, consisting mainly of programme supplies in stock at the UNICEF Supply Division warehouse at Copenhagen and Greeting Card and related Operations stock. | Общая стоимость товарно-материальных запасов составила на 31 декабря 1993 года 44918239 долл. США, причем подавляющую часть этих запасов составляли материалы для осуществления программ, хранящиеся на складе Отдела снабжения ЮНИСЕФ в Копенгагене, и запасы ОПО. |
In November 1999, its representative made a statement and submitted a written contribution during a debate on follow-up to the World Summit for Social Development held in Copenhagen. | В ноябре 1999 года его представитель выступил с заявлением и представил записку при обсуждении вопроса о выполнении решений Копенгагенской встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
In order to facilitate effective participation of all regional groups and, in particular, smaller delegations among them, it is important that Parties reflect carefully on how best to organize the Copenhagen conference in a fruitful and productive manner. | С целью обеспечения эффективного участия всех региональных групп и, в частности, входящих в их состав небольших делегаций важно, чтобы Стороны хорошо подумали над способами организации Копенгагенской конференции, с тем чтобы ее работа была плодотворной и продуктивной. |
With this strengthened United Nations role for development, it is our belief that the United Nations will certainly be able to support nations more effectively in their implementation of the recommendations of the Copenhagen Programme of Action. | Укрепление роли Организации Объединенных Наций в области развития дает ей возможность, по нашему мнению, более эффективно поддерживать государства в осуществлении рекомендаций Копенгагенской программы действий. |
The theory's explicit non-locality resolves the "measurement problem", which is conventionally delegated to the topic of interpretations of quantum mechanics in the Copenhagen interpretation. | Явная нелокальность теории устраняет «проблему измерения», которая обычно относится к теме интерпретации квантовой механики в копенгагенской интерпретации. |
We appeal to Governments the world over to respond in earnest to the clarion call of the Copenhagen world social summit and to spare no effort at both the national and international levels, to roll back the advancing scourge of poverty. | Мы взываем к правительствам всего мира искренне откликнуться на призыв Копенгагенской всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и не жалеть никаких усилий - на национальном или международном уровне, с тем чтобы остановить приближающееся бедствие нищеты. |
It is expected that common services approaches will be promoted at as many locations as are practicable, including not only New York, Vienna, Geneva and Copenhagen, but also the regional commissions and country-level offices. | Предполагается, что меры для содействия реализации подходов, предусматривающих создание общих служб, будут применяться в как можно большем числе мест службы, включая не только Нью-Йорк, Вену, Женеву и Копенгаген, но и региональные комиссии и страновые отделения. |
I travelled to Copenhagen twice, the first time on 3 September, a few days after my appointment, and the second time for the meeting of the Legal Working Group held on 3 November, during which the participating States considered my preliminary findings. | Я дважды ездил в Копенгаген - сначала З сентября, через несколько дней после назначения, а затем по случаю совещания рабочей группы по юридическим вопросам З ноября, когда было проведено обсуждение с участвующими государствами моих предварительных выводов. |
Decisions of the RID Committee of Experts standing working group at its second session (Copenhagen, 18 - 22 November 2013) | Решения, принятые постоянной рабочей группой Комиссии экспертов МПОГ на ее второй сессии (Копенгаген, 18 - 22 ноября 2013 года) |
IUFRO European Regional Conference: Forestry Serving Urbanized Societies, Copenhagen, Denmark, August 2002 (with EFI), Mr Konijnendijk; | Европейская региональная конференция МСЛНИО: Лесное хозяйство на службе урбанизированных обществ, Копенгаген, Дания, август 2002 года (в сотрудничестве с ЕЛИ), г-н Конийнендийк; |
Co-signatory NGO Statement to thirty-eighth session, February 2000 regarding follow-up to World Summit for Social Development (WSSD), Copenhagen, March 1995. | Ассоциация была одной из организаций, подписавших Заявление НПО, представленное на проведенной в феврале 2000 года тридцать восьмой сессии, посвященной мерам по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития (ВВСР), Копенгаген, март 1995 года. |
Copenhagen Airport at Kastrup has its own railway station close to the western bridgehead. | Аэропорт Копенгагена на острове Каструп имеет собственную железнодорожную станцию недалеко от западного конца моста. |
In order to evaluate to what extent the Summit objectives have been implemented, one should concentrate on the progress made since Copenhagen. | Для оценки того, насколько удалось реализовать цели Встречи, следует сосредоточиться на прогрессе, достигнутом после Копенгагена. |
4.5 On 8 May 2007, the Copenhagen Police contacted DACoRD to identify and interview any victims in the case. | 4.5 8 мая 2007 года полиция Копенгагена обратилась в ИКЦРД для установления и допроса пострадавших по этому делу лиц. |
From when he was 13 years old to the year of 1868 he was first flutist in a musical orchestra in Copenhagen conducted by Niels Gade. | Начиная с 13 лет и до 1868 года был первым флейтистом в оркестре Копенгагена, которым руководил Нильс Гаде. |
One of the first projects we ever did was the harbor bath in Copenhagen, | Один из наших первых проектов - купальня в гавани Копенгагена. |
The Copenhagen Centre on Energy Efficiency is helping to coordinate these activities. | Копенгагенский центр по энергоэффективности помогает координировать эту деятельность. |
She then began studying film at University of Copenhagen and painting in private classes. | Училась в Копенгагенский университет и рисованию в частных классах. |
1994-1998 Associate Professor, Department of Eskimology, University of Copenhagen | младший профессор, Департамент эскимологии, Копенгагенский университет |
New research that my colleagues and I undertook for the Copenhagen Consensus Center in Denmark explores the effectiveness of different responses to this global challenge, but it strongly supports the portfolio approach for several reasons. | Новое исследование, которые мы с моими коллегами провели для Центра «Копенгагенский консенсус» в Дании, определяет эффективность различных методов борьбы с данной глобальной проблемой, оно также в значительной степени поддерживает «портфельный» подход по нескольким причинам. |
The Copenhagen skull (specimen ZMUC 90-806) is known to have been part of the collection of Bernardus Paludanus in Enkhuizen until 1651, when it was moved to the museum in Gottorf Castle, Schleswig. | Про «копенгагенский» череп (экспонат ZMUC 90-806) известно, что до 1651 года он являлся частью коллекции Бернарда Палудана (1550-1633, нидерл. Bernardus Paludanus) в Энкхёйзене, а затем был перевезён в музей во дворце Готторп в Шлезвиге. |
IWMI contributed to the Copenhagen Consensus project by submitting proposals highlighting the lack of access to safe and affordable domestic water supply and sanitation and water for productive purposes for the rural poor. | МИИВ содействовал выработке Копенгагенского консенсуса, представив предложения, в которых подчеркивалось отсутствие у сельской бедноты доступа к безопасным и недорогим бытовым системам водоснабжения и санитарии и водным ресурсам в производительных целях. |
Other very influential non-treaty standards have been set within the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE), the most significant of which is the 1990 Document of the Copenhagen Meeting on the Human Dimension. | Другие очень важные недоговорные стандарты были определены в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), наиболее значимым из которых является принятый в 1990 году Документ Копенгагенского совещания Конференции по человеческому измерению. |
4 The meeting in Copenhagen was organized with the cooperation of the Government of Denmark, with financial and logistical assistance provided by the Copenhagen Centre. | 4 Совещание в Копенгагене было организовано при содействии правительства Дании и финансовой и материально-технической помощи Копенгагенского центра. |
In the words of the Copenhagen consensus, "the global transformations of the world economy are profoundly changing the parameters of social development challenge is how to manage these processes and threats so as to enhance their benefits and mitigate their negative effects upon people." | В тексте Копенгагенского консенсусного документа, в частности, подчеркивается: «глобальная трансформация мировой экономики в корне меняет параметры социального развития... задача состоит в управлении этими процессами и устранении угроз, с тем чтобы повысить отдачу от этих процессов и смягчить их негативные последствия для людей». |
ENDORSES the provisions of the Copenhagen Accord and ENCOURAGES all Member States that may wish to do so, to make individual submissions to the Secretariat of UNFCCC supporting the Accord in the context of the common but differential responsibilities and supported with the means of implementation; | одобряет положения Копенгагенского соглашения и рекомендует всем желающим государствам-членам направить в секретариат РКООНИК индивидуальные представления с выражениями поддержки Соглашения с учетом общей, но дифференцированной ответственности, подкрепленные средствами осуществления; |
The Copenhagen Climate Change Conference would be a turning point in the fight to prevent a climate disaster. | Копенгагенская конференция по изменению климата станет поворотной точкой в борьбе за пред-отвращение климатической катастрофы. |
We are convinced that the Copenhagen Accord provides political guidance for future negotiations. | Мы убеждены, что политическим ориентиром для будущих переговоров по этому вопросу является Копенгагенская договоренность. |
Lesotho signed the Copenhagen Accord because we believed that it represented a step forward, even though it did not fully satisfy our aspirations. | Хотя Копенгагенская договоренность не в полной мере соответствует нашим устремлениям, Лесото, тем не менее, подписало ее, поскольку, по нашему мнению, - это шаг вперед. |
All the other instruments - the Vienna Convention, the Montreal Protocol and the London, Copenhagen, and the Montreal amendments of the Montreal Protocol - have been universally ratified by 196 States and one regional organization. | Все остальные договора - Венская конвенция, Монреальский протокол и Лондонская, Копенгагенская и Монреальская поправки к Монреальскому протоколу - носят всеобщий характер и были ратифицированы 196 государствами и одной региональной организацией. |
The Copenhagen Conference generated a crisis of confidence owing to the lack of transparency with which the negotiations were conducted, disregarding the very standards and procedures of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the United Nations. | Копенгагенская конференция породила кризис доверия в силу отсутствия транспарентности, которой характеризовались переговоры, и в силу несоблюдения стандартов и процедур Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Организации Объединенных Наций. |
Lastly, he reiterated his Government's pledge to implement the Copenhagen Programme of Action and its willingness to forge ahead despite seemingly insurmountable hurdles. | В заключение он повторил обязательство своего правительства осуществлять Копенгагенскую программу действий и заявил о его готовности продвигаться вперед, несмотря на казалось бы непреодолимые преграды. |
Specifically, since the Twenty-Second Meeting of the Parties, Angola has ratified the London, Copenhagen, Montreal and Beijing amendments, and Georgia has ratified the Beijing Amendment. | В частности, со времени проведения двадцать второго Совещания Сторон Ангола ратифицировала Лондонскую, Копенгагенскую, Монреальскую и Пекинскую поправки, а Грузия ратифицировала Пекинскую поправку. |
Only one Party (Eritrea, which had ratified the Protocol only in March 2005 and its London and Copenhagen amendments in July 2005) had not yet reported its base-year data. | Только одна Сторона (Эритрея, которая ратифицировала Протокол лишь в марте 2005 года и Лондонскую и Копенгагенскую поправки к нему - в июле 2005 года) еще не представила свои данные за базовые годы. |
Ratified Copenhagen Amendment recently. | Недавно ратифицировал Копенгагенскую поправку. |
The leaders adopted the ASEM Copenhagen Declaration on Cooperation against International Terrorism and the ASEM Copenhagen Cooperation Programme on Fighting International Terrorism, which included the following: | Руководители приняли Копенгагенскую декларацию АСЕМ о сотрудничестве в борьбе с международным терроризмом и Копенгагенскую программу сотрудничества АСЕМ в борьбе с международным терроризмом, которая включает следующее: |
The film premiered on 10 January 1955 at Dagmar Teatret in Copenhagen. | Премьера фильма состоялась в копенгагенском театре Дагмары 10 января 1955 года. |
1982-1983 Teacher at Copenhagen University (civil law) | Преподаватель в Копенгагенском университете (гражданское право) |
During past years the Monterrey Consensus, the Millennium Development Goals, the 10-year review of Copenhagen, and the Millennium Summit have underscored the global urgency to eradicate poverty. | В последние годы в Монтеррейском консенсусе, в целях в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, и в десятилетнем Копенгагенском обзоре, и на Саммите тысячелетия подчеркивалась безотлагательная глобальная потребность в ликвидации нищеты. |
Together with the Non-Offensive Defence Network run by the Centre for Conflict and Peace Research at the University of Copenhagen, UNIDIR is undertaking an examination of the preconditions and modalities of restructuring towards non-offensive defence in the area. | Вместе с сетью учреждений по вопросам ненаступательной обороны, управляемой Центром по конфликтам и научным исследованиям по вопросам мира при Копенгагенском университете, ЮНИДИР занимается изучением предварительных условий и методов перехода к ненаступательной обороне в этом районе. |
The AnsaldoBreda Driverless Metro trains are identical to those deployed on the older Copenhagen Metro. | Поезда без машиниста фирмы Ansaldobreda будут аналогичны поездам, используемым в Копенгагенском метрополитене. |
The Copenhagen Accord was adopted by developed countries as a politically binding agreement so that they need not commit themselves to legally binding emissions reductions. | Копенгагенское соглашение было принято развитыми странами в качестве документа, имеющего политическую силу, с тем чтобы им не нужно было связывать себя юридическими обязательствами по сокращению выбросов. |
The Copenhagen Casino is situated 2 minutes from the hotel, where a variety of restaurants, sports facilities and the opera house are close by. | Копенгагенское казино находится в 2 минутах от отеля. Поблизости гости также обнаружат разнообразные рестораны, спортивные заведения и оперный театр. |
At the close of the meeting the Conference of the Parties adopted a decision by which it took note of the Copenhagen Accord, the text of which was annexed to the decision. | На закрытии совещания Конференция Сторон приняла решение, в котором приняла к сведению Копенгагенское соглашение, текст которого был приложен к решению. |
Recognizing that, despite the Copenhagen Accord, a legally binding international agreement on climate change remains to be secured, | признавая, что, несмотря на Копенгагенское соглашение, юридически обязательное международное соглашение об изменении климата еще только предстоит заключить, |
The Copenhagen agreement envisages the world's industrialized nations financing emissions reduction and other necessary adjustments in developing countries through a $30 billion aid package, which will rise to $100 billion between now and 2020. | Копенгагенское соглашение предусматривает финансирование промышленными странами мира снижения эмиссии газов и другие необходимые регулирования в развивающихся странах путем выделения пакета помощи в размере 30 миллиардов долларов США, который вырастет до 100 миллиарда между сегодняшним днем и 2020 годом. |
A mechanism for financing mitigation actions whereby a certain proportion of the total number of emission allowances under the Copenhagen Agreement is held back in a set-aside reserve. | Механизм финансирования действий по предотвращению изменения климата, с помощью которого удерживается в виде соответствующего резервного фонда некоторая доля от общего числа квот выбросов в соответствии с Копенгагенским соглашением. |
Canada welcomed the first meeting of the Ad Hoc Liaison Committee established at that conference, as well as the Copenhagen Action Plan developed by the regional economic development working group of the multilateral peace process. | Канада выражает удовлетворение в связи с первым совещанием созданного на этой конференции специального комитета по связи, а также в связи с Копенгагенским планом действий, подготовленным рабочей группой по региональному экономическому развитию в рамках многостороннего мирного процесса. |
[Requests the secretariat to support the Copenhagen Adaptation Framework [for Implementation], in accordance with its mandate and subject to the availability of resources;]] | [просит секретариат оказывать поддержку Копенгагенским рамкам адаптации [в интересах осуществления] в соответствии со своим мандатом и при условии наличия ресурсов;]] |
The draft menu could be based on the energy efficiency measures already identified by key partners (e.g. Copenhagen Centre on Energy Efficiency, UNEP and IEA) and should serve as a concrete tool aimed at significantly improving energy efficiency in the region. | Проект этого набора мог бы основываться на мерах по обеспечению энергоэффективности, уже выявленных ключевыми партнерами (например, Копенгагенским центром по энергоэффективности, ЮНЕП и МЭА), и должен служить конкретным инструментом, направленным на значительное повышение энергоэффективности в регионе. |
Under the 2009 Copenhagen Accord, developed countries committed to providing $30 billion in "fast-start financing" for the period 2010-2012 and to jointly mobilizing $100 billion a year by 2020 to address the needs of developing countries. | В соответствии с Копенгагенским соглашением 2009 года развитые страны обязались предоставить 30 млрд. долл. США в рамках оперативного финансирования на период 2010 - 2012 годов и совместно обеспечить мобилизацию 100 млрд. долл. США в год до 2020 года для удовлетворения потребностей развивающихся стран. |
Currently, many of our delegations are focused on Copenhagen and the climate change negotiations under way there. | В настоящее время многие из наших делегаций уделяют особое внимание Копенгагену и проходящим там переговорам по изменению климата. |
To everyone's amazement, in the middle of the winter the Swedish king crossed over from Jutland, across the Great Belt, to Copenhagen. | К всеобщему удивлению, в середине зимы шведский король переправился из Ютландии через Большой Бельт к Копенгагену. |
This measure is one of many expected to help Copenhagen achieve its ambitious target of becoming the world's first carbon neutral capital by 2025. | Эта мера является одной из многих, которые, как ожидается, помогут Копенгагену достичь своей амбициозной цели стать к 2025 году первой в мире углеродонейтральной столицей. |
"Dear Father," I haven't been happy since we moved here, not since Mads took me around in Copenhagen and told me to look happy in the pictures for you. | Дорогой отец, я ни разу не был счастлив с тех пор, как мы уехали, с того дня, как Мэдс катал меня по Копенгагену и говорил выглядеть счастливым на фото для тебя. |
The road from Bali to Poznan and Copenhagen must be paved not with good intentions but with concrete actions and rigorous implementation. | Не одни лишь добрые намерения должны служить ориентиром на пути от Бали к Познани и Копенгагену, необходимы конкретные действия и неукоснительное соблюдение обязательств. |
These contracts were not limited to Copenhagen but rather open to use by regional and country offices and other United Nations organizations. | Эти контракты не ограничивались Копенгагеном, а были доступны для использования региональными и страновыми отделениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
After becoming a pensioner, settled in Saltholm, right between Malmo and Copenhagen. | Выйдя на пенсию, осел на острове Сальтхольм - между Мальмё и Копенгагеном. |
For the west of the country, the major airport is Billund although both Aarhus, Aalborg, and Karup have smaller airports with regular connections to Copenhagen. | В западной части Дании основным аэропортом является аэропорт в Биллунне, хотя Орхус и Ольборг также имеют небольшие аэропорты, поддерживающие регулярное сообщение с Копенгагеном. |
Through its subsidiary Regional Jet in a partnership with Scandinavian Airlines, Regional Jet operates six ATR72-600s between Copenhagen, Aarhus, Aalborg, Billund, Goteborg, Hanover, Hamburg, Gdansk, Kaunas, Berlin and Oslo. | Через свой филиал Regional Jet в партнерстве со Scandinavian Airlines System управляет четырьмя ATR72-600 между Копенгагеном, Орхусским, Ольборгом, Биллундом, Гетеборгом, Ганновером и другими пунктами назначения. |
The hub stations will also serve as a collection centre for all current and proposed European leased circuits to Headquarters, i.e., Vienna, Copenhagen, Paris, Rome and London. | Эти центральные станции будут также использоваться в качестве узлов сбора сообщений, передаваемых по всем нынешним и предлагаемым европейским арендуемым каналам, обеспечивающим связь Центральных учреждений с Веной, Копенгагеном, Парижем, Римом и Лондоном. |
This financial mechanism implies that a certain proportion of the total number of emission allowances under the Copenhagen Agreement is held back and auctioned at the international level. | Этот финансовый механизм предполагает, что определенная доля общего числа квот выбросов согласно Копенгагенскому соглашению сохраняется и выставляется на аукцион на международном уровне. |
Calls on governments and NGOs to work towards meeting the commitments under the Copenhagen Accord and other international accords dealing with climate change; | призывает правительства и неправительственные организации работать над выполнением обязательств по Копенгагенскому соглашению и другим международным соглашениям, касающимся изменения климата; |
The Conference was supported by UNICEF, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), UNESCO and the UNFCCC secretariat and led to a youth statement on the Copenhagen process. | Конференция поддерживалась ЮНИСЕФ, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), ЮНЕСКО и секретариатом РКООНИК и завершилась принятием заявления молодежи по Копенгагенскому процессу. |
Support for the design and implementation of technology actions shall be facilitated by a Coordinating Mechanism and the Framework for Action on Adaptation to be established under a Copenhagen agreement; | Поддержка разработки и осуществления действий в области технологий оказывается при содействии Координационного механизма и рамок для действий в области адаптации, которые будут учреждены согласно Копенгагенскому соглашению. |
Four Essential Steps to the Copenhagen Agreement | Четыре необходимых шага к копенгагенскому соглашению |
The Scandic Copenhagen's onsite 24 hour car park has approximately 500 spaces. | В отеле Scandic Copenhagen имеется круглосуточный гараж примерно на 500 мест. |
Scandic Copenhagen is certified as an environmentally friendly hotel. | Отель Scandic Copenhagen сертифицирован как экологически чистый отель. |
The company bought 88% of the shares, but failed to buy more than 90% of the shares and was thus unable to remove the company completely from the Copenhagen Stock Exchange. | Эти компании выкупили около 88% акций TDC, но не смогли купить более 90% акций, и, таким образом, было невозможно полностью исключить TDC из Copenhagen Stock Exchange. |
This hotel is directly connected to Terminal 3 at Copenhagen Airport, Kastrup. | Отел Hilton Copenhagen Airport соединен с терминалом 3 крытым переходом. |
In 2013, she moved to Copenhagen, where she studied for a master's degree and was trained by Anu Nieminen at the Copenhagen Badminton Center. | С 2013 года живёт в Копенгагене, где обучается и тренируется у Ану Ниеминен в Copenhagen Badminton Center. |