Its main task is to coordinate all activities relating to drugs. | Основная ее задача - координация всей деятельности, связанной с наркотиками. |
Since 1996, a National Alcohol Surveillance Project was established to coordinate and monitor the implementation of the action plan. | Координация плана действий и контроль за ним осуществляются в рамках разработанной в 1996 году Национальной программы по надзору за потреблением алкоголя. |
Manage and coordinate the work of the Presidency and Chambers | Организация и координация работы Председателя и палат |
These initiatives represent the most consolidated form of collaboration among United Nations system organizations to organize and coordinate actions to eradicate poverty, including support to define policy orientations, which are the foundations of any "national programme against poverty". | Эти инициативы представляют собой наиболее консолидированную форму сотрудничества организаций системы Организации Объединенных Наций, цель которого - координация деятельности по искоренению нищеты, включая оказание поддержки разработке стратегических направлений деятельности, лежащих в основе "национальных программ борьбы с нищетой". |
To supervise, coordinate, and provide guidance and advice to the sections of the Court under the responsibility of the Registrar | Контроль и координация деятельности секций Суда и руководящие указания и рекомендации секциям Суда под руководством Секретаря |
UNDP should coordinate policy discussions between donors and the Government and review the administrative efficiency in carrying out the country programme. | ПРООН следует координировать обсуждение установочных вопросов между донорами и правительством и производить обзор административной эффективности при осуществлении страновой программы. |
(b) coordinate all users and customers of space infrastructure to plan for risk mitigation; and | Ь) координировать всех пользователей и клиентов космической инфраструктуры на предмет снижения рисков; и |
Georgia has repeatedly appealed to the Russian side to renounce unsubstantiated declarations and accusations and to coordinate the actions of the corresponding structures of the two States with a view to contributing to the stabilization of the situation. | Грузия неоднократно призывала российскую сторону отказаться от необоснованных заявлений и обвинений и координировать действия соответствующих структур обоих государств в целях содействия стабилизации ситуации. |
The formation of the office would help to address the regional security dimensions of conflicts and provide support to subregional organizations, to coordinate, as appropriate, regional efforts to implement peace agreements in the region and to address cross-border threats and other challenges facing the region. | Это отделение после своего создания будет оказывать помощь в учете региональных аспектов безопасности при урегулировании конфликтов и способствовать деятельности субрегиональных организаций, координировать в надлежащих случаях региональные усилия по осуществлению мирных соглашений в регионе и бороться с трансграничными угрозами и другими проблемами, стоящими перед регионом. |
In respect of the human rights of women, the Department continued to coordinate the transition communications task team of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN Women). | Что касается прав человека женщин, Департамент продолжает координировать деятельность временной целевой группы по вопросам коммуникации Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (ООН-женщины). |
We're trying to coordinate a search with over a dozen foreign governments. | Мы пытаемся скоординировать поиски с дюжиной других правительств. |
In three months' time we will all meet in London to coordinate the development of a post-Bonn process for that country. | Через три месяца мы все встретимся в Лондоне, чтобы скоординировать развитие этой страны на этапе после завершения Боннского процесса. |
Invites the United Nations system to identify, develop and coordinate effective policies of assistance in the field of democracy and, in this context, to support programmes of technical assistance to States, upon their request, aiming at: | предлагает системе Организации Объединенных Наций наметить, разработать и скоординировать эффективные стратегии оказания помощи в области демократии и в этом контексте поддерживать программы технической помощи государствам по их просьбе в целях: |
It recommended to Armenia and European ECO-Forum to coordinate the presentation of the SPARE project. | Оно рекомендовало Армении и Европейскому ЭКО-форуму скоординировать представление проекта СПАРЕ. |
You can hire those people as employees, you can coordinate their work and you can get some output. | Вы можете нанять этих людей на работу, скоординировать их работу и получить некий результат. |
Equivalently the Poincaré half-plane model is sometimes described as a complex plane where the imaginary part (the y coordinate mentioned above) is positive. | Эквивалентно, модель Пуанкаре в верхней полуплоскости иногда описывается как комплексная плоскость, в которой мнимая компонента (координата у, упомянутая выше) положительна. |
At any instant of time, any one coordinate will be determined from the other coordinates, e.g. if xk and zk are given, then so is yk. | В любой момент времени, когда t является константой, одна координата будет функцией от других координат, например, если xk K и zk заданы, то также задана и yk. |
Okay, first coordinate. | Итак, первая координата. |
The first coordinate is time, and the three others are the space coordinates. | Тогда это обычно означает, что одна координата играет роль времени, а остальные - пространственных координат. |
The vertical time coordinate is scaled by c {\displaystyle {\textrm {c}}} so that it has the same units (meters) as the horizontal space coordinate. | Вертикальная координата времени имеет масштаб с {\displaystyle {\textrm {c}}}, так что она имеет те же единицы (метры), что и пространственная ось. |
The countries of the CIS had taken the necessary measures at all levels to harmonize and coordinate joint actions, including strengthening legislation and regional cooperation and concluding bilateral and multilateral treaties. | Страны СНГ принимают необходимые меры на всех уровнях, осуществляя постоянную координацию и согласование совместных действий, включая укрепление договорно-правовой базы и регионального сотрудничества и заключение двусторонних и международных договоров. |
(e) Harmonize and coordinate State and non-State institutional mechanisms. | ё) согласование и координация работы институциональных механизмов государственного и негосударственного типа. |
The United Nations, and the 1540 Committee, in particular, can contribute to bringing various players together to harmonize or coordinate, as appropriate, their activities to this end. | Организация Объединенных Наций и Комитет, учрежденный резолюцией 1540, в частности, могут помочь объединить различные заинтересованные стороны воедино, с тем чтобы соответствующим образом обеспечить согласование или координации их усилий в этом направлении. |
The Meeting also recommended the strengthening of national trade and transport facilitation bodies, as well as regional forums that would coordinate common approaches and solutions to transport problems. | Совещание также рекомендовало укрепить национальные органы, оказывающие содействие развитию торговли и транспорта, а также региональные форумы, обеспечивающие разработку общих подходов и согласование подходов к решению транспортных проблем. |
To that end, we see that there is a need to formalize high levels of international cooperation as widely as possible, to harmonize and coordinate those efforts and, most importantly, to pool our resources. | В этой связи мы считаем необходимым по возможности в максимальной степени придать официальный статус международному сотрудничеству на высоком уровне, обеспечить согласование и координацию этих усилий и, что очень важно, мобилизовать и объединить наши ресурсы. |
It is the only organ of the United Nations explicitly mandated by the Charter to coordinate the activities of the specialized agencies and to consult with non-governmental organizations. | Это единственный орган Организации Объединенных Наций, которому в Уставе прямо поручено согласовывать деятельность специализированных учреждений и проводить консультации с неправительственными организациями. |
It is important, however, to coordinate and ensure the coherence of mediation efforts by various actors. | Однако при этом важно координировать и согласовывать посреднические усилия различных участников. |
We urge developed countries to coordinate economic and financial policies in order to maintain the stability of the exchange rates of major currencies and ameliorate the negative impact of exchange rate volatility on export earnings and the overall economic performance, of African economies. | Мы настоятельно призываем развитые страны согласовывать свою экономическую и финансовую политику в целях поддержания стабильных обменных курсов основных валют и уменьшения ущерба от колебаний валютных курсов для экспортных поступлений и общего состояния экономики африканских стран. |
Encourages member States to urge governing bodies of Partnership members to better coordinate the schedule of national forest-related reporting to allow for better management by countries in the collection, analysis and compilation of information and consultations with stakeholders; | рекомендует государствам-членам настоятельно призвать руководящие органы членов Партнерства лучше согласовывать график представления национальных докладов по вопросам лесоводства, с тем чтобы страны могли эффективнее осуществлять сбор, анализ и обобщение информации и проводить консультации с заинтересованными сторонами; |
Requests all Member States to keep up and further coordinate their positions at the United Nations and other relevant international fora to promote the establishment of Nuclear-Weapon-Free Zones in the Middle East, Africa, South East Asia and Central Asia. | просит все государства-члены сохранять и продолжать согласовывать свои позиции в Организации Объединенных Наций и на других международных форумах в целях содействия созданию зон, свободных от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, в Африке, Юго-Восточной Азии и Центральной Азии; |
Monitor the activities of the local commissions in the Nakhchyvan Autonomous Republic and in Baku, coordinate these activities, provide the commissions with procedural back-up and compile and disseminate information about the successful aspects of their work; | осуществление контроля за деятельностью местных комиссий Нахчыванской Автономной Республики и города Баку, координирование данной деятельности, оказание комиссиям методической помощи, обобщение и распространение их положительного опыта работы; |
Overall coordination of the delivery of technical assistance programmes: plan and coordinate Secretariat activities aimed at the provision of technical assistance to Parties and seek the involvement of appropriate partners and stakeholders in the delivery of such assistance. | Общая координация осуществления программ по оказанию технической помощи: планирование и координирование мероприятий секретариата, направленных на оказание технического содействия Сторонам, и предпринимаемые усилия по привлечению соответствующих партнеров и заинтересованных субъектов к деятельности по оказанию такой помощи. |
1.1 Coordinate and implement the road map and provide funding | Координирование и осуществление дорожной карты и обеспечение финансирования |
And one of my jobs... was to coordinate the pension claims for the company. | Одним из моих заданий... было координирование исков о получении страховой пенсии компании. |
It would be the responsibility of the Chief of the Banking Relations Section to coordinate the formalization of those agreements between OLA and the banks. | В обязанности начальника Секции по отношениям с банками входило бы координирование работы по официальному оформлению этих соглашений между УПВ и банками. |
Here. I'll have to coordinate on radio. | Здесь. Я должен согласовать все по радио. |
As regards the evaluation itself, attempts are made to define the premises for evaluating jobs, to present them systematically and to coordinate methods. | Что касается самой оценки, то в этой области предпринимаются попытки определить ее основы, систематизировать их и согласовать методологию. |
Also during the past year, the Special Rapporteur provided comments on various drafts of legislation currently under consideration by the National Assembly of Ecuador to coordinate indigenous customary justice systems with the national justice system. | Также в истекшем году Специальный докладчик представил свои замечания по различным проектам законодательства, рассматриваем в настоящее время Национальной ассамблеей Эквадора и имеющим целью согласовать системы традиционного правосудия коренных народов с национальной системой правосудия. |
Processes and data are fragmented and inefficient. The United Nations should clarify, coordinate and harmonize programme functions internally and across departments and duty stations; | Учитывая разрозненность и неэффективность процессов и данных, Организации Объединенных Наций необходимо прояснить, скоординировать и согласовать программные функции внутри департаментов и мест службы и между ними; |
That is why the head of ONUB, the Special Representative of the Secretary-General, is trying, in addition to mediation, to coordinate and synchronize the activities of external and internal partners for peace in Burundi. | Именно поэтому глава ОНЮБ Специальный представитель Генерального секретаря предпринимает попытки, в дополнение к посредническим усилиям, координировать и согласовать действия внутренних и внешних партнеров в интересах установления мира в Бурунди. |
The subprogramme will also coordinate its activities with UNEP and ACC Task Force on Rural Development and Desertification. | Кроме того, деятельность по этой подпрограмме будет координироваться с ЮНЕП и Целевой группой АКК по развитию сельских районов и опустыниванию. |
The food security cluster will coordinate closely with other clusters, such as nutrition and early recovery. | Тематический блок, посвященный продовольственной безопасности, будет тесно координироваться с другими тематическими блоками, такими как питание и раннее восстановление. |
Mr. Lang will coordinate closely with the Office of Legal Affairs and the Department of Political Affairs. | Г-н Ланг будет тесно координироваться с Управлением по правовым вопросам и Департаментом по политическим вопросам. |
In addition, the ombudsman will be assisted at each duty station by a person or a panel, appointed on a part-time basis, whose work the ombudsman will coordinate. | Помимо этого, для оказания помощи омбудсмену во всех местах службы следует назначить сотрудников или группы сотрудников, работающих по совместительству, деятельность которых должна координироваться омбудсменом. |
However, there is increasing recognition that the two policies should be coordinated to facilitate a whole-market approach and that competition and consumer authorities should share information and coordinate enforcement and advocacy measures. | Однако все большее признание получает тот факт, что политика по этим двум направлениям должна координироваться для обеспечения применения целостного рыночного подхода и что органы, ведающие вопросами конкуренции и защиты прав потребителя, должны обмениваться информацией и координировать меры по обеспечению правоприменения и пропаганде. |
On an operational level, the Service continues to coordinate closely with all partners, ensuring that high-impact areas are prioritized for clearance and that projects do not overlap. | Что касается оперативного уровня, то Служба продолжает тесным образом взаимодействовать со всеми партнерами и следить за тем, чтобы в приоритетном порядке расчищались участки, где возможен наибольший ущерб, а также за тем, чтобы при осуществлении проектов не было дублирования. |
B. Education The Forum should work with UNITAR to coordinate training for indigenous peoples within the United Nations system. | Форум должен взаимодействовать с ЮНИТАР в координации учебных мероприятий в интересах коренных народов в системе Организации Объединенных Наций |
Bilateral and multilateral donors should work with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS within the context of the United Nations Development Assistance Framework to coordinate development cooperation activities on AIDS. | Двусторонние и многосторонние доноры должны взаимодействовать с Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в целях координации мероприятий по борьбе со СПИДом в сфере сотрудничества в целях развития. |
In resolution 44/1, the Commission for Social Development decided on a calendar for the first review and appraisal cycle and requested the Secretariat to coordinate efforts in identifying support that could be provided to Governments in undertaking participatory review and appraisal of the Madrid Plan of Action. | В резолюции 44/1 Комиссия социального развития приняла решение в отношении графика первого цикла обзора и оценки и просила Секретариат взаимодействовать в целях координации усилий по определению того, какая поддержка может быть предоставлена правительствам в целях проведения предусматривающих участие населения обзоров и оценок осуществления Мадридского плана действий. |
It is therefore proposed that one general temporary assistance position of Project Manager (P-4) be established to lead the project, to interact with the peacekeeping operations and DFS, and to coordinate the tasks of the contractual personnel. | Поэтому предлагается учредить одну должность категории временного персонала общего назначения - руководителя проекта (С4), который возглавит осуществление проекта, с тем чтобы взаимодействовать с миротворческими операциями и ДПП и координировать выполнение сотрудниками по контракту поставленных перед ними задач. |
These can be thought of, in the passive view, as (instantly!) giving the coordinate system (and with it the observer) a velocity in a chosen direction. | Их можно рассматривать, при пассивном наблюдении, как (постоянно!) задающие скорость координатной системы (а с нею и наблюдателя) в выбранном направлении. |
Finally, cadastral, land register and related data should be geo-referenced using a recognized international coordinate system, or a national system with published transformation parameters. | В заключение следует отметить, что данные кадастрового учета, земельного реестра и соответствующие данные должны иметь географическую привязку с использованием признанной международной координатной системы или национальной системы, параметры преобразования которой должны быть опубликованы. |
Right -clicking on the document (ie; not on an object) will present a popup that you can use to start constructing a new object, change the coordinate system used, show hidden objects, and even zoom in and zoom out of the document. | Нажатием правой кнопки в документе (не на объекте) вы откроете контекстное меню, которое вы можете использовать для построения новых объектов, изменения координатной системы, отображения скрытых объектов и изменения масштаба документа. |
The directions toward various objects in the sky can be quantified by constructing a Celestial Coordinate System. | Направление на различные объекты неба могут быть оценены с помощью небесной координатной системы. |
At low speeds this reduces to the well-known relation between coordinate velocity and coordinate acceleration times map-time, i.e. Δv=aΔt. | На низких скоростях это сводится к хорошо известному отношению между координатной скоростью и времени координатного ускорения, то есть Δv=aΔt. |
That J and Ω usually have the same coordinate expression (up to an overall sign) is simply a consequence of the fact that the metric g is usually the identity matrix. | То, что J и Ω имеет то же самое координатное выражение (с точностью до знака), есть просто следствие факта, что метрика g обычно является единичной матрицей. |
If the ground is removed and the observer allowed to free-fall, the observer will experience coordinate acceleration, but no proper acceleration, and thus no g-force. | Если убрать землю и позволить наблюдателю свободно падать, наблюдатель испытает координатное ускорение, но не будет собственного ускорения и, следовательно, не будет перегрузки. |
This, along with diligent avoidance of unaccelerated frames, allows them to treat proper and coordinate acceleration as the same thing. | Это, наряду со старательным уклонением от неускоренных систем отсчета, позволяет им рассматривать координатное и собственное ускорения как к одну и ту же сущность. |
Even then if an object maintains a constant proper-acceleration from rest over an extended period in flat spacetime, observers in the rest frame will see the object's coordinate acceleration decrease as its coordinate velocity approaches lightspeed. | Даже тогда, когда объект поддерживает постоянное собственное ускорение в течение длительного периода времени в плоском пространстве-времени, покоящиеся наблюдатели будут видеть, что координатное ускорение объекта уменьшается, по мере того как его координатная скорость приближается к скорости света. |
Some versions of coordinate descent randomly pick a different coordinate direction each iteration. | Некоторые варианты покоординатного спуска выбирают координатное направление случайно на каждой итерации. |
While physical effects cannot propagate from inside to outside, coordinate effects could. | В то время как физические эффекты не могут распространяться изнутри горизонта наружу, координатные эффекты могут. |
Although the ability to sense direction is important in migratory navigation, many animals also have the ability to sense small fluctuations in earth's magnetic field to compute coordinate maps with a resolution of a few kilometers or better. | Хотя способность чувствовать направление движения является важной для миграционной навигации, немало животных могут фиксировать также и незначительные колебания в магнитном поле Земли, и на основе полученной информации вычислять координатные карты с точностью до нескольких километров, а то и ещё более точные. |
One uniform and well-defined coordinate system should be established as soon as possible to avoid splitting the national territory into four grid zones. | Следует в кратчайшие сроки принять единообразную и четко определенную координационную систему, с тем чтобы избежать разделения национальной территории на четыре координатные зоны. |
The process was "computational-heavy", but the projected pixel boundary could be used repeatedly as long as grid cells were defined on the same coordinate system. | Этот процесс требует значительной вычислительной мощности, однако спроектированная граница пикселя может использоваться неоднократно, если координатные клетки определяются в одной и той же системе координат. |
This then means that one needs hyperbolic type coordinate conditions with characteristic velocities less than that of light for the propagation of coordinate effects (e.g., using harmonic coordinates coordinate conditions). | Это означает, что для применения метода исключения нужно использовать координатные условия гиперболического типа, характеристические скорости распространения координатных эффектов в которых меньше или равны скорости света (например, используя гармонические координатные условия). |
It further appointed its Special Rapporteur on "Terrorism and human rights" to coordinate this effort by gathering the necessary documentation for the effective work of the Sub-Commission (para. 6). | Она далее назначила своего Специального докладчика по вопросу о терроризме и правах человека координатором этой работы, поручив ей сбор документации, необходимой для эффективной работы Подкомиссии (пункт 6). |
He noted that the Government had requested UNDP to coordinate a donor conference for electoral assistance and to act as a channel of communication with the donor community. | Он отметил, что правительство просило ПРООН выступить координатором конференции доноров по вопросу о помощи в проведении выборов и действовать в качестве канала связи с донорами. |
It was suggested that, as a contribution to the reform initiative, the Meeting might wish to coordinate a report on ongoing space-related activities of United Nations entities in those countries. | Было высказано мнение, что в качестве вклада в эту инициативу в области реформы Совещание, возможно, пожелает стать координатором доклада о связанных с космонавтикой мероприятиях учреждений Организации Объединенных Наций, которые осуществляются в этих странах. |
Parallel with this, and in a move to coordinate efforts with other organizations, the secretariat established contacts with the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories (UNSCO), bringing to his attention the Programme and areas in which the secretariat had commenced work. | Параллельно с этим, стремясь скоординировать свои усилия с деятельностью других организаций, секретариат установил контакты со Специальным координатором Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях (СКООНО), доведя до его сведения информацию о Программе и областях, в которых секретариат начал работу. |
Prime Minister Hariri recently committed his Government to developing a comprehensive border strategy for Lebanon, pursuant to the recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team, and appointed Minister Jean Oghassapian to coordinate Government action to oversee this process. | Премьер-министр Харири недавно поручил своему правительству разработать всеобъемлющую пограничную стратегию для Ливана во исполнение рекомендаций, содержащихся в докладах Независимой группы по оценке состояния ливанской границы, и в этих целях назначил министра Жана Огасепяна координатором принимаемых правительством мер по контролю за данным процессом. |
The invention relates to the field of coordinate machines intended for carrying out measurements or processing. | Изобретение относится к области координатных машин, предназначенных для проведения измерений или обработки. |
The orthographic wireframe views show the scene as an orthographic projection on one of the coordinate planes. | Контур объекта представляет собой ортогональную проекцию на одну из координатных плоскостей. |
This technically defines the rational functions on V to be the field of fractions of the affine coordinate ring of any open affine subset, since all such subsets are dense. | Это технически определяет рациональные функции на V {\displaystyle V} как поле отношений аффинных координатных колец любых аффинных подмножеств, поскольку всё множество всех таких подмножеств плотно. |
Basic coordinate system - ICRS (international celestial reference system), more exactly ICRF (international celestial reference frame) as a system of three coordinate axes with high accuracy (~103 angular seconds) binded to motionless extragalactic sources of the electromagnetic radiation. | Базовая система координат - система ICRS (international celestial reference system), точнее ICRF (international celestial reference frame) как система из трёх координатных осей с большой точностью (~10-3 угловой секунды) привязанная к неподвижным внегалактическим источникам электромагнитного излучения. |
In general, a focaloid could be understood as a shell consisting out of two closed coordinate surfaces of a confocal ellipsoidal coordinate system. | В общем смысле фокалоид можно рассматривать как оболочку, состоящую из двух замкнутых координатных поверхностей в софокусной эллипсоидальной системе координат. |
In this connection, MONUC will continue to coordinate and integrate its activities with those of the United Nations system in the Democratic Republic of the Congo. | В этой связи МООНДРК будет продолжать координировать и увязывать свою деятельность с деятельностью других подразделений системы Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
But they have also expressed the hope that those which provide assistance will coordinate their efforts better among themselves and gear their efforts to the specific needs of the transition agendas. | При этом они также выразили надежду, что те, кто оказывает помощь, смогут более эффективно координировать свои усилия и увязывать их с конкретными потребностями программ перехода к рынку. |
Rather than implement direct financial and business development services, women's ministries should be active as advocates for women's economic issues and should coordinate and integrate women's concerns into sectoral and inter-ministerial policies, budgets and programmes. | Вместо того, чтобы оказывать прямые финансовые услуги и услуги в области развития предприятий, министерствам по делам женщин следует активно выступать за решение экономических проблем, касающихся женщин, а также координировать и увязывать интересы женщин с секторальными и межминистерскими стратегиями, бюджетами и программами. |
In its resolution 57/7 of 4 November 2002, the United Nations General Assembly requested all United Nations departments and agencies to coordinate and align their work on Africa with the priorities of NEPAD. | З. В своей резолюции 57/7 от 4 ноября 2002 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций призвала все отделы и учреждения Организации Объединенных Наций координировать и увязывать их работу по Африке с приоритетами НЕПАД. |
(a) Coordinate and liase, in its work on biotechnology, with other international organizations working in biotechnology, inter alia, the United Nations regional economic and social commissions; | а) координировать и увязывать свою работу в области биотехнологии с другими международными организациями, занимающимися вопросами биотехнологии, в частности с региональными экономическими и социальными комиссиями Организации Объединенных Наций; |