Develop, coordinate and execute education, training and outreach programmes on the human rights of indigenous women; | разработка, координация и осуществление программ в области образования, профессиональной подготовки и распространения информации по вопросам, касающимся прав человека женщин из числа коренных народов; |
To promote and coordinate standardization, quality control, certification marking and metrology practices in Africa; | поощрение и координация стандартизации, методов контроля качества, сертификационной маркировки и метрологии в Африке; |
The Confederation has established a central Office for the Elimination of Traffic in Human Beings, whose task it is to centralize information on this subject and to coordinate inter-cantonal and international investigations. | Конфедерацией создано Центральное управление по борьбе с торговлей людьми, задачей которого являются централизация информации по этому вопросу и координация межкантональных и международных расследований. |
The Strategic Management Service is established to plan and coordinate a number of essential ICT activities that affect all ICT units in the Secretariat. | В задачи Службы стратегического управления входят планирование и координация ряда важнейших видов деятельности в сфере ИКТ, которые затрагивают все подразделения по ИКТ в Секретариате. |
It is noteworthy that some countries were selected as "chef de file" in order to coordinate and foster the process on the part of the external partners. | Следует отметить, что некоторые страны были избраны "ведущими", на которых ложится координация и стимулирование процесса со стороны внешних партнеров. |
The task of the United Nations is to coordinate international assistance and ensure coherent synergy and efficiency in the efforts of various international actors. | Задача Организации Объединенных Наций - координировать международную помощь, обеспечивать согласованность и оперативность усилий различных международных игроков. |
This line is developing very active - especially today, when tour operators begin to coordinate their actions with each other, to organize combined groups in different cities. | Но и это направление развивается достаточно активно - особенно теперь, когда туристические фирмы начали координировать свои действия, создавая комбинированные группы из разных городов. |
While expressing gratitude to the international community, non-governmental organizations and all who were committed to alleviating the plight of the Afghan people and ushering in a world where justice could prevail, he called for those partners to sustain and coordinate their support and assistance to Afghanistan. | Выражая благодарность международному сообществу, неправительственным организациям и всем тем, кто считает своим долгом помочь облегчить тяжелое положение афганского народа и создать мир, в котором будет преобладать справедливость, оратор призывает этих партнеров продолжать и координировать свою поддержку и помощь Афганистану. |
In times of crisis, that partnership allowed the United Nations system to work together, to coordinate activities and to use a common approach for addressing communications concerns. | В периоды кризиса это партнерство позволяет системе Организации Объединенных Наций работать сообща, координировать свою деятельность и использовать общий подход к решению проблем в области коммуникаций. |
In addition, the Unit will establish and coordinate the mission aviation firefighting capability and an integrated search and rescue air operations concept and will provide training to United Nations military observers and civilian police on setting up night helicopter landing sites. | Кроме этого, Группа создаст в миссии противопожарное подразделение и будет координировать его деятельность, а также разработает комплексную концепцию осуществления поисково-спасательных воздушных операций и будет организовывать учебные занятия с военными наблюдателями Организации Объединенных Наций и сотрудниками гражданской полиции по вопросам создания площадок для посадки вертолетов в ночное время. |
The mission recommends that they organize and coordinate their support for security sector reform so as to maximize its efficiency. | Четвертая рекомендация касается международных партнеров Демократической Республики Конго. Миссия рекомендует им организовать и скоординировать свою поддержку реформы в сфере обеспечения безопасности, с тем чтобы добиться ее максимальной эффективности. |
Each session of the General Assembly provides us with a unique opportunity to develop a unified approach and to coordinate our actions at the global level for the sake of a truly democratic, secure and sustainable development of humanity. | Каждая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций предоставляет нам уникальную возможность выработать единый подход и скоординировать действия на глобальном уровне во имя подлинно демократического, безопасного и стабильного развития человечества. |
Processes and data are fragmented and inefficient. The United Nations should clarify, coordinate and harmonize programme functions internally and across departments and duty stations; | Учитывая разрозненность и неэффективность процессов и данных, Организации Объединенных Наций необходимо прояснить, скоординировать и согласовать программные функции внутри департаментов и мест службы и между ними; |
In response to the appeals of the General Assembly and the Economic and Social Council to coordinate all the activities of the Third Decade, the Office of the High Commissioner for Human Rights established a racism project team in March 1998. | В ответ на призывы Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета скоординировать все мероприятия в рамках третьего Десятилетия Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций учредило в марте 1998 года группу по проектам по борьбе с расизмом. |
In addition, the LSB will help coordinate efforts to recruit software vendors to port and write products for Linux Operating Systems. | Кроме того, LSB поможет скоординировать усилия в привлечении разработчиков к написанию и портированию приложений под Linux. |
Priority should be given to the X-axis coordinate. | Приоритетной является координата по оси Х. |
The comoving time coordinate is the elapsed time since the Big Bang according to a clock of a comoving observer and is a measure of cosmological time. | Сопутствующая временная координата определяется как время, прошедшее с момента Большого Взрыва по часам сопутствующего наблюдателя, и является мерой космологического времени. |
Second coordinate, Romeo, 2-6. | Вторая координата. Ромео 2-6. |
The English notation corresponds to the one universally used for matrices, while the French notation is closer to the convention of Cartesian coordinates; however, French notation differs from that convention by placing the vertical coordinate first. | Английская нотация соответствует общепринятой для нумерации элементов матриц, а французская ближе к соглашению об обозначении декартовых координат (хотя для диаграмм Юнга вертикальная координата всё же первая). |
The vertical time coordinate is scaled by c {\displaystyle {\textrm {c}}} so that it has the same units (meters) as the horizontal space coordinate. | Вертикальная координата времени имеет масштаб с {\displaystyle {\textrm {c}}}, так что она имеет те же единицы (метры), что и пространственная ось. |
Some RTAs have identified major non-tariff barriers to regional trade and started to eliminate some of them and coordinate and harmonize others, along with other trade policy measures. | В рамках ряда РТС были определены основные нетарифные барьеры, препятствующие региональной торговле, а также было начато устранение одних из них и согласование и гармонизация других, причем наряду с принятием иных мер в области торговой политики. |
In order to effectively coordinate and harmonize the work of relevant entities, Governments must take the lead in formulating cohesive national strategies. | Для того чтобы координация и согласование деятельности соответствующих организаций осуществлялись эффективно, правительства должны играть лидирующую роль в формировании последовательных национальных стратегий. |
The Agreement sets out to coordinate efforts and to harmonize the activities and objectives of the two organizations. | Соглашение нацелено на координацию усилий и согласование деятельности и задач двух организаций. |
(b) To prepare, organize, coordinate and arrange major decision-making and information-sharing meetings and consultations involving senior management; | Ь) подготовка, организация, координация и согласование основных совещаний и консультаций по вопросам принятия решений и обмена информацией с участием руководителей старшего звена; |
Coordinate environmental laws and regulations regionally. | Обеспечить согласование на региональном уровне природоохранного законодательства и административных актов. |
It is the only organ of the United Nations explicitly mandated by the Charter to coordinate the activities of the specialized agencies and to consult with non-governmental organizations. | Это единственный орган Организации Объединенных Наций, которому в Уставе прямо поручено согласовывать деятельность специализированных учреждений и проводить консультации с неправительственными организациями. |
We must coordinate every aspect of those efforts, and not ignore even a single element of cooperation that can enhance our efforts. | Мы должны согласовывать все аспекты наших действий, не упуская ни одного направления сотрудничества, которое могло бы повысить отдачу от наших усилий. |
Given that the 2015 deadline is just seven years away, organizations and agencies, particularly those within the United Nations system, need to harmonize and coordinate their efforts to "deliver as one" in providing assistance at the country and regional levels. | Учитывая тот факт, что от итогового 2015 года нас отделяет всего лишь семь лет, организациям и учреждениям, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций, необходимо согласовывать и координировать свои усилия для обеспечения «единства действий» при оказании помощи на страновом и региональном уровнях. |
This universal forum has enabled the peoples of the world to coordinate and harmonize their efforts in preserving peace and security, in achieving prosperity and upholding the values of human civilization. | Этот универсальный форум позволяет народам мира координировать и согласовывать свои усилия, направленные на сохранение мира и безопасности, на достижение процветания и защиту ценностей человеческой цивилизации. |
The G-20, which represents 80% of world output, came into its own in 2009 as the only multilateral body able to coordinate global economic policy. | В 2009 г. «большая двадцатка», на долю которой приходится 80% мирового производства, заслуженно являлась единственным многонациональным органом, способным согласовывать мировую экономическую политику. |
To coordinate the operations of all police divisions and other related departments in the area of human trafficking | координирование мероприятий всех отделений полиции и других смежных ведомств по борьбе с торговлей людьми |
The leaders of Belarus, Kazakhstan, Ukraine and his own country had just signed documents concerning the establishment of a common Economic Space which was designed, among other things, to better coordinate efforts during the process of accession to WTO. | Лидеры Беларуси, Казахстана, Украины и России недавно подписали документы о создании единого экономического пространства, призванного, в частности, улучшить координирование усилий в рамках процесса вступления в ВТО. |
She wondered how the international community could be more effective in ensuring the protection of the rights of children in such crisis situations and how the relevant agencies and mechanisms might better coordinate their efforts. | Оратора интересует, как международное сообщество может повысить эффективность своих действий по обеспечению защиты прав детей в таких кризисных ситуациях и каким образом соответствующие учреждения и механизмы могут улучшить координирование своих действий. |
(a) To build trade union unity both at national and at continental levels, and to coordinate and guide the actions of the affiliated national centres; | а) укрепление профсоюзного единства на национальном и континентальном уровнях и координирование и направление деятельности дочерних национальных центров; |
It would be the responsibility of the Chief of the Banking Relations Section to coordinate the formalization of those agreements between OLA and the banks. | В обязанности начальника Секции по отношениям с банками входило бы координирование работы по официальному оформлению этих соглашений между УПВ и банками. |
Sergeant Harris thought you'd coordinate. | Сержант Харрис посчитал, что надо согласовать с вами. |
A meeting was held to provide legal experts with an opportunity to coordinate their activities. | Было проведено совещание с целью дать экспертам по правовым вопросам возможность согласовать свою деятельность. |
Consequently, it is necessary to develop international instruments and to coordinate them with those which already exist. | Следовательно, необходимо разработать международные документы и согласовать их с уже существующими. |
The first meeting was held in the main office of the Federal Ministry of Foreign Affairs and its purpose was to coordinate various aspects of the visit, request documentary information and to obtain initial general information on the topics covered by the visit. | Первая встреча прошла в Союзном министерстве иностранных дел, и ее цель заключалась в том, чтобы согласовать программу поездки, передать просьбу о предоставлении документальной информации и получить первые сведения общего характера по основным вопросам. |
The Preparatory Committee must coordinate and harmonize the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind and the draft statute of the court and, in particular, ensure consistency in the definition of crimes. | Подготовительный комитет должен скоординировать и согласовать проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества и проект устава суда и, в частности, обеспечить согласованность определений преступлений. |
First, it will coordinate the burgeoning work of the secretariat and in the Convention bodies on adaptation. | Во-первых, будет координироваться быстро расширяющаяся деятельность секретариата и органов Конвенции по вопросам адаптации. |
Mr. Lang will coordinate closely with the Office of Legal Affairs and the Department of Political Affairs. | Г-н Ланг будет тесно координироваться с Управлением по правовым вопросам и Департаментом по политическим вопросам. |
In the regional office in Kassala, three Return, Recovery and Reintegration Officers, supported by one Programme Assistant, will coordinate return in the area. | В региональном отделении в Кассале деятельность по возвращению в данном районе будет координироваться тремя сотрудниками по вопросам возвращения, восстановления и реинтеграции при поддержке одного младшего сотрудника по программе. |
Recognize that any approach developed at the international level to deal with mercury must coordinate and collaborate with existing chemical-related Conventions, namely the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions and the Montreal Protocol as well as the UNEP Global Mercury Partnership and related initiatives by Inter-Governmental Organizations. | Признаем, что любой разработанный на международном уровне подход к решению проблемы ртути должен координироваться во взаимодействии с существующими конвенциями, касающимися химических веществ, а именно Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями и Монреальским протоколом, а также Глобальным партнерством ЮНЕП по ртути и соответствующими инициативами межправительственных организаций. |
States should take urgent action to ensure the effective conservation and sustainable use of marine and coastal biodiversity, while relevant international organizations should cooperate and coordinate their activities to ensure integrated approaches to the conservation and management of biodiversity in areas beyond national jurisdiction in accordance with UNCLOS. | Государствам следует принять неотложные меры к обеспечению эффективного сохранения морского и прибрежного биоразнообразия и устойчивого пользования им, а соответствующим международным организациям - сотрудничать и координироваться для обеспечения комплексных подходов к сохранению биоразнообразия и распоряжения им в районах за пределами национальной юрисдикции в соответствии с ЮНКЛОС. |
Expresses its full support to the efforts of ECOWAS and the AU in Mali, with the support of the United Nations, and encourages them to continue to coordinate closely with the Transitional authorities of Mali for the restoration of constitutional order; | заявляет о своей полной поддержке усилий ЭКОВАС и Африканского союза в Мали при поддержке Организации Объединенных Наций и призывает их продолжать тесно взаимодействовать с переходными органами власти Мали в целях восстановления конституционного порядка; |
Closer proximity would enable the Office to engage and coordinate better with the many United Nations entities and international stakeholders present in the region. | Более тесная близость Канцелярии к региону позволит ей лучше взаимодействовать и координировать свою деятельность с многими подразделениями Организации Объединенных Наций и международными партнерами, действующими в регионе. |
In this regard, the Office of the Special Representative will continue to interact with the parties and the international community, and to coordinate contingency planning in relation to the settlement in line with Security Council resolution 2114 (2013). | В этой связи Канцелярия Специального представителя будет продолжать взаимодействовать со сторонами и международным сообществом и координировать планирование на случай чрезвычайных ситуаций применительно к процессу урегулирования в соответствии с резолюцией 2114 (2013) Совета Безопасности. |
We have also set up the National Computer Emergency Response Team in 2004 to coordinate national responses to information security threats and to cooperate with the Asia Pacific Computer Emergency Response Team at the regional level. | Кроме того, в 2004 году нами была сформирована Национальная группа быстрого реагирования на угрозы безопасности вычислительных систем, призванная координировать принимаемые на национальном уровне меры в связи с угрозами информационной безопасности и взаимодействовать на региональном уровне с Азиатско-тихоокеанской группой быстрого реагирования на угрозы безопасности вычислительных систем. |
The P-2 Associate Producer would coordinate delivery of footage, direct camera crews to gather information, assist with video editing, liaise with video editing for standard conversion and coordinate translation and adaptation of scripts. | Младший сотрудник по подготовке материалов будет координировать доставку материалов, направлять съемочные группы для сбора информации, помогать монтировать видеоматериалы, взаимодействовать с монтажерами видеоматериалов в вопросах преобразования стандартов и координировать письменный перевод и адаптацию сценариев. |
2.3. Amendments to the measurement coordinate system | 2.3 Поправки, касающиеся измерительной координатной системы |
The earliest surviving world maps based on a rectangular coordinate grid are attributed to al-Mustawfi in the 14th or 15th century (who used invervals of ten degrees for the lines), and to Hafiz-i Abru (died 1430). | Самая ранняя из сохранившихся карт мира, основанных на прямоугольной координатной сетке, приписывается аль-Мустафи в XIV или XV веке (в которой использовались интервалы между линиями в десять градусов), и Хафизу-и-Абру. |
One formulation of the spectral theorem expresses the operator A as an integral of the coordinate function over the operator's spectrum with respect to a projection-valued measure. | Альтернативная формулировка спектральной теоремы позволяет записать оператор А {\displaystyle A} как интеграл, взятый по спектру оператора, от координатной функции по проекционной мере. |
Right -clicking on the document (ie; not on an object) will present a popup that you can use to start constructing a new object, change the coordinate system used, show hidden objects, and even zoom in and zoom out of the document. | Нажатием правой кнопки в документе (не на объекте) вы откроете контекстное меню, которое вы можете использовать для построения новых объектов, изменения координатной системы, отображения скрытых объектов и изменения масштаба документа. |
For example, if the coordinate conditions were elliptical, coordinate changes inside could instantly propagate out through the horizon. | Например, если накладывать эллиптические координатные условия, изменения координатной сетки внутри чёрной дыры могут мгновенно распространяться наружу через горизонт. |
The coordinate unit is in the form of a hollow hermetic thin-walled disc (1), the external edge (2) of which is radially rounded and has a wall thickness which is less than the wall thicknesses of the remaining part of the disc structure. | Координатное приспособление выполнено в форме полого, герметичного, тонкостенного диска (1) с закругленной по радиусу внешней кромкой (2), толщина стенки которой меньше, чем толщина стенок остальной конструкции диска. |
In order to determine the probe position on the testing object, the coordinate device "Slider M2" (scanner) is used. | Для определения положения ПЭП на объекте контроля, используется координатное устройство "Слайдер М2" (сканер). |
USM-8 is provided with the software and hardware support of different specialized flaw detection equipment: pitch sensor, light-operated switch, coordinate device, defect-controller, light and audible alarms, etc. | В УСМ-8 предусмотрена программно-аппаратная поддержка различного специализированного оборудования дефектоскопии: датчик пути, световой барьер, координатное устройство, дефектоотметчик, световой и звуковой сигнализации и т.п. |
A complex structure J is the coordinate representation of a linear transformation that squares to -1, whereas Ω is the coordinate representation of a nondegenerate skew-symmetric bilinear form. | Комплексная структура J - это координатное представление линейного преобразования, квадрат которого равен -E, в то время как Ω является координатным представлением невырожденной кососимметричной билинейной формы. |
Even then if an object maintains a constant proper-acceleration from rest over an extended period in flat spacetime, observers in the rest frame will see the object's coordinate acceleration decrease as its coordinate velocity approaches lightspeed. | Даже тогда, когда объект поддерживает постоянное собственное ускорение в течение длительного периода времени в плоском пространстве-времени, покоящиеся наблюдатели будут видеть, что координатное ускорение объекта уменьшается, по мере того как его координатная скорость приближается к скорости света. |
Although the ability to sense direction is important in migratory navigation, many animals also have the ability to sense small fluctuations in earth's magnetic field to compute coordinate maps with a resolution of a few kilometers or better. | Хотя способность чувствовать направление движения является важной для миграционной навигации, немало животных могут фиксировать также и незначительные колебания в магнитном поле Земли, и на основе полученной информации вычислять координатные карты с точностью до нескольких километров, а то и ещё более точные. |
Now suppose that the first observer sees the second moving in the x-direction at a velocity v. And suppose that the observers' coordinate axes are parallel and that they have the same origin. | Предположим теперь, что первый наблюдатель видит второго движущимся в направлении х со скоростью v. И предположим, что координатные оси наблюдателей параллельны и что они имеют одинаковое начало координат. |
I suppose however that they are coordinate, rather then vector. | Правда я полагаю, что они координатные, а не векторные. |
Unaccelerated observers, of course, in their frame simply see your equal proper and coordinate accelerations vanish when you let go. | Разумеется в этот момент неускоренные наблюдатели в своей системе отсчета просто видят, как исчезают ваши равные собственные и координатные ускорения. |
For example, if the coordinate conditions were elliptical, coordinate changes inside could instantly propagate out through the horizon. | Например, если накладывать эллиптические координатные условия, изменения координатной сетки внутри чёрной дыры могут мгновенно распространяться наружу через горизонт. |
It also invited its Bureau to coordinate the work. | Она также предложила своему Бюро стать координатором работы. |
Where more than one person is so designated, one of them will be designated to coordinate the preparation of the working paper, in liaison with the lead member and convenor of the writing team, as necessary. | Если для этого обозначается несколько человек, то один из них назначается координатором подготовки рабочего документа, который должен взаимодействовать с ведущим членом и ответственным за созыв команды составителей по мере необходимости. |
He noted that the Government had requested UNDP to coordinate a donor conference for electoral assistance and to act as a channel of communication with the donor community. | Он отметил, что правительство просило ПРООН выступить координатором конференции доноров по вопросу о помощи в проведении выборов и действовать в качестве канала связи с донорами. |
Here, I should like clearly to state Egypt's position, which is based on our membership in the Group of African States and the fact that we have the honour to coordinate the Non-Aligned Movement (NAM) working group on this issue. | Здесь мне хотелось бы четко и ясно высказать позицию Египта, в которой мы руководствуемся своим членством в Группе африканских государств и честью быть координатором рабочей группы Движения неприсоединения (ДНП) по этому вопросу. |
FAO has established a Steering Committee on Environment and Sustainable Development to, among other things, coordinate follow-up for the chapters and activities of UNCED for which FAO is responsible as Task Manager. | В ФАО был учрежден Руководящий комитет по окружающей среде и устойчивому развитию, которому было, в частности, поручено координировать последующую деятельность в свете положений глав и мероприятий ЮНСЕД, главным координатором которых выступает ФАО. |
The invention relates to the field of coordinate machines intended for carrying out measurements or processing. | Изобретение относится к области координатных машин, предназначенных для проведения измерений или обработки. |
While Penrose diagrams share the same basic coordinate vector system of other space-time diagrams for local asymptotically flat spacetime, it introduces a system of representing distant spacetime by shrinking or "crunching" distances that are further away. | В то время как диаграммы Пенроуза используют одну и ту же базовую систему координатных векторов других пространственно-временных диаграмм для локально асимптотически плоского пространства-времени, она вводит систему представления удаленного пространства-времени путем сокращения расстояний, которые находятся очень далеко. |
The z-value of a point in multidimensions is simply calculated by interleaving the binary representations of its coordinate values. | Z-значение точки в многомерном пространстве легко вычисляется чередованием двоичных цифр его координатных значений. |
This technically defines the rational functions on V to be the field of fractions of the affine coordinate ring of any open affine subset, since all such subsets are dense. | Это технически определяет рациональные функции на V {\displaystyle V} как поле отношений аффинных координатных колец любых аффинных подмножеств, поскольку всё множество всех таких подмножеств плотно. |
This then means that one needs hyperbolic type coordinate conditions with characteristic velocities less than that of light for the propagation of coordinate effects (e.g., using harmonic coordinates coordinate conditions). | Это означает, что для применения метода исключения нужно использовать координатные условия гиперболического типа, характеристические скорости распространения координатных эффектов в которых меньше или равны скорости света (например, используя гармонические координатные условия). |
Over the past few years, the Council repeatedly has called on its counter-terrorism related committees and their respective staff bodies to coordinate, cooperate and collaborate. | На протяжении последних нескольких лет Совет неоднократно обращался к своим антитеррористическим комитетам и их персоналу с призывами координировать, согласовывать и увязывать свои усилия. |
In this connection, MONUC will continue to coordinate and integrate its activities with those of the United Nations system in the Democratic Republic of the Congo. | В этой связи МООНДРК будет продолжать координировать и увязывать свою деятельность с деятельностью других подразделений системы Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
Otherwise, how can we coordinate and be in accordance with Article 11? | В противном случае, как мы можем увязывать свою работу со статьей 11 и поступать в соответствии с ней? |
But they have also expressed the hope that those which provide assistance will coordinate their efforts better among themselves and gear their efforts to the specific needs of the transition agendas. | При этом они также выразили надежду, что те, кто оказывает помощь, смогут более эффективно координировать свои усилия и увязывать их с конкретными потребностями программ перехода к рынку. |
(a) Coordinate and liase, in its work on biotechnology, with other international organizations working in biotechnology, inter alia, the United Nations regional economic and social commissions; | а) координировать и увязывать свою работу в области биотехнологии с другими международными организациями, занимающимися вопросами биотехнологии, в частности с региональными экономическими и социальными комиссиями Организации Объединенных Наций; |