Английский - русский
Перевод слова Continuously

Перевод continuously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянно (примеров 2307)
Some of them have served in these bodies of the United Nations continuously since they were established. Некоторые из них постоянно работают в этих органах Организации Объединенных Наций с момента их создания.
The international community had a moral duty to educate people continuously on the issue in order to avoid violence in the future. На международном сообществе лежит моральная обязанность постоянно просвещать людей по этому вопросу во избежание насилия в будущем.
Over these past 20 years, the work under the Convention has continuously evolved to respond to the needs and particular challenges of transboundary cooperation. За прошедшие 20 лет работа в рамках Конвенции постоянно совершенствовалась, чтобы реагировать на потребности и особые проблемы трансграничного сотрудничества.
Also rating lists typically play games continuously, publishing many updates per year, compared to tournaments which only take place annually. Листы, как правило, постоянно обновляются, обновления к ним выпускаются несколько раз в год, независимо от турниров, которые проходят только раз в год.
Our inventory is included in all aviation advertising venues, and is re-circulated so the aircraft is advertised continuously and on going. Наш ассортимент представлен во всех местах размещения рекламы и будет регулярно повторяться с тем, чтобы самолёт непрерывно и постоянно рекламировался.
Больше примеров...
Непрерывно (примеров 650)
They are continuously changing due to solar and planetary perturbations. Орбитальные параметры непрерывно изменяются из-за Солнечных и планетных влияний.
External watering should be supplied continuously throughout testing. В течение всего испытания следует непрерывно производить внешний полив.
Ratios for continuously monitored components or systems need not be reported, because their ratio is per definition above the minimum required ratio for any system or component. В регистрации непрерывно контролируемых неисправностей элементов или систем нет необходимости, так как их показатели уже по определению выше требуемых минимальных показателей по любой системе или любому элементу.
International law requires that for a claim to be sustainable, the claimant must be a national of the State which is presenting the claim, both at the time when the injury occurred and continuously thereafter up to the date of formal presentation of the claim. Согласно международному праву требование должно быть устойчивым, а заявитель должен являться гражданином или юридическим лицом государства, которое предъявляет требование, как на момент нанесения вреда, так и непрерывно после этого вплоть до даты официального предъявления требования.
When the data for elementary and secondary education are compared, one may note that in the last eight years the number of students in elementary education has continuously declined, while the number of students in secondary education is on a continuous rise. При сравнении данных по начальной и средней школе можно отметить, что в последние восемь лет число учащихся начальной школы непрерывно сокращалось, а средней школы постоянно росло.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 210)
In this regard, the United Nations System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control and the Global Programme of Action should be continuously reviewed and updated. В этой связи Общесистемный план действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками и Всемирный план действий требуют постоянного обзора и обновления.
Achieved and maintained 90-day lead time by improving procurement tracking system and continuously updating and expanding the vendor listing Обеспечение осуществления закупок в течение 90 ней путем улучшения системы отслеживания закупок и постоянного обновления и расширения списка поставщиков
Although Austria was already able to provide significant protection for human rights, it was fully aware that it must remain vigilant and work continuously to strengthen that protection. Несмотря на то, что Австрия обеспечивает высокий уровень защиты прав человека, она в полной мере осознает необходимость сохранения бдительности и постоянного укрепления этого процесса.
To expand monitoring and close the current coverage gaps, the Office of Human Resources Management and departments, offices and field operations will use an additional set of indicators to continuously monitor whether delegated authority is discharged in compliance with regulations, rules, policies and procedures. Для расширения системы контроля и устранения существующих в ней пробелов Управление людских ресурсов и департаменты, управления и полевые операции будут использовать дополнительный набор показателей для постоянного контроля за тем, чтобы делегированные полномочия исполнялись в соответствии с установленными правилами, положениями, принципами и процедурами.
Our belief that the future success of the special session will depend upon the political commitment of all Member States to implement these measures and to continuously promote enhanced international cooperation in the fight against drugs; своей убежденности в том, что успех специальной сессии будет зависеть от политической приверженности всех государств-членов делу осуществления этих мер и постоянного укрепления международного сотрудничества в борьбе с наркотиками;
Больше примеров...
Неизменно (примеров 175)
As last year, we will continuously support your efforts. Как и в прошлом году, мы будем неизменно поддерживать ваши усилия.
Over the period under consideration, Nigeria has continuously supported resolutions on the CTBT at the General Assembly. В течение рассматриваемого периода Нигерия неизменно выступала в поддержку резолюций по ДВЗЯИ в Генеральной Ассамблее.
International cooperation and the interdependence of all States are continuously diminishing the scope of matters which are essentially within the domestic jurisdiction of States, while the scope of legitimate international action is being expanded. Международное сотрудничество и взаимозависимость всех государств неизменно уменьшают масштаб вопросов, которые в целом находятся в рамках внутренней юрисдикции государств, в то время как масштаб законных внутренних действий расширяется.
To that end, Bulgaria has continuously supported the need to establish an appropriate mechanism for rendering assistance to sanctions-affected third States. В этих целях Болгария неизменно выступает за создание надлежащего механизма для оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций.
The Finnish government has continuously avoided a fundamental agreement, reported STP, by arguing that the case must first be carefully examined, and all legal enquiries carried out, while the Sámi are bound to accept all court decisions on questions of land. Однако, как утверждает ОМН, финское правительство неизменно уклонялось от комплексного решения этого вопроса со ссылкой на необходимость внимательно изучить суть дела и провести все необходимые юридические исследования, тогда как саамы вынуждены соглашаться со всеми судебными решениями по земельным спорам.
Больше примеров...
Постоянная (примеров 30)
It is important to the strategy that these processes be repeated continuously. Важное значение в этой стратегии имеет постоянная повторяемость данных процессов.
Efforts are continuously under way to enhance the prison system. В стране ведется постоянная работа по совершенствованию пенитенциарной системы.
To feed wastes continuously and constantly; ё) постоянная и непрерывная подача отходов;
To continuously work on realizing equity and equality between men and women when preparing and executing plans and development programs. постоянная работа по обеспечению справедливости и равенства между мужчинами и женщинами при подготовке и осуществлении планов и программ в области развития;
Arrangements are made for holding courses on a regular basis: the effectiveness and quality of the training are continuously evaluated, both during the study phase and after the return to productive work. Организация проведения курсов на регулярной основе: постоянная оценка эффективности и качества обучения как на этапе учебы, так и по возвращении к производительному труду.
Больше примеров...
Постоянное (примеров 115)
The organization-wide UNIDO strategy on methodologies and approaches for enhanced South-South cooperation, with special consideration for the LDC group, continuously refined; Постоянное совершенствование общей стратегии ЮНИДО в отношении методологий и подходов к укреплению сотрудничества Юг-Юг с уделением особого внимания группе НРС;
This situation is being monitored continuously to evaluate the expected savings from the project. Ведется постоянное наблюдение за развитием ситуации в целях оценки предполагаемого объема средств, сэкономленных в результате осуществления проекта.
UNHCR is in the midst of responding to several current crises around the world, including in Chechnya (Russian Federation), the Horn of Africa, Sierra Leone, and Timor as well as continuously in Afghanistan. В настоящее время УВКБ занимается оказанием помощи в рамках целого ряда кризисов во всем мире, в том числе в Чечне (Российская Федерация), в районе Африканского Рога, в Сьерра-Леоне и на Тиморе, а также обеспечивает постоянное присутствие в Афганистане.
(c) Continuously upgrade the management skills of service delivery personnel to enhance the cost-effectiveness, efficiency and impact of the social services sector; с) обеспечивать постоянное совершенствование управленческих навыков сотрудников, ответственных за оказание соответствующих услуг, в целях повышения эффективности, действенности и отдачи сектора социальных услуг;
In order to keep the stockpile technologically current, replenishment items may occasionally constitute more advanced models and supplant items that have become functionally obsolete, meaning that the composition of the strategic deployment stocks will be updated continuously. Для поддержания запасов на современном техническом уровне иногда, возможно, будет возникать необходимость в закупке новейших моделей и замещении ими функционально устаревших видов имущества, благодаря чему будет обеспечиваться постоянное обновление стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 97)
The number of women in the Polish diplomatic service has been growing slowly but continuously and consistently. Число женщин, работающих в системе польской дипломатической службы, медленно, но неуклонно возрастает.
National protocols and institutional procedures should be continuously reviewed, updated and properly implemented. Следует неуклонно разбирать, обновлять и должным образом осуществлять национальные протоколы и институциональные процедуры.
The pursuit of partnership is one of the ten principles embedded in the Habitat Agenda and UN-Habitat has continuously encouraged collaboration and partnership among all sectors of society and among all those involved in decision-making processes for development. Стремление к обеспечению партнерских связей является одним из десяти принципов, включенных в Повестку дня Хабитат, и ООН-Хабитат неуклонно поощряла сотрудничество и партнерские связи между всеми секторами общества и среди всех, кто связан с процессами принятия решений в целях развития.
And thirdly, insurance of major projects: with the development of the national economy and increasing foreign investment in developing countries, the number of major projects in these countries had also continuously increased. В-третьих, страхование крупных объектов: по мере развития национальной экономики и возрастания объемов иностранных инвестиций в развивающихся странах в этих странах неуклонно возрастает и число крупных объектов.
It was concluded that legal awareness regarding the protection of women's rights has improved continuously throughout society, and that there has been visible progress regarding the protection of women's rights and interests. Был сделан вывод о том, что уровень правосознания общества в отношении защиты прав женщин неуклонно повышается и что в деле защиты прав и интересов женщин достигнут заметный прогресс.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 77)
It will use Atlas to monitor expenditures continuously and will hold managers accountable for meeting planned expenditure targets. Он будет пользоваться системой «Атлас» для осуществления непрерывного контроля за расходованием средств и возлагать на руководителей ответственность за соблюдение целевых показателей запланированных расходов.
Although progress has been made, more needs to be done to achieve the goal of producing systematic and comprehensive analysis with a view to continuously informing multilateral policy and response formulation. Несмотря на очевидный прогресс многое еще предстоит сделать для подготовки на регулярной основе всеобъемлющих анализов в целях непрерывного информационного подкрепления процесса разработки многосторонней политики и соответствующих ответных мер.
Small size service allows the architecture of an individual service to emerge through continuous refactoring, hence reducing the need for a big upfront design, allows for releasing the software early and continuously. Поскольку размер каждой услуги невелик, он позволяет создавать архитектуру отдельного сервиса посредством непрерывного рефакторинга, что уменьшает необходимость в большом предварительном дизайне и позволяет выпускать программное обеспечение на ранней стадии непрерывно.
The method for producing the electric heater involves continuously joining the electrically insulating films and the resistive radiating element, which is arranged therebetween, in such a way that a continuous sheet is formed, which is cut into sections of the required length. Способ производства электронагревателя заключается в непрерывном соединении электроизоляционных пленок и размещенного между ними резистивного излучающего элемента с образованием непрерывного полотна, разрезаемого на части, требуемой длины.
Later stages of exploration are dedicated to detailed mapping of the precise range of mineable crusts, continuously refined through ongoing sampling and surveying. Дальнейшие этапы разведки должны быть посвящены подробному картированию точных границ добычных участков концентрации корок при дальнейших уточнениях с помощью непрерывного пробоотбора и съемки.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 59)
It continuously updates the electoral register and facilitates access to polling stations in Baghdad and the governorates. Она регулярно обновляет списки избирателей и облегчает доступ к избирательным участкам в Багдаде и в провинциях.
Government requests have been continuously received to-date for future technical cooperation. До настоящего времени регулярно поступали запросы от правительств относительно будущего технического сотрудничества.
Moreover, there were customers who had been continuously extended credit despite not having settled their accounts for more than two years (para. 73). Кроме того, некоторым клиентам регулярно предоставлялись новые кредиты, несмотря на то, что ими не были оплачены счета более чем за два года (пункт 73).
Paragraph 28 of the report stated that the authorities were "continuously" taking measures to prevent and to curb torture. It would be useful to know what those continuous efforts consisted of and which services - for example, the police or the gendarmerie - were involved. В пункте 28 доклада утверждается, что власти "регулярно" принимают меры по предотвращению и пресечению пыток: было бы желательно знать, в чем заключаются эти постоянные усилия и каких служб (полиция, жандармерия и т.д.) они касаются.
And the basic objective of this work is not to just go out once and look at these individuals, but to establish thousands of individuals in these populations that we would monitor continuously on a regular basis. И основная цель этой работы - это не просто пойти и посмотреть на этих людей, а выбрать тысячи человек из данной группы, которых мы будем регулярно наблюдать длительное время.
Больше примеров...
Постоянному (примеров 45)
Any violation of those fundamental rights must be continuously denounced and opposed with the greatest vigour. Любые нарушения этих основополагающих прав должны подвергаться постоянному осуждению и получать самый решительный отпор.
Likewise, States parties have an international responsibility to create and continuously improve statistical databases and the analysis of all forms of discrimination against women in general and against women belonging to specific vulnerable groups in particular. Аналогичным образом, на государства-участники возлагается международная ответственность по созданию и постоянному совершенствованию баз данных статистики и по анализу всех форм дискриминации в отношении женщин в целом и в отношении женщин, входящих в отдельные уязвимые группы, в частности.
The ACFTU attaches great importance to registering grass-roots trade unions as legal corporate entities, perfecting systems, allocating staff, adding equipment and guaranteeing funding so as to continuously improve the rate of such registration. ВФП придает большое значение работе низовых профсоюзных организаций на уровне предприятий, совершенствованию их организации, расширению численности работников, повышению материальной оснащенности и усилению финансовой базы, а также постоянному увеличению числа профсоюзов, зарегистрированных в качестве юридического лица.
Maintaining and continuously improving the whole nuclear infrastructure is a priority for Mexico. Мексика уделяет приоритетное внимание поддержанию в технически пригодном состоянии и постоянному совершенствованию всей ядерной инфраструктуры.
129.128. Pay particular attention to ensure that disaster management plans are continuously reviewed to ensure that the poorest sectors of the population do not suffer (Sierra Leone); 129.128 уделять особое внимание постоянному совершенствованию планов в области управления действиями в связи со стихийными бедствиями, с тем чтобы от них не страдали самые бедные слои населения (Сьерра-Леоне);
Больше примеров...
Непрерывное (примеров 47)
The Government is committed to continuously improve its efforts to fulfil the economic, social, and cultural rights in all national development aspects for all people of Indonesia and others in Indonesian territory. ЗЗ. Правительство настроено на непрерывное совершенствование своей работы по осуществлению экономических, социальных и культурных прав во всех областях национального развития для всех жителей Индонезии и других лиц, проживающих на индонезийской территории.
Then, the gas mixture used for the operation of all the reactors is supplied at entry into the first reactor and is continuously transmitted through all the connected in series reactors. Затем подают на вход первого реактора газовую смесь, предназначенную для работы всех реакторов и осуществляют непрерывное прохождение газовой смеси через все последовательно соединенные реакторы.
The rapid and continuous changes in the international standards require professionals to continuously update their knowledge. Быстрое и непрерывное изменение международных стандартов требует от специалистов постоянно совершенствовать свои знания.
128.64. Enhance ongoing efforts to strengthen the protection of foreign workers, so as to ensure the continuous improvement of working and housing conditions while continuously monitoring labour law violations (Pakistan); 128.64 активизировать предпринимаемые усилия по укреплению защиты иностранных трудящихся, с тем чтобы обеспечить непрерывное улучшение условий труда и жизни при одновременном непрерывном контроле за нарушениями трудового законодательства (Пакистан);
Through routine civil-military cooperation performed by the Provincial Reconstruction Teams in support of other government institutions, ISAF continuously engaged with Afghan officials at the national, subnational and local levels. В рамках повседневной работы по поддержанию связи между гражданскими и военными структурами, осуществляемой провинциальными группами по восстановлению в целях поддержки правительственных учреждений, МССБ осуществляют непрерывное взаимодействие с афганскими должностными лицами на национальном, субнациональном и местном уровнях.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 42)
The Serbian leadership has continuously expressed its concern at the pace of progress in voluntary returns to Kosovo. Сербское руководство неоднократно выражало свою озабоченность в связи с темпами добровольного возвращения населения в Косово.
The Special Representative has continuously requested the Government to repeal or amend this article. Специальный представитель неоднократно просил правительство отменить эту статью или внести в нее поправки.
The same offences committed against a minor, or committed continuously, or after a previous agreement with a group of people, or by a person who is the victim's tutor, are punished with deprivation of liberty for 510 years. За те же преступления, совершенные в отношении несовершеннолетнего или совершенные неоднократно или по предварительному групповому сговору или лицом, которое является опекуном несовершеннолетнего, предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок от пяти до десяти лет.
Additionally, United Nations agencies and several other international organizations have continuously warned about the grave humanitarian impact of this punitive siege and its vast, long-term effects. О серьезных гуманитарных последствиях этой осады, представляющей собой своего рода карательную меру, в том числе о ее масштабных долговременных последствиях, неоднократно предупреждали и учреждения Организации Объединенных Наций, и некоторые другие международные организации.
In this regard, it should be noted that the settlers from the illegal settlements surrounding Al-Khader have been making repeated attempts to seize land from the village and have continuously been harassing and terrorizing the civilian population there. В этой связи следует отметить, что поселенцы из незаконных поселений, находящихся вблизи Аль-Хадера, также неоднократно предпринимали попытки захватить землю жителей этой деревни и постоянно подвергали преследованиям и запугиванию ее гражданское население.
Больше примеров...
Неустанно (примеров 32)
The Department of Field Support informed the Board that it had been continuously working to improve safety in the field. Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что он неустанно работает над повышением безопасности на местах.
And it needs to engage continuously with civil society so as to help shape legitimate institutions. И наконец, ей необходимо неустанно проводить с гражданским обществом работу в целях содействия формированию законных институтов.
On the contrary, the set-backs suffered in the quest for peace and security must reinforce our determination to take the hard decisions required and seek continuously to develop improved approaches as a means of enhancing our capacity and effectiveness. Напротив, те неудачи, которые мы потерпели в поисках мира и безопасности, должны укрепить нашу решимость принимать необходимые нелегкие решения и неустанно стремиться к разработке все более совершенных подходов в качестве средства укрепления нашего потенциала и повышения эффективности.
In close collaboration with interested Governments, IOM continuously facilitates regional information exchange and dialogue processes. Действуя в тесном сотрудничестве с заинтересованными правительствами, МОМ неустанно прилагает усилия с целью способствовать информационному обмену и диалогу на региональном уровне.
Over the years Thailand had striven continuously to foster the rule of law, both internally and internationally. На протяжении многих лет Таиланд неустанно стремился к утверждению принципа верховенства права как в стране, так и на международном уровне.
Больше примеров...
Беспрерывно (примеров 26)
Within the last half-century over 1,500 people continuously worked at the plant for 20-30 years or more. За полвека более 1500 человек беспрерывно проработали на заводе по 20-30 и более лет.
It must be possible to start and stop the auxiliary engines required to operate the vessel from the wheelhouse, unless they function automatically or continuously during each voyage. Вспомогательные двигатели, необходимые для обеспечения движения судна, должны включаться и останавливаться с поста управления, если они не функционируют автоматически или беспрерывно в ходе каждого рейса.
Yukio Hatoyama's Democratic Party of Japan (DPJ) thrashed the Liberal Democratic Party, which had governed almost continuously for a half-century. Демократическая партия Японии (ДПЯ) Юкио Хатоямы одержала верх над Либеральной демократической партией Японии, которая почти беспрерывно правила полвека.
While Unit 4 of the Rajasthan atomic power project operated continuously for a record 373 days, Unit 1 of the Kaiga atomic power station recorded uninterrupted operation for 356 days. В то время как четвертый блок Раджастханской атомной электростанции работал беспрерывно 373 дня, что является рекордом, первый блок атомной электростанции в Кайге работал безостановочно 356 дней.
All that exists is your walking, and your gaze, which lingers and slides, oblivious to beauty, to ugliness, to the familiar, the surprising, only ever retaining combinations of shapes and lights, which form and dissolve continuously, Всё это есть в твоей походке, в твоём взгляде, который медлит и скользит, безразличный к красоте, к уродству, ко всему знакомому, к неожиданному, сохраняющий только смешение форм и света, которые беспрерывно рождаются и тают, -
Больше примеров...
Непрестанно (примеров 19)
The rapid and unhindered adoption of our agenda attests to the untiring efforts you have made continuously since last year. Быстрое и благополучное принятие нашей повестки дня свидетельствует о тех неустанных усилиях, что Вы непрестанно прилагали в прошлом году.
The situations in Liberia, Sierra Leone and Burundi were also continuously reviewed by the Council. Совет также непрестанно отслеживал положение в Либерии, Сьерра-Леоне и Бурунди.
This was necessary in order to continuously strengthen the monitoring and implementation of the Buenos Aires Plan of Action and the Nairobi outcome document. Это необходимо для того, чтобы непрестанно укреплять деятельность по контролю и осуществлению Буэнос-Айресского плана действий и Найробийского итогового документа.
Finland has continuously reported these activities since 1987, and currently drafting of these reports is among the tasks of the Centre for Bio-threat Preparedness. С 1987 года Финляндия непрестанно представляет доклады об этих видах деятельности, и в настоящее время составление этих докладов фигурирует среди задач Центра готовности к реагированию на биоугрозы.
Seminars on responses to biological weapons have been held continuously by the Japan Defense Agency on various issues related to biological weapons, such as surveillance of infectious diseases, and the revision of the Infectious Disease Control Law and Avian flu in 2005. Японское Управление обороны непрестанно проводит семинары по реагированию на биологическое оружие в связи с по различными проблемами, имеющими отношение к биологического оружию, такими как наблюдение инфекционных заболеваний и пересмотр Закона о контроле над инфекционными заболеваниями и птичьим гриппом.
Больше примеров...