Английский - русский
Перевод слова Continuously

Перевод continuously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянно (примеров 2307)
UNCTAD will continuously integrate in the Framework lessons learned from its technical assistance work on entrepreneurship development. ЮНКТАД будет постоянно отражать в Рамках полученные уроки и свою работу по технической помощи в вопросах развития предпринимательства.
The Department continues to enhance its strategic approach by continuously responding to feedback from users and clients on its products and activities. Департамент продолжает совершенствовать свой стратегический подход, постоянно анализируя отзывы пользователей и клиентов о его продуктах и деятельности.
The above achievements have been made because China has continuously adopted a series of major policies and measures to enhance work safety efforts. Упомянутые выше успехи были достигнуты благодаря тому, что Китай постоянно принимает широкий круг программ и мер, призванных повысить эффективность охраны труда.
The Fund informs the public about its programs and events continuously through publishing in the press permanently, while carrying out conferences and exhibitions, in the Internet, etc. Фонд постоянно информирует общественность о своих программах и мероприятиях через публикации в прессе, при проведениии пресс-конференций и выставок, в сети Интернет и тому подобное.
As an important international legal framework in the field of arms control dealing with humanitarian issues, the CCW has become an ever more important instrument whose vitality has continuously increased during the past 30 years. Поскольку в области контроля над вооружениями эта Конвенция является одним из важных международно-правовых документов и касается также гуманитарных вопросов, в течение последних 30 лет ее актуальность постоянно возрастает.
Больше примеров...
Непрерывно (примеров 650)
It has been of long standing and is continuously refined and improved, often through ACC machinery. Оно имеет длительную историю и непрерывно совершенствуется и улучшается, во многих случаях через механизм АКК.
This is usually caused by a transistor that is not getting any power, and is therefore continuously allowing light at that point to pass through to the RGB layer. Обычно они возникают из-за транзистора, который не получает энергии, и поэтому непрерывно пропускает электричество к RGB слою.
They pass through all of the matter around us continuously, in a huge, huge blast of particles that does nothing at all. Они проходят через все вокруг нас непрерывно, в огромном, огромном заряде частиц, который не причиняет вреда.
We have to build up a monitoring system that allows us to continuously monitor programme advances and introduce course corrections as needed. нам предстоит создать систему мониторинга, которая позволила бы непрерывно осуществлять контроль за ходом выполнения программ, а также вносить, по мере необходимости, соответствующие коррективы.
She reported on the traditional geodetic datum in China and the new programme to modernize the current national geodetic datum through the Global Navigating Satellite System (GNSS) and Continuously Operating Reference Station network, and the national gravity fundamental network. Она рассказала о традиционных геодезических датумах в Китае и о новой программе модернизации нынешних национальных геодезических датумов с помощью сети глобальной спутниковой навигационной системы и непрерывно действующей референц-станции, а также национальной гравитационной опорной сети.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 210)
In the context of counter-terrorism, the Shanghai Cooperation Organization has continuously focused its attention on finding effective responses to the proliferation of weapons of mass destruction. Вопросы эффективного противодействия распространению оружия массового уничтожения находятся в сфере постоянного внимания Шанхайской организации сотрудничества в контексте борьбы с терроризмом.
To enhance solidarity and to sustain development assistance, all countries need to be continuously informed about population and development issues. Для укрепления солидарности и постоянного оказания помощи в целях развития всем странам необходимо непрерывно получать информацию по вопросам народонаселения и развития.
Increase the role of the United Nations Joint Staff Pension Fund web site by continuously reviewing, adding to and updating, providing pertinent information for participants and beneficiaries. Повышение роли веб-сайта ОПФПООН путем проведения постоянного анализа, дополнения, обновления и представления соответствующей информации участникам и бенефициарам.
In accordance with the amendments to the Immigration Law, the permanent residence permit or long-term resident status of EC might be acquired after five legally and continuously resided years in Latvia. В соответствии с поправками в Имиграционном законе, постоянный вид на жительство в Латвии или статус постоянного жителя ЕО можно получить через пять непрерывно и законно прожитых в Латвии лет.
The moderator stressed that an evaluation should not be made on an exceptional basis but rather on a routine basis, and be seen as a tool for continuously ensuring effective public administration, which should preferably be carried out by the agency itself. Он подчеркнул, что оценка должна производиться не в порядке исключения, а на рутинной основе и должна рассматриваться в качестве средства постоянного обеспечения эффективного государственного управления, предпочтительно самим учреждением.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 175)
Switzerland, President Deiss further stated, has continuously supported efforts to develop international judicial instruments. Президент Дайс заявил далее, что Швейцария неизменно поддерживала усилия по разработке международных судебных документов.
The value-added of programmes such as ASYCUDA or ACIS was fairly evident from the number of requests for them that UNCTAD continuously received from developing countries. О значении таких программ, как АСОТД и АКИС, со всей очевидностью свидетельствует количество запросов в связи с этими программами, которые ЮНКТАД неизменно получает от развивающихся стран.
Ours is a world whose attention needs to be continuously and persistently drawn at every turn to the realities of excruciating poverty, famine and disease. На любом этапе внимание мира должно быть постоянно и неизменно сосредоточено на реальных проблемах крайней нищеты, голода и болезней.
International relations of Vietnamese religious organisations are continuously expanded, with religious leaders participating in many international fora, dialogues among religions and faiths and exchanges of views on religious beliefs and rules at important fora like ASEM and ASEAN. Неизменно расширяется международная деятельность вьетнамских религиозных организаций: религиозные лидеры участвуют во многих международных форумах, диалогах между религиями и вероисповеданиями и в обменах мнениями по вопросам, касающимся религиозных верований и канонов, в рамках таких важных форумов, как АСЕМ и АСЕАН.
The Republic of Slovenia is strongly committed to the protection and promotion of human rights worldwide and strives continuously, constructively and progressively for the universality and full implementation of all human rights norms and standards. Республика Словения твердо привержена делу защиты и поощрения прав человека во всем мире и постоянно, конструктивно и неизменно стремится обеспечивать универсальный характер и полную реализацию всех норм и стандартов в области прав человека.
Больше примеров...
Постоянная (примеров 30)
ESCWA continuously trained all security officers on evacuation procedures and exercises. В ЭСКЗА организована постоянная подготовка всех сотрудников службы охраны к проведению эвакуаций.
Product innovation should be guided continuously by feedback from their customers. Постоянная обратная связь с потребителями должна задавать направленность процесса совершенствования продукции.
Efforts are continuously under way to enhance the prison system. В стране ведется постоянная работа по совершенствованию пенитенциарной системы.
New Dimension consultants are certified professionals with many years of proven experience in consulting. New Dimension uses Microsoft Surestep compliant methodology, which is continuously developed by New Dimension Project Managers and Managing Partners. Мы ценим то, что наши клиенты остаются с нами на протяжении многих лет и считаем своим главным приоритетом помощь нашим заказчикам в развитии их бизнеса и постоянная поддержка.
Unlike of one-time work constant activity of analyzing attendance statistics allows continuously tracing once again appeared traffic sources, correcting website materials in accordance to achieved results, opportunely respond to competitor activities. В отличие от разовой работы постоянная деятельность по анализу статистики посещений позволяет непрерывно отслеживать вновь появляющиеся источники трафика, корректировать материалы сайта в соответствии с уже достигнутыми результатами, своевременно реагировать на деятельность конкурентов.
Больше примеров...
Постоянное (примеров 115)
In parallel, emergency and humanitarian aid decreased continuously. Одновременно с этим наблюдалось постоянное сокращение чрезвычайной и гуманитарной помощи.
Those innovations include simplifying the Court's deliberations, continuously improving its working methods, issuing periodic practice directions, reaching out to other international courts and tribunals and taking full advantage of information technology through the launching of a new website. К числу нововведений относятся упрощение процедуры рассмотрения, постоянное совершенствование методов работы, периодический выпуск практических директив, взаимодействие с другими международными судами и трибуналами и задействование в полной мере потенциала информационных технологий на основе запуска нового веб-сайта.
The child must have been domiciled and continuously resident in Iceland from birth for at least three years. Ребенок должен иметь постоянное место жительства в Исландии и постоянно проживать на ее территории с рождения по крайней мере в течение трех лет.
Section 70 of the Act stipulates: "All patients have the right for appropriate, continuously available health-care as required by their medical condition, without any discrimination." В статье 70 вышеуказанного Закона предусматривается: "Все пациенты без какой-либо дискриминации имеют право на соответствующее постоянное медицинское обслуживание, которое им требуется в силу состояния их здоровья".
To ensure that a gender perspective is fully integrated in the next stages of the review, including in the outcome of the Universal Periodic Review and that the gender perspective be systematically and continuously integrated in this follow-up process (Slovenia); в полной мере отражать гендерную проблематику в ходе проведения последующих этапов обзора, в том числе в итоговых документах Универсального периодического обзора, а также обеспечить ее систематическое и постоянное отражение в процедуре последующих действий (Словения);
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 97)
Business-to-business e-commerce in Hungary is relatively developed and online transactions are continuously increasing in terms of value. Межфирменная электронная торговля в Венгрии относительно развита, и стоимостной объем операций, осуществляемых по сети, неуклонно растет.
The number of women in the Polish diplomatic service has been growing slowly but continuously and consistently. Число женщин, работающих в системе польской дипломатической службы, медленно, но неуклонно возрастает.
These efforts have earned international recognition, including by the Office of the High Commissioner for Human Rights and Portugal continuously strives to do more and better. Эти усилия получают признание на международной арене, в том числе со стороны Управления Верховного комиссара по правам человека, и Португалия неуклонно стремится активизировать такие усилия и повысить их эффективность.
The percentage of combined donor GNP devoted to ODA has continuously declined over the past 50 years and in 1996 fell to its nadir. Доля совокупного объема ВНП доноров, выделяемая на цели предоставления ОПР, в течение последних 50 лет неуклонно снижалась и в 1996 году достигла своего минимального уровня.
Germany has continuously contributed to the work of the Committee, inter alia, by providing the valuable input of experts to advance insights in the subject-matters. Германия неуклонно вносит свою лепту в работу этого Комитета, представляя, среди прочего, ценные материалы своих экспертов, с тем чтобы углубить осмысление этой проблематики.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 77)
The invention relates to the field of use of devices intended for scanning a space and also continuously tracking steady-state and dynamic characteristics of objects located in this space by means of converting waves of any physical nature into electrical signals. Изобретение относится к области использования устройств, предназначенных для сканирования пространства, а также непрерывного слежения за статическими и динамическими характеристиками объектов, находящихся в нем, посредством преобразования в электрические сигналы волн любой физической природы.
Such restoration relies on demonstrating the viability of other forms of income generation that do not continuously sap a forest's resources. Усилия по восстановлению ландшафтов результативны тогда, когда удается показать экономическую эффективность других видов доходообразующей деятельности, не требующей непрерывного потребления лесных ресурсов.
Even fewer have the capacity (faculty resources, information sources and research programmes) to update their training programmes continuously to address the rapidly evolving business issues and problems which confront the export-minded entrepreneur. Еще меньше институтов обладает потенциалом (научные кадры, источники информации и исследовательские программы) для непрерывного обновления своих учебных программ, чтобы отражать быстро меняющиеся условия осуществления деловой активности и затрагивать проблемы, с которыми сталкиваются занимающиеся экспортом предприниматели.
The right to financial benefit is recognized to unemployed persons who have been insured against unemployment for not less than 12 months continuously or 18 months non-continuously. Право на получение финансового пособия признается за безработными, которые были застрахованы на случай безработицы в течение непрерывного периода времени продолжительностью не менее 12 месяцев или в течение 18 месяцев с перерывами.
For components or systems monitored continuously, it is not required to activate an output component/system for the sole purpose of monitoring that output component/system. В случае элементов или систем, являющихся объектом непрерывного мониторинга, активировать выходной элемент/выходную систему только для мониторинга этих выходных элементов/этой выходной системы не требуется.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 59)
Also, is the only active artist to chart continuously since 1982, spanning four decades. Также, она единственный действующий артист, регулярно попадающий в чарт с 1982, на протяжении четырёх десятилетий.
One such case identified by OIOS involves a staff member who retired in 1984 and during the period 1985-1996 was continuously hired twice a year on a non-local basis. В одном из таких выявленных УСВН случаев речь идет о сотруднике, который вышел в отставку в 1984 году и в течение периода 1985-1996 годов регулярно дважды в год нанимался на неместной основе.
UNIFIL continuously reviewed its security plans and risk mitigation measures, and carried out safety awareness training for its personnel and force protection works for installations and assets. ВСООНЛ регулярно пересматривали свои планы обеспечения безопасности и меры по снижению риска и проводили со своим персоналом занятия по вопросам безопасности и работы по обеспечению защиты объектов и имущества.
Paragraph 28 of the report stated that the authorities were "continuously" taking measures to prevent and to curb torture. It would be useful to know what those continuous efforts consisted of and which services - for example, the police or the gendarmerie - were involved. В пункте 28 доклада утверждается, что власти "регулярно" принимают меры по предотвращению и пресечению пыток: было бы желательно знать, в чем заключаются эти постоянные усилия и каких служб (полиция, жандармерия и т.д.) они касаются.
The Committee of Permanent Representatives is continuously kept abreast, however, of the status of trust funds and earmarked budget estimates through regular reports and meetings. Вместе с тем Комитет постоянных представителей неизменно получает информацию о состоянии смет целевых взносов и целевых фондов посредством регулярно представляемых докладов и совещаний.
Больше примеров...
Постоянному (примеров 45)
Aware of this need, the Court has adopted a series of measures to review and continuously upgrade its working methods. Понимая эту необходимость, Суд принял ряд мер по пересмотру и постоянному усовершенствованию своих методов работы.
Any violation of those fundamental rights must be continuously denounced and opposed with the greatest vigour. Любые нарушения этих основополагающих прав должны подвергаться постоянному осуждению и получать самый решительный отпор.
The discordant tones and practices suggest a continuously evolving and confusing DDRR policy with decisions that are taken on an ad hoc basis. Несогласованные действия и практика ведут в постоянному изменению и запутыванию политики в отношении РДРР, поскольку все решения принимаются на разовой основе.
Subsequently, in 2008, the Equal Opportunities Commission developed a set of clear guidelines to employers to continuously strengthen the public understanding on the concept of equal pay, to address the issue of pay disparity between the two genders and to conduct investigation into alleged contraventions. В дальнейшем, в 2008 году, комиссия по равным возможностям разработала для работодателей совокупность четких руководящих принципов по постоянному углублению общественного понимания концепции равной оплаты, в целях решения проблемы неравенства в оплате труда лиц с различной гендерной принадлежностью и расследования предполагаемых нарушений.
I would like to reiterate the attachment of the Republic of Moldova to the ideals of the United Nations and its commitment to continuously cooperate with Member States towards achieving the important objectives of the Organization. Я хотел бы вновь заявить о верности Республики Молдова идеалам Организации Объединенных Наций и ее приверженности постоянному сотрудничеству с государствами-членами в интересах достижения важных целей нашей Организации.
Больше примеров...
Непрерывное (примеров 47)
It is the oldest item continuously on the Secretary-General's peacemaking agenda. Это пункт, которому дольше всех уделяется непрерывное внимание в повестке дня Генерального секретаря, связанной с установлением мира.
The measures analysed here, which emerge from a basis of organizational learning and from managers' efforts to continuously improve processes, are fashioning a more efficient and productive Secretariat. Проанализированные здесь меры, которые стали результатом накопления организационного опыта и усилий руководителей, направленных на непрерывное совершенствование процессов, обеспечивают повышение эффективности и продуктивности работы Секретариата.
(b) There is a need to continuously measure global progress in terms of ICT adoption through data collection and the development of indexes that measure a broad array of data points. Ь) необходимо проводить непрерывное измерение глобального прогресса в развертывании ИКТ путем сбора данных и разработки индексов, которые позволяли бы проводить измерения с использованием широкого спектра детальных данных.
We continuously provide training opportunities for our specialists to raise the level of their skills. Мы обеспечивает непрерывное повышение квалификации наших специалистов.
Managing integration means that development strategy has to be continuously and vigilantly outward-looking, in the sense of paying constant attention to economic developments and market trends throughout the world. Регулирование процесса интеграции означает непрерывное и внимательное отслеживание происходящих вовне процессов, которое сводится к обращению постоянного внимания на экономические изменения и рыночные тенденции во всем мире.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 42)
Costs of experts and their availability in various areas were continuously highlighted as a challenge to bringing environmental cases to court. ЗЗ. Стоимость услуг экспертов и их доступность в различных областях неоднократно назывались факторами, затрудняющими подачу судебных исков, касающихся окружающей среды.
It has continuously expressed concern about the ongoing violence, human rights violations and the lack of a thorough, political approach in order to solve the crises. Она неоднократно выражала обеспокоенность по поводу продолжающегося насилия, нарушений прав человека и отсутствия всестороннего политического подхода к разрешению кризиса.
As we have continuously advocated for the past year, the Eastern European region should not be left out when the number of non-permanent seats are increased. Как мы неоднократно отмечали в прошлом году, восточноевропейский регион не должен остаться без внимания, когда придет время для увеличения числа мест непостоянных членов.
While doubts about the credibility of the facts provided by the applicant can result in the refusal of asylum, the State has to ensure that the security of the applicant is not endangered, as continuously upheld by the Committee against Torture. Хотя наличие сомнений относительно достоверности фактов, изложенных заявителем в своем ходатайстве, может стать причиной для отказа в убежище, государство должно обеспечить безопасность лица, обращающегося с таким ходатайством, как это неоднократно подтверждалось Комитетом против пыток.
It has been continuously refined, with new terminology databases added from 2004 to 2006. Он неоднократно совершенствовался путем добавления новых баз данных в период 2004 - 2006 годов.
Больше примеров...
Неустанно (примеров 32)
And it needs to engage continuously with civil society so as to help shape legitimate institutions. И наконец, ей необходимо неустанно проводить с гражданским обществом работу в целях содействия формированию законных институтов.
The Secretary-General indicates that the recommendation is of an ongoing nature and the Administration continuously makes efforts to bring the vacancy rates down to within the vacancy factors. Генеральный секретарь указывает, что эта рекомендация имеет постоянный характер и что администрация неустанно прилагает усилия к тому, чтобы понизить показатели доли вакансий до уровней, не превышающих установленные для них величины.
On the contrary, the set-backs suffered in the quest for peace and security must reinforce our determination to take the hard decisions required and seek continuously to develop improved approaches as a means of enhancing our capacity and effectiveness. Напротив, те неудачи, которые мы потерпели в поисках мира и безопасности, должны укрепить нашу решимость принимать необходимые нелегкие решения и неустанно стремиться к разработке все более совершенных подходов в качестве средства укрепления нашего потенциала и повышения эффективности.
China will continuously and earnestly fulfil its obligations under the CCW and its Protocols and will continue to be dedicated to enhancing the effectiveness and universality of the CCW. Китай будет неустанно и добросовестно выполнять свои обязанности и обязательства по КОО и протоколам к ней и также намерен продолжать прилагать усилия для повышения эффективности и расширения универсальности КОО.
In the past five years, China has continuously strengthened the force of work safety publicity and education, vigorously promoted the concept of safety at work, and continually enhanced awareness of the safety of people at work and improved work safety skills. В последние пять лет Китай неустанно наращивал эффективность работы по расширению гласности и повышению уровня осведомленности, энергично продвигая принцип безопасности на рабочем месте и повышая информированность людей о нормах охраны труда и углубляя их навыки техники безопасности.
Больше примеров...
Беспрерывно (примеров 26)
From 1963 until 1986 - a Deputy of the Supreme Soviet of Kazakh SSR continuously and elected to the Central Committee of the Communist Party of Kazakhstan. С 1963 по 1986 годы беспрерывно являлся депутатом Верховного Совета Казахской ССР и избирался в Центральный Комитет Коммунистической Партии Казахстана.
Along with the fact that he worked continuously in the field of prose, he stood out with his keen criticism, and journalistic articles. Наряду с тем, что беспрерывно трудился в сфере прозы, выделился острой критикой и публицистическими статьями.
We've got an invaluable operational experience in the field of public catering This experience is continuously analyzed and used for the further development. За время своего существования мы приобрели бесценный опыт работы в области общественного питания. Этот опыт беспрерывно анализируется и используется для дальнейшего развития.
Right to work in the DPRK is exercised under safe, cultural and hygienic conditions according to the principles of the state to give priority to labour protection in production and to continuously improve and furnish the labour protection facilities. В КНДР право на труд - это право, реализующееся в совершенно безопасных и культурно-санитарных условиях труда по принципу государства: «Ставить охрану труда впереди, чем производство, беспрерывно улучшать и совершенствовать оборудование для безопасности труда».
And the therapy is delivered continuously at home, without having to go into the hospital either periodically or continually. Лечение происходит беспрерывно, пока пациент находится у себя дома, ему не нужно ложиться в клинику или периодически туда приходить.
Больше примеров...
Непрестанно (примеров 19)
In accordance with Security Council resolution 1540 (2004), Croatia has been continuously working on raising awareness of the importance of the control of dual-use goods. В соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности Хорватия непрестанно занимается расширением осведомленности о важности контроля за товарами двойного использования.
From the beginning, both the spirit of deterrence and the means available have continuously adapted themselves to our environment and to the threat analysis to which I have just referred. Со своих истоков сдерживание непрестанно адаптируется к нашей обстановке и к анализу угроз, которые я только что напомнил.
The President of the Conference has the uneasy task of continuously making his best effort to accommodate all States' concerns in order to ensure that the work of this body goes forward. Перед Председателем Конференции стоит нелегкая задача: непрестанно прилагать всяческие усилия к тому, чтобы учесть заботы всех государств с целью обеспечить, чтобы работа этого органа шла вперед.
Seminars on responses to biological weapons have been held continuously by the Japan Defense Agency on various issues related to biological weapons, such as surveillance of infectious diseases, and the revision of the Infectious Disease Control Law and Avian flu in 2005. Японское Управление обороны непрестанно проводит семинары по реагированию на биологическое оружие в связи с по различными проблемами, имеющими отношение к биологического оружию, такими как наблюдение инфекционных заболеваний и пересмотр Закона о контроле над инфекционными заболеваниями и птичьим гриппом.
Before our eyes are vast expanses of the Baltic sea continuously telling stories of Jurate and Kastytis, Neringa and Naglis... The sea is life and joy, so common and so special for everyone. Здесь взору предстают необозримые просторы Балтики, непрестанно рассказывающей истории о Юрате и Каститисе, Неригне и Наглисе... Море - жизнь и радость, общее для всех и такое свое для каждого из нас.
Больше примеров...