Английский - русский
Перевод слова Continuously

Перевод continuously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянно (примеров 2307)
Qatar reported that the appropriate state authority continuously monitored the new developments in the area of cybercrime. Катар сообщил, что все изменения в области киберпреступности постоянно отслеживаются соответствующим компетентным органом.
While acknowledging the achievements of the Tribunal, we are continuously reminded that the main perpetrators of atrocities committed in the former Yugoslavia are still enjoying their freedom, with the semblance of impunity. Признавая достижения Трибунала, мы при этом постоянно помним о том, что главные виновники жестоких преступлений, совершенных в бывшей Югославии, все еще находятся на свободе и, по-видимому, пользуются безнаказанностью.
Poverty and the continuously increasing rural to urban migration, disintegration of the family and of social and moral values are factors which affect family structures and therefore weaken the protection granted to children within their families. Бедность и постоянно увеличивающаяся миграция сельских жителей в города, распад семей и деформация социальных и нравственных ценностей - все эти факторы оказывают негативное воздействие на семейные структуры и таким образом ослабляют функции семьи в качестве гаранта защиты прав ребенка.
Norway is implementing a wide range of measures to support migrants and their children, as stated in Norway's UPR report, and is continuously working to improve migrants' opportunities in working life. Как отмечается в докладе Норвегии по УПО, Норвегия осуществляет широкий диапазон мер, направленных на поддержку мигрантов и их детей, а также постоянно работает над улучшением возможностей мигрантов в трудовой деятельности.
Dr. Alan Jerome Harper (Jon Cryer, Seasons 1-12), Charlie's younger brother, who is well-meaning but continuously makes poor choices and mistakes, while also being bullied by Charlie, Berta and Judith. Доктор Алан Джером Харпер (Джон Крайер - 1-12 сезоны) - младший брат Чарли, который постоянно терпит неудачи, и подвергается шуткам и издевательствам со стороны Чарли, Берты и Джудит.
Больше примеров...
Непрерывно (примеров 650)
As noted previously, the strategic capital review is intended to be a rolling programme, updated continuously. Как отмечалось ранее, стратегический обзор капитальных активов должен стать одной из постоянных программ, которая будет непрерывно обновляться.
In addition, people who have received assistance continuously for 12 months also receive an annual long-term supplement. Кроме того, лица, получавшие помощь непрерывно в течение последнего года, дополнительно получают ежегодную надбавку за длительность периода получения помощи.
As a result, monitoring results continuously demonstrate exceedance in MACs to various extents. В итоге результаты мониторинга непрерывно демонстрируют превышение ПДК разной степени.
As a sidebar to the festival, a Guinness World Records record was set by 17 people for continuously viewing films for 64 hours, 58 minutes. Примечательно, что 17 граждан этой страны были занесены в Книгу рекордов Гиннесса за кинематографический марафон: они провели на конкурсных просмотрах 64 часа 58 минут непрерывно.
The minimum acceptable performance level for the reagent indicator is that it shall continuously indicate the reagent level whilst the operator warning system referred to in paragraph 4. of this annex is activated. Указатель уровня реагента должен как минимум непрерывно показывать уровень реагента, когда система предупреждения оператора, упомянутая в пункте 4 настоящего приложения, находится в активированном состоянии.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 210)
Sustained humanitarian response requires that humanitarian space be obtained, managed and maintained throughout a conflict by keeping the parties continuously engaged. Последовательная гуманитарная ответная деятельность требует создания, обслуживания и поддержки гуманитарного пространства на всем протяжении конфликта путем обеспечения постоянного участия сторон.
In addition, the status of permanent resident can be acquired by persons of Chinese race who have resided in Hong Kong continuously for seven years. Кроме того, статус постоянного жителя может быть приобретен лицами китайской расы, которые непрерывно проживали в Гонконге на протяжении семи лет.
In addition, UNIDO will undertake a series of competitiveness surveys with the objective of improving the capabilities of Governments, the private sector and knowledge institutions to assess, benchmark and continuously monitor the performance of their industries at regional and global levels. ЮНИДО подготовит также серию обзоров по проблемам конкурентоспособности с целью укрепления потенциала правительств, частного сектора и информационно-аналитических учреждений в области оценки, сопоставления с контрольными показателями и постоянного мониторинга показателей конкурентоспособности промышленных предприятий на региональном и мировом уровнях.
The International travel and leisure industry is a highly dynamic market, where changing customer demand requires companies to continuously modify the features that they offer to suit the market. Международная индустрия туризма и отдыха - это чрезвычайно динамичный рынок, где меняющиеся запросы клиентов требуют от компаний постоянного совершенствования предлагаемых на рынке услуг.
During the past few years, ECA has implemented a wide-ranging programme to continuously reform itself, sharpen its focus on the key priorities in Africa's development, modernize its modes of operation, and strengthen its delivery capacity. На протяжении последних нескольких лет ЭКА осуществляет широкомасштабную программу с целью постоянного самореформирования, концентрации внимания на ключевых приоритетах развития Африки, усовершенствования методов ее работы и укрепления ее оперативного потенциала.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 175)
The zone commander's "Cobra" unit continuously prevents inspections by UNOCI and the Group of Experts. Находящееся в распоряжении командира зоны подразделение «Кобра» неизменно не допускает проверок со стороны ОООНКИ и Группы экспертов.
Tunisia has continuously sought to achieve a just, comprehensive, lasting and peaceful solution based on international legitimacy and international initiatives. Тунис неизменно участвует в поисках справедливого, прочного и мирного решения на основе резолюций и решений международного сообщества и международных инициатив.
Since the beginning of her mandate the Special Rapporteur has paid particular attention to the human rights situation in Kosovo, continuously emphasizing that the mounting problems in that region must not be neglected in the larger Balkan context. С первых дней выполнения своего мандата Специальный докладчик уделяла особое внимание положению в области прав человека в Косово, неизменно подчеркивая, что растущие проблемы в этом районе не должны теряться в более широком балканском контексте.
The Cell is continuously seeking improvements in the collation and analysis of information from the field and other sources in order to enhance decision-making in headquarters and to support commanders in the field. Ячейка неизменно стремится совершенствовать сопоставление и анализ информации, поступающей с места и из других источников, чтобы повысить эффективность процесса принятия решений в штаб-квартирах и обеспечить поддержку командующим на местах.
In this regard, UNSOA has continuously aimed at using the existing in-house and United Nations Office at Nairobi-provided resources to the highest degree possible, and to engage contracted services to deliver training to groups at the respective duty station to minimize travel В этой связи ЮНСОА неизменно стремилось максимально задействовать собственные ресурсы и ресурсы, предоставляемые Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, а для организации профессиональной подготовки для групп сотрудников в соответствующих местах службы пользоваться услугами подрядчиков в целях сокращения числа поездок
Больше примеров...
Постоянная (примеров 30)
Public transportation is also continuously operated in the localities of Kssaife and Hura, and in Lakia on Saturdays only. Кроме того, налажена постоянная работа общественного транспорта в Ксейфе и Хуре, а также в Лакии только по субботам.
Arrangements are made for holding courses on a regular basis: the effectiveness and quality of the training are continuously evaluated, both during the study phase and after the return to productive work. Организация проведения курсов на регулярной основе: постоянная оценка эффективности и качества обучения как на этапе учебы, так и по возвращении к производительному труду.
Special classes are held in schools, with a view to overcoming this problem, and awareness-raising work is continuously conducted among various population groups with the help of voluntary associations. Для улучшения создавшейся ситуации проводится специальное обучение в школах, а также ведется постоянная просветительская работа среди различных групп населения с участием общественных организаций.
While the introduction of eMeets as a tool for requesting conference facilities had brought about an improvement in the quality of services, the continuously high workload stemming from the sessions of calendar bodies left little capacity for accommodating additional meetings. Хотя введение системы eMeets для заказа конференционного обслуживания позволило повысить качество обслуживания, постоянная большая рабочая нагрузка органов, включенных в расписание, не оставляла значительных возможностей для обслуживания дополнительных заседаний.
The economic structure has been continuously optimized; overall production capacity has been improved; agricultural science and technology have realized historic advances; the agricultural and non-agricultural sectors have achieved coordinated development; and the rural labour force has undergone significant changes. В целях оптимизации экономики проводится постоянная структурная перестройка; увеличивается совокупный производственный потенциал; сельскохозяйственная наука и агротехника совершили исторический прорыв; удалось скоординировать развитие сельскохозяйственного и несельскохозяйственного секторов; характер сельской рабочей силы претерпел существенные изменения.
Больше примеров...
Постоянное (примеров 115)
34.14 With respect to requirements for alterations and major maintenance at Headquarters, funding has continuously been decreasing since the biennium 2004-2005 owing to limited resources. 34.14 Что касается потребностей в связи с перестройкой и капитальным ремонтом в Центральных учреждениях, то начиная с двухгодичного периода 2004 - 2005 годов из-за нехватки ресурсов наблюдается постоянное сокращение объема ассигнований.
A foreign national who is born in Norway, and who subsequently have continuously had a fixed abode here, is, according to section 69, protected against expulsion. Согласно разделу 69 защитой от высылки пользуются иностранные граждане, которые родились в Норвегии и впоследствии имели здесь постоянное место жительства.
The continuously improving and timely guidance coupled with training and other quality assurance support has led to a notable improvement in the quality of the CCAs and UNDAFs in terms of both products and processes. Постоянное совершенствование и своевременное представление руководящих указаний в сочетании с профессиональной подготовкой и другими формами высококачественной поддержки в плане гарантирования качества привело к заметному улучшению качества ОАС и РПООНПР с точки зрения как достигнутых результатов, так и осуществляемых процессов.
His Government promoted human rights in line with Juche precepts and continuously endeavoured to promote its people's welfare despite constant political and economic pressure and military threats. Правительство страны оратора поощряет права человека в соответствии с принципами Чучхе и последовательно стремится содействовать благосостоянию своего народа, несмотря на постоянное политическое и экономическое давление и военные угрозы.
And these two war against one another almost continuously. И между этими двумя энергиями идёт постоянное противостояние.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 97)
However, in absolute terms, the per capita income difference between rich and poor countries has grown continuously. Вместе с тем в абсолютном выражении неуклонно рос разрыв в уровнях дохода между богатыми и бедными странами.
Based on the aforementioned provisions, which have legal effects, the number of women elected as members of the National Assembly has continuously increased. На основе вышеупомянутых положений, имеющих правовые последствия, неуклонно растет количество женщин, избранных членами Национальной ассамблеи.
It is this body that can, and must, work continuously towards achieving this goal through the adoption of legally binding instruments that are mutually reinforcing and serve the objective of achieving a more peaceful and prosperous world for all. Именно этот орган может и должен неуклонно работать в русле достижения этой цели путем принятия юридически обязывающих инструментов, которые взаимно подкрепляли бы друг друга и служили цели достижения более мирного и процветающего всеобщего мира.
In addition to the scarcity of water resources, the disparity of their distribution and the limitation of their use in certain regions, the demand for agricultural water is continuously increasing. Помимо того что ощущается дефицит водных ресурсов, их распределение отличается неравномерностью, а их использование в отдельных районах ограничен, неуклонно растет спрос на водные ресурсы для нужд сельского хозяйства.
The extent of illicit cultivation in the Dir district has continuously dropped, from 3,670 hectares in 1992 to 474 hectares in 1996 and to 345 hectares in 1997. Масштабы незаконного культивирования в районе Дир неуклонно уменьшаются: площадь таких земель, которая в 1992 году составляла 3670 гектаров, сократилась до 474 гектаров в 1996 году и 345 гектаров в 1997 году.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 77)
He was subject to naturalization, for which he was required to reside continuously in Senegal for five years. Для этого ему необходимо пройти процедуру натурализации с обязательством непрерывного проживания в Сенегале в течение пяти лет.
In order continuously to adapt the European launcher to market requirements, work has continued on developing the Vulcain 2 engine. В рамках непрерывного процесса приведения европейской ракеты-носителя в соответствие с рыночными потребностями продолжаются работы по созданию двигателя Vulcain 2.
The availability and widespread use of remote sensing data have increased enormously as more has become available at continuously reduced cost. В результате непрерывного снижения издержек в огромной степени увеличился объем имеющихся в наличии данных дистанционного зондирования и значительно расширилось их использование.
Our robots b> monitor your websites, intranets, and monitor your production continuously without any intrusion into your infrastructure, replays of previously recorded scenarios. Наши роботы отслеживать веб-сайты, интранет и мониторинг для непрерывного производства без какого-либо вмешательства в вашу инфраструктуру Благодаря повторами ранее записанных сценариев. Любой простоя является целью отправки предупреждений на центральной консоли, а также SMS или электронной почты основаны правила управления расположены.
The grinding, decontamination, homogenization and granulation processes are performed simultaneously on continuously operating heated rollers with the mass to be processed being passed through shaping rings of the rollers and with cutting to form granules. Процессы измельчения, обеззараживания, гомогенизации и гранулирования проводят одновременно на обогреваемых вальцах непрерывного действия с пропусканием перерабатываемой массы через формующие кольца вальцев и резкой на гранулы.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 59)
It continuously updates the electoral register and facilitates access to polling stations in Baghdad and the governorates. Она регулярно обновляет списки избирателей и облегчает доступ к избирательным участкам в Багдаде и в провинциях.
One such case identified by OIOS involves a staff member who retired in 1984 and during the period 1985-1996 was continuously hired twice a year on a non-local basis. В одном из таких выявленных УСВН случаев речь идет о сотруднике, который вышел в отставку в 1984 году и в течение периода 1985-1996 годов регулярно дважды в год нанимался на неместной основе.
INEC continuously updates the system, which has yielded information made available to the general public and is also used to conduct specialized research and in publications. ИНЕК регулярно обновляет систему, которая выпускает информацию, доступную для широкой общественности, которая также используется для проведения специализированных исследований и в публикациях.
With the beginning of treatment you will have a constant medical contact person, who will continuously question you about your well-being and side-effects. С самого начала облучения Вас будет вести врач, который будет регулярно интересоваться Вашим самочувствием и наблюдать за возможными осложнениями.
The Secretary-General has continuously conducted comprehensive policy and operational reviews of the United Nations security management system and, for past years, reported regularly to the General Assembly on the progress made in relevant reports of the Secretary-General to the General Assembly. Генеральный секретарь подготовил многочисленные всеобъемлющие аналитические исследования по концептуальным аспектам и оперативной деятельности системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, а в последние годы регулярно представлял доклады Генеральной Ассамблее о ходе работы.
Больше примеров...
Постоянному (примеров 45)
This evolution regarding the Assembly's continuously expanding and increasing workload has necessitated a change in the role played by the President of the General Assembly. Такая тенденция к постоянному расширению и увеличению объема работы Ассамблеи потребовала изменения роли Председателя Генеральной Ассамблеи.
The Government is fully committed to continuously improving the health status of the people and considers government funding for health care a major public investment in human development. Правительство глубоко привержено постоянному улучшению состояния здоровья населения и считает государственное финансирование здравоохранения важным видом государственных инвестиций в развитие человеческого потенциала.
The system will have to meet the requirements of employers for the quality of labour and motivate employees to improve themselves continuously in order to compete in the labour market. Система должна соответствовать требованиям, предъявляемым нанимателями к качеству труда, и мотивировать наемных работников к постоянному самосовершенствованию, с тем чтобы быть конкурентоспособными на рынке труда.
With this in mind, the Intranet database for regular budget and technical cooperation activities went on line to assist staff in continuously improving their services in all three core performance dimensions: economy, efficiency and effectiveness. С этой целью база данных Интранет о мероприятиях по регулярному бюджету и в области технического сотрудничества была переведена в режим реального времени, с тем чтобы способствовать постоянному улучшению предоставляемых сотрудниками услуг по всем трем ключевым параметрам деятельности - обеспечению экономии, результативно-сти и эффективности.
The Board notes the current response to the post-implementation problems in peacekeeping missions and considers its previous recommendation that the Administration establish a formal approach to managing and continuously improving business processes to be of even more relevance in the short term. Комиссия отмечает принимаемые в настоящее время меры по решению проблем, возникших после внедрения системы в операциях по поддержанию мира, и считает, что вынесенная ею ранее в адрес администрации рекомендация разработать официальный подход к регулированию и постоянному совершенствованию рабочих процессов становится в краткосрочной перспективе еще более актуальной.
Больше примеров...
Непрерывное (примеров 47)
It is the oldest item continuously on the Secretary-General's peacemaking agenda. Это пункт, которому дольше всех уделяется непрерывное внимание в повестке дня Генерального секретаря, связанной с установлением мира.
Most significantly, UNPAN is a dynamic process, and not a static outcome, which aims at responding continuously to the needs of its users in their most critical areas of work. И самое главное, ЮНПАН - это не статический исход, а динамический процесс, направленный на непрерывное удовлетворение потребностей своих пользователей в их важнейших направлениях работы.
The number of women entrepreneurs fell continuously between 2007 and 2011. В период с 2007 по 2011 год происходило непрерывное сокращение числа женщин-предпринимателей.
Brazil is also continuously investing on the qualification of public security professionals, as the continued education of these professionals is a major tool toward the achievement of public security focused on the concepts of human rights and citizenship. Кроме того, в Бразилии постоянно инвестируются средства в повышение квалификации сотрудников общественной безопасности, поскольку непрерывное образование этих специалистов является важным инструментом обеспечения общественной безопасности на основе соблюдения прав человека и проявления гражданской ответственности.
Through routine civil-military cooperation performed by the Provincial Reconstruction Teams in support of other government institutions, ISAF continuously engaged with Afghan officials at the national, subnational and local levels. В рамках повседневной работы по поддержанию связи между гражданскими и военными структурами, осуществляемой провинциальными группами по восстановлению в целях поддержки правительственных учреждений, МССБ осуществляют непрерывное взаимодействие с афганскими должностными лицами на национальном, субнациональном и местном уровнях.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 42)
Costs of experts and their availability in various areas were continuously highlighted as a challenge to bringing environmental cases to court. ЗЗ. Стоимость услуг экспертов и их доступность в различных областях неоднократно назывались факторами, затрудняющими подачу судебных исков, касающихся окружающей среды.
The United Nations has also continuously urged both sides to avoid provocations that would be detrimental to the prospects for peace. Кроме того, Организация Объединенных Наций неоднократно обращалась к обеим сторонам с настоятельными призывами избегать провокаций, способных негативно отразиться на перспективах достижения мира.
After ratifying the Convention, the Government has also continuously taken steps to ensure that Danish law and practice is in conformity with the Convention, for instance when drafting proposals for new legislation. После ратификации Конвенции правительство неоднократно предпринимало шаги для обеспечения того, чтобы законодательство Дании и практика соответствовали Конвенции, например при разработке проектов предложений, касающихся новых законодательных инструментов.
This project targets the chronically homeless, those who are suffering from severe mental health issues and/or addictions, and who have either been continuously homeless or cycled in and out of homelessness for more than a year. Помощь в рамках этого проекта предоставляется в первую очередь хроническим бездомным, лицам, страдающим серьезными психическими заболеваниями и/или алкогольной или наркотической зависимостью, и лицам, которые в течении одного года и более либо являлись бездомными постоянно, либо неоднократно вносились в списки бездомных и исключались из них.
The court also noted that the buyer, once the injury to the pony had been discovered, had continuously advised the seller as to the pony's worsening condition. Суд также отметил, что после обнаружения повреждения покупатель неоднократно сообщал продавцу об ухудшении состояния животного.
Больше примеров...
Неустанно (примеров 32)
UNDP is continuously engaged in bringing about further improvements to audit-related issues. ПРООН неустанно проводит работу в целях обеспечения дальнейшего прогресса в вопросах, связанных с ревизией.
Portugal, too, continuously strives to combat that scourge, in particular in the domestic sphere. Португалия также неустанно стремится бороться с этим злом, в частности на внутригосударственном уровне.
At the meeting, it was recognized that small island developing States had inherent unique vulnerabilities that needed to be continuously advocated internationally. На совещании было признано, что малым островным развивающимся государствам свойственна уникальная уязвимость, на которую необходимо неустанно обращать внимание международного сообщества.
Mr. Krairiksh stated that Thailand's Prime Minister had continuously emphasized the importance of statistical data and the crucial role it plays in developing the government's evidence-based plans and policies. Г-н Крайрикш заявил о том, что Премьер-министр Таиланда неустанно подчеркивает важное значение статистических данных и решающую роль, которую они играют в разработке конструктивных планов и политики правительства.
We must continue to negotiate, earnestly, continuously and tirelessly until a final peace agreement is reached. Мы должны продолжать вести переговоры - добросовестно, непрерывно и неустанно - до тех пор, пока не будет достигнуто окончательное соглашение.
Больше примеров...
Беспрерывно (примеров 26)
it has been continuously printed for 52 years. журнал издается беспрерывно уже на протяжении 52 лет.
While Unit 4 of the Rajasthan atomic power project operated continuously for a record 373 days, Unit 1 of the Kaiga atomic power station recorded uninterrupted operation for 356 days. В то время как четвертый блок Раджастханской атомной электростанции работал беспрерывно 373 дня, что является рекордом, первый блок атомной электростанции в Кайге работал безостановочно 356 дней.
Right to work in the DPRK is exercised under safe, cultural and hygienic conditions according to the principles of the state to give priority to labour protection in production and to continuously improve and furnish the labour protection facilities. В КНДР право на труд - это право, реализующееся в совершенно безопасных и культурно-санитарных условиях труда по принципу государства: «Ставить охрану труда впереди, чем производство, беспрерывно улучшать и совершенствовать оборудование для безопасности труда».
And the therapy is delivered continuously at home, without having to go into the hospital either periodically or continually. Лечение происходит беспрерывно, пока пациент находится у себя дома, ему не нужно ложиться в клинику или периодически туда приходить.
Appropriately assorted raw materials are weighted automatically, mixed and poured continuously together with return cullet into the glass-furnace, where melting takes place in the temperature of 1500oC. Соответствующим методом подобранное сырье, отвешивается автоматически, далее смешивается и вместе с возвратным боем беспрерывно засыпается в стеклоплавильную печь, где при температуре около 1500oC происходит плавка.
Больше примеров...
Непрестанно (примеров 19)
This was necessary in order to continuously strengthen the monitoring and implementation of the Buenos Aires Plan of Action and the Nairobi outcome document. Это необходимо для того, чтобы непрестанно укреплять деятельность по контролю и осуществлению Буэнос-Айресского плана действий и Найробийского итогового документа.
Finland has continuously reported these activities since 1987, and currently drafting of these reports is among the tasks of the Centre for Bio-threat Preparedness. С 1987 года Финляндия непрестанно представляет доклады об этих видах деятельности, и в настоящее время составление этих докладов фигурирует среди задач Центра готовности к реагированию на биоугрозы.
It gives the impression that the United States is willing to continuously act in contravention of international law and global public opinion against a country that poses no direct threat to it. Эти действия создают впечатление, будто Соединенные Штаты готовы непрестанно нарушать принципы международного права и игнорировать мировое общественное мнение, чтобы противостоять стране, которая не представляет для них никакой прямой угрозы.
The President of the Conference has the uneasy task of continuously making his best effort to accommodate all States' concerns in order to ensure that the work of this body goes forward. Перед Председателем Конференции стоит нелегкая задача: непрестанно прилагать всяческие усилия к тому, чтобы учесть заботы всех государств с целью обеспечить, чтобы работа этого органа шла вперед.
However, between December 2000 and August 2001, the Liberian dollar weakened continuously in the face of fear and speculation in the market regarding the possible imposition of United Nations sanctions on the country. Однако с декабря 2000 года по август 2001 года курс либерийского доллара непрестанно падал, что было вызвано опасениями и спекуляциями на рынке в связи с возможным введением в отношении страны санкций Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...