Английский - русский
Перевод слова Continuously

Перевод continuously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянно (примеров 2307)
Relevant international developments are continuously monitored and analysed by the UNECE/FAO secretariat. Секретариат ЕЭК ООН/ФАО постоянно следит за соответствующими изменениями на международном уровне и проводит их анализ.
It is a welcome fact that the number of countries that have decided to extend a standing invitation is growing continuously. Следует приветствовать тот факт, что число стран, принимающих решение направить такие приглашения, постоянно растет.
The share of opencast production has continuously increased from 58% in 1995 to 62% in 1997 and is expected to reach 67% in 2000. Доля угля, добываемого открытым способом, постоянно повышается: с 58% в 1995 году до 62% в 1997 году и, как ожидается, достигнет 67% в 2000 году.
Moreover, the links between the Aarhus Convention and the other UNECE instruments need to be continuously explained, discussed and reinforced to ensure the full integration of Aarhus principles throughout the body of UNECE environmental legal instruments. Кроме того, связи между Орхусской конвенцией и другими правовыми документами ЕЭК ООН необходимо постоянно разъяснять, обсуждать и укреплять для обеспечения полномасштабной интеграции принципов Орхусской конвенции в рамках всей совокупности природоохранных правовых документов ЕЭК ООН.
UNCTAD should continuously verify whether the policy options it was suggesting were consistent with discussions in other UN-based international multilateral platforms working in the area of gender, human rights, labour, agriculture and food, environment and sustainable development. ЮНКТАД должна постоянно проверять, согласуются ли возможные варианты политики, которые она предлагает, с содержанием обсуждений в других базирующихся в ООН международных многосторонних форумах, занимающихся гендерными аспектами, вопросами прав человека, прав трудящихся, сельского хозяйства и продовольствия, окружающей среды и устойчивого развития.
Больше примеров...
Непрерывно (примеров 650)
The Security Council has continuously developed and expanded its approach to maintaining international peace and security in the light of changing global threats and challenges. Совет Безопасности непрерывно совершенствовал и расширял свой подход к поддержанию международного мира и безопасности с учетом меняющихся глобальных угроз и вызовов.
In future, programme data on funding will be continuously collected in order to monitor how it is actually distributed between men and women over the years. В будущем будут непрерывно учитываться данные о субсидиях, выделяемых в рамках этой программы, что позволит вести наблюдение за их фактическим распределением между мужчинами и женщинами на протяжении ряда лет.
The cycle of monitoring will be short, to enable the Programme to collect and analyse data quickly, correct course, flexibly adjust to changing and increasingly complex realities, and continuously incorporate innovative and cutting-edge knowledge and methodologies. Цикл контроля будет коротким по своей продолжительности с тем, чтобы дать Программе возможность оперативно осуществить сбор и анализ данных, скорректировать курс, гибко адаптироваться с учетом изменяющейся и все более сложной ситуации и непрерывно внедрять новаторские и самые передовые знания и методологии.
During the battle, the regiment, with the music of the orchestra, continuously attacked the Japanese and, in the end, broke through the encirclement. В ходе боя полк под музыку оркестра непрерывно атаковал японцев и, в конце концов, прорвал окружение.
Classically, the higher symmetry of the Kepler problem allows for continuous alterations of the orbits that preserve energy but not angular momentum; expressed another way, orbits of the same energy but different angular momentum (eccentricity) can be transformed continuously into one another. Классически, более высокая симметрия проблемы Кеплера учитывает непрерывные изменения орбит, которые сохраняют энергию, но не угловой момент; другими словами, орбиты с одинаковой энергией, но различными угловыми моментами (эксцентриситетом) могут быть преобразованы непрерывно друг в друга.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 210)
The tragic event was a grave reminder of the need to close the existing safety gaps and continuously increase the safety and security of nuclear facilities around the world. Это трагическое событие стало суровым напоминанием о необходимости устранения существующих пробелов в безопасности и постоянного повышения безопасности ядерных установок повсюду в мире.
The Bureau also concluded that the budget estimate, which had been kept stable over several years, did not reflect inflation, nor the continuously increasing operating and coordinating costs of individual programmes. Президиум также сделал вывод о том, что величина сметы расходов, которая оставалась стабильной на протяжении ряда лет, не отражает ни инфляции, ни постоянного роста операционных расходов и расходов по координации отдельных программ.
Vocational guidance centres, retraining courses, computer studies courses, accounting courses and so on have been introduced to enable adult manual and office workers to continuously improve their skills and raise their level of education. Для взрослых в целях непрерывного повышения квалификации рабочих и служащих и постоянного совершенствования образовательного уровня созданы центры профессиональной ориентации, курсы повышения квалификации, курсы обучения работы на компьютере, курсы бухгалтеров и так далее.
A transparent company policy, flat hierarchies and a good-functioning Quality Management system should help us to make the company continuously more successful within the scope of its financial and innovative possibilities. Прозрачная политика, отсутствие вертикальной иерархической структуры и хорошо функционирующая система управления качеством позволяют фирме добиваться постоянного успеха в рамках ее финансовых и инновационных возможностей.
Managing integration means that development strategy has to be continuously and vigilantly outward-looking, in the sense of paying constant attention to economic developments and market trends throughout the world. Регулирование процесса интеграции означает непрерывное и внимательное отслеживание происходящих вовне процессов, которое сводится к обращению постоянного внимания на экономические изменения и рыночные тенденции во всем мире.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 175)
The Pacific Islands Forum has a mechanism that engages both Chinas in our dialogue process, and we have continuously benefited from that rich interaction. Форум тихоокеанских островов располагает механизмом, который обеспечивает участие обеих Китайских Республик в нашем диалоге; это плодотворное сотрудничество является для нас неизменно выгодным.
However, both the communicant and the submitting Party maintain that subsequent decision-making on the phases of the project, while having certain formal improvements in the procedure, continuously failed to ensure effective participation as required by article 6 of the Convention. Однако и автор сообщения, и Сторона, направившая представление, утверждают, что, хотя в последующих процедурах принятия решений по первому и второму этапам проекта и имели место некоторые формальные улучшения, в них неизменно не обеспечивалось эффективное участие общественности, как того требует статья 6 Конвенции.
Czech Railways continuously raise claims as to the application of the EC recommendations for the structure of capital expenditures in the transport infrastructure in the Czech Governmental Budgets starting the year 2000. начиная с 2000 года Чешские железные дороги неизменно добиваются применения рекомендаций ЕК, касающихся структуры капиталовложений в транспортную инфраструктуру, в рамках чешского государственного бюджета.
The quality of its work must continuously be improved. Качество работы должно неизменно улучшаться.
In the Asia-Pacific region, exchange of trade data is being continuously driven by the rapid growth of global supply chains utilizing electronic-business (including electronic-mobile business), between trading partners and related stakeholders. В Азиатско-Тихоокеанском регионе потребности в обмене данными о торговле неизменно определяются быстрым ростом глобальной производственной кооперации и масштабов использования электронных инструментов осуществления деловых операций (в том числе электронных мобильных приложений) между торговыми партнерами и связанными с ними заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Постоянная (примеров 30)
An emergency helpline for women victims of violence had operated continuously since 2008. С 2008 года для таких женщин работает постоянная линия прямой связи.
It is therefore essential that the effectiveness of the implementation of those measures be continuously assessed and evaluated. Поэтому существенную важность приобретает постоянная оценка эффективности осуществления этих мер.
Public transportation is also continuously operated in the localities of Kssaife and Hura, and in Lakia on Saturdays only. Кроме того, налажена постоянная работа общественного транспорта в Ксейфе и Хуре, а также в Лакии только по субботам.
Special classes are held in schools, with a view to overcoming this problem, and awareness-raising work is continuously conducted among various population groups with the help of voluntary associations. Для улучшения создавшейся ситуации проводится специальное обучение в школах, а также ведется постоянная просветительская работа среди различных групп населения с участием общественных организаций.
The economic structure has been continuously optimized; overall production capacity has been improved; agricultural science and technology have realized historic advances; the agricultural and non-agricultural sectors have achieved coordinated development; and the rural labour force has undergone significant changes. В целях оптимизации экономики проводится постоянная структурная перестройка; увеличивается совокупный производственный потенциал; сельскохозяйственная наука и агротехника совершили исторический прорыв; удалось скоординировать развитие сельскохозяйственного и несельскохозяйственного секторов; характер сельской рабочей силы претерпел существенные изменения.
Больше примеров...
Постоянное (примеров 115)
Vendors are registered through an ongoing process, thereby continuously expanding and updating the supplier roster maintained by the Procurement Division. Осуществляется непрерывная регистрация продавцов, благодаря чему идет постоянное расширение и обновление Списка поставщиков, ведущегося Отделом закупок.
Upon completion of the disengagement and redeployment operation, MONUC will be positioned and capable of monitoring continuously the parties' forces occupying a total of 39 new defensive positions. После завершения операции по разъединению и передислокации сил МООНДРК будет выведена на соответствующие позиции и сможет осуществлять постоянное наблюдение за силами сторон, занимающими в общей сложности 39 новых оборонительных позиций.
According to the Committee, it is irrelevant whether laws criminalizing such conduct are enforced or not; their mere existence continuously and directly interferes with an individual's privacy. По мнению Комитета, не имеет значения обеспечивается ли или не обеспечивается применение законов, устанавливающих уголовную ответственность за такое поведение; само их существование представляет собой постоянное прямое "вмешательство" в личную жизнь.
One of the lessons out of Rio + 5 should therefore be to have issues of sustainable development continuously on the agenda of our Heads of State and to maintain the momentum until Rio + 10. Поэтому одним из уроков, извлеченных из "Рио+5", должно стать постоянное сохранение проблем устойчивого развития в повестках дня наших глав государств и поддержание импульса до "Рио+10".
Section 70 of the Act stipulates: "All patients have the right for appropriate, continuously available health-care as required by their medical condition, without any discrimination." В статье 70 вышеуказанного Закона предусматривается: "Все пациенты без какой-либо дискриминации имеют право на соответствующее постоянное медицинское обслуживание, которое им требуется в силу состояния их здоровья".
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 97)
Cross-border sharing of information among the humanitarian country teams in the affected areas has been continuously strengthened. Неуклонно улучшается обмен информацией между гуманитарными структурами страновых групп в разных затронутых странах.
These efforts have earned international recognition, including by the Office of the High Commissioner for Human Rights and Portugal continuously strives to do more and better. Эти усилия получают признание на международной арене, в том числе со стороны Управления Верховного комиссара по правам человека, и Португалия неуклонно стремится активизировать такие усилия и повысить их эффективность.
Enrolment rates in primary education for both boys and girls have increased continuously, reflecting greater opportunities for access to primary education in the State. Показатели зачисления учащихся, как мальчиков, так и девочек, в начальную школу неуклонно растут, что свидетельствует о расширении возможностей в плане получения начального образования в стране.
Further, it continuously absorbed a continuously declining share of employment. Кроме того, неуклонно снижается его способность поглощать рабочую силу.
In order to fortify this bridge and make it available to all, human rights should be vehemently and continuously upheld, particularly when a warlord or demagogue chooses to achieve his aims by fire and by sword. Для того чтобы укрепить этот мост и сделать его доступным всем, необходимо решительно и неуклонно обеспечивать уважение прав человека, в особенности тогда, когда тот или иной вояка, либо демагог вознамеривается достичь своих целей "огнем и мечом".
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 77)
Each set of stages was designed with a specific theme in mind with the intention of expanding the game's depth by introducing new elements continuously. Каждый набор уровней был разработан с уклоном в определённый элемент игрового процесса с целью расширения глубины игры путём непрерывного введения нововведений.
During the 1990s two large surveys were conducted systematically with an aim to continuously mapping out the competition for university positions. В 1990-е годы систематически проводились 2 крупномасштабных обследования с целью непрерывного учета соискателей на получение преподавательских должностей в университетах страны.
The invention relates to the field of use of devices intended for scanning a space and also continuously tracking steady-state and dynamic characteristics of objects located in this space by means of converting waves of any physical nature into electrical signals. Изобретение относится к области использования устройств, предназначенных для сканирования пространства, а также непрерывного слежения за статическими и динамическими характеристиками объектов, находящихся в нем, посредством преобразования в электрические сигналы волн любой физической природы.
254.14. Article 88 obliges the Ministry of Health and Education to take the following measures in order to continuously promote the quality and productivity rate of health and clinical services and ensure optimal utilization of the health-care and treatment facilities and capacities of the country: 254.14 В соответствии со статьей 88, Министерство здравоохранения и медицинского образования должно принять следующие меры для непрерывного повышения качества и эффективности здравоохранения и медицины и обеспечения оптимального использования медицинских и лечебных учреждений страны и ее возможностей по оказанию медицинской помощи:
Small size service allows the architecture of an individual service to emerge through continuous refactoring, hence reducing the need for a big upfront design, allows for releasing the software early and continuously. Поскольку размер каждой услуги невелик, он позволяет создавать архитектуру отдельного сервиса посредством непрерывного рефакторинга, что уменьшает необходимость в большом предварительном дизайне и позволяет выпускать программное обеспечение на ранней стадии непрерывно.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 59)
Moreover, the Force continuously reviewed its contingency plans, taking into account the evolving situation in the area of operations. Кроме того, Силы регулярно пересматривали свои планы принятия экстренных мер с учетом развития ситуации в районе операций.
INEC continuously updates the system, which has yielded information made available to the general public and is also used to conduct specialized research and in publications. ИНЕК регулярно обновляет систему, которая выпускает информацию, доступную для широкой общественности, которая также используется для проведения специализированных исследований и в публикациях.
Without doubt, methods of work need to be regularly reviewed at each session so that they can be improved continuously. Не вызывает сомнения, что вопрос о методах работы Комиссии необходимо регулярно рассматривать на каждой сессии, с тем чтобы обеспечить их постоянное совершенствование.
The Monitoring Group learned that arms are routinely, regularly and continuously smuggled across the borders of Somalia and Ethiopia into Kenya by traders and other individuals. Группе контроля стало известно о том, что торговцы и другие лица в плановом порядке, регулярно и на постоянной основе занимаются контрабандным ввозом оружия через границы Сомали и Эфиопии в Кению.
As this knowledge and this experience continuously expand, particularly with new vehicles incorporating low-emission technology and reformulated and alternative fuels, the document needs to be updated and amended regularly. Поскольку эти знания и опыт постоянно накапливаются, особенно в случае новых автотранспортных средств, построенных на базе технологий с низким уровнем выбросов и работающих на топливе с измененным составом и альтернативных видах топлива, этот документ требуется регулярно обновлять и корректировать.
Больше примеров...
Постоянному (примеров 45)
This evolution regarding the Assembly's continuously expanding and increasing workload has necessitated a change in the role played by the President of the General Assembly. Такая тенденция к постоянному расширению и увеличению объема работы Ассамблеи потребовала изменения роли Председателя Генеральной Ассамблеи.
With significant improvements in the ability of computer models and technology to research and monitor climate changes, the collection of previously unavailable information is now being organized and utilized through a concerted inter-agency and intergovernmental effort to continuously monitor the major planetary processes. Благодаря важным усовершенствованиям в области составления компьютерных моделей и технологии в целях исследования и контроля климатических изменений сбор ранее отсутствовавшей информации обеспечивается сегодня за счет согласованных межучрежденческих и межправительственных усилий по постоянному мониторингу основных планетарных процессов.
The experiences gained in the development and operation of information systems and clearinghouses have shown that much work is required to collect and continuously update reliable and adequate information as well as to disseminate it to the end users. Опыт, накопленный в процессе создания и функционирования информационных систем и расчетных палат, показывает, что необходимо проводить большую работу по сбору и постоянному обновлению надежной и соответствующей информации, а также по ее распространению среди конечных пользователей.
Appreciates the report on planned efficiency gains for the biennium 2012 - 2013 as a first step towards continuously and systematically enhancing efficiency across all secretariat programmes; высоко оценивает доклад о планируемой экономии за счет повышения эффективности в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов в качестве первого шага к постоянному и систематическому повышению эффективности в рамках всех программ секретариата;
129.128. Pay particular attention to ensure that disaster management plans are continuously reviewed to ensure that the poorest sectors of the population do not suffer (Sierra Leone); 129.128 уделять особое внимание постоянному совершенствованию планов в области управления действиями в связи со стихийными бедствиями, с тем чтобы от них не страдали самые бедные слои населения (Сьерра-Леоне);
Больше примеров...
Непрерывное (примеров 47)
Regular mechanisms for dialogue on policy have also been established and partnerships are being continuously strengthened with regional organizations, individual Member States, civil society networks, and other key stakeholders. Кроме того, созданы штатные механизмы для принципиального диалога и происходит непрерывное укрепление партнерств с региональными организациями, отдельными государствами-членами, сетями гражданского общества и другими ключевыми заинтересованными сторонами.
To develop continuously the capacity of UN-Habitat to bring together all spheres of government, civil society and the непрерывное развитие потенциала ООН-Хабитат в области объединения усилий всех действующих лиц правительств, гражданского
1.11 The primary objective of this subprogramme, which is implemented by the regional divisions of the Department, is to provide the Secretary-General, continuously, with information, analyses and policy advice to facilitate the political aspects of his relations with Member States. 1.11 Основной задачей этой подпрограммы, которая осуществляется региональными отделами Департамента, является непрерывное предоставление Генеральному секретарю информации, результатов анализа и консультаций в области политики, которые содействуют урегулированию политических аспектов его взаимоотношений с государствами-членами.
Compiling and continuously updating a database of the county organizations which undertake interest-protection activities for, or provided services to, groups affected by negative discrimination caused by the defined reasons for discrimination. подготовка и непрерывное обновление базы данных местных организаций, которые проводят мероприятия по защите соответствующих интересов или оказывают услуги группам, страдающим от негативной дискриминации, порождаемой вышеупомянутыми причинами.
The rapid and continuous changes in the international standards require professionals to continuously update their knowledge. Быстрое и непрерывное изменение международных стандартов требует от специалистов постоянно совершенствовать свои знания.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 42)
The Special Representative has continuously requested the Government to repeal or amend this article. Специальный представитель неоднократно просил правительство отменить эту статью или внести в нее поправки.
We have continuously expressed support for President Abbas. Мы неоднократно выражали поддержку президенту Аббасу.
We have continuously stressed the necessity of an early resumption of dialogue between the two parties with a view to relaunching negotiations on the basis of the road map. Мы неоднократно подчеркивали важность скорейшего возобновления диалога между двумя сторонами в целях продолжения переговоров на основе «дорожной карты».
Even though Russia has been called upon to implement this provision continuously, it has not only failed to comply, but has deliberately increased the number of troops in the occupied regions and brought in additional heavy military equipment. Однако, хотя Россию неоднократно призывали к осуществлению этого положения, она не только его не выполнила, но и умышленно увеличила численный состав войск в оккупированных регионах и ввела дополнительную тяжелую военную технику.
One of the unofficial symbols of Reed is the Doyle Owl, a roughly 280-pound (130 kg) concrete statue that has been continuously stolen and re-stolen since about 1919. Один из неофициальных символов Рида - сова Дойль, грубо вырезанная 280-фунтов (130 кг) бетонная статуя, которая неоднократно похищалась с 1919 года.
Больше примеров...
Неустанно (примеров 32)
Portugal, too, continuously strives to combat that scourge, in particular in the domestic sphere. Португалия также неустанно стремится бороться с этим злом, в частности на внутригосударственном уровне.
5.10 In line with General Assembly resolution 64/259 entitled "Towards an accountability system in the United Nations Secretariat", field missions continuously strive to fully deliver programmes and implement mandates in a timely and cost-effective manner, by relying extensively on effective partnerships and collaboration. 5.10 В соответствии с резолюцией 64/259 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «На пути к системе подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций», полевые миссии неустанно стремятся к полному выполнению программ и осуществлению мандатов на своевременной и экономически эффективной основе, полагаясь исключительно на эффективные партнерские отношения и сотрудничество.
My office, in cooperation with the international community, is working continuously to achieve each of these goals, but these efforts are ultimately the responsibility of the Parties and therefore require the active cooperation and support of the political leadership. Моя Канцелярия в сотрудничестве с международным сообществом неустанно работает для достижения всех этих целей, однако эти усилия являются, в конечном итоге, обязанностью сторон и поэтому требуют активного сотрудничества и поддержки со стороны политического руководства.
Over the years Thailand had striven continuously to foster the rule of law, both internally and internationally. На протяжении многих лет Таиланд неустанно стремился к утверждению принципа верховенства права как в стране, так и на международном уровне.
We are asked to provide answers to the global questions that haunt us and that have been continuously plaguing this world. Мы должны дать ответы на глобальные вопросы, которые неустанно преследуют нас и отравляют жизнь всему миру.
Больше примеров...
Беспрерывно (примеров 26)
[gavel pounding continuously] [беспрерывно стучит молоток]
The observatories continuously monitor the sky, taking a set of images approximately once per minute, gathering up to 100 gigabytes of data per night. Телескоп беспрерывно следит за небом, делая сессию снимков приблизительно раз в минуту; общий объём данных достигает 100 гигабайт за ночь.
Besides our business profitability, we also consider it our important task to process and recycle plastic waste existing and continuously generating in domestic industry and households. Кроме успешной торговой деятельности важной обязанностью для себя поставили переработку и реутилизацию пластмассовых отходов, беспрерывно появляющихся в отечественной промышленности и домашних хозяйствах.
Yukio Hatoyama's Democratic Party of Japan (DPJ) thrashed the Liberal Democratic Party, which had governed almost continuously for a half-century. Демократическая партия Японии (ДПЯ) Юкио Хатоямы одержала верх над Либеральной демократической партией Японии, которая почти беспрерывно правила полвека.
All that exists is your walking, and your gaze, which lingers and slides, oblivious to beauty, to ugliness, to the familiar, the surprising, only ever retaining combinations of shapes and lights, which form and dissolve continuously, Всё это есть в твоей походке, в твоём взгляде, который медлит и скользит, безразличный к красоте, к уродству, ко всему знакомому, к неожиданному, сохраняющий только смешение форм и света, которые беспрерывно рождаются и тают, -
Больше примеров...
Непрестанно (примеров 19)
Like other forums, it will have to take into account a changed and continuously changing world. Как и другим форумам, ей придется брать в расчет изменившийся и непрестанно изменяющейся мир.
The situations in Liberia, Sierra Leone and Burundi were also continuously reviewed by the Council. Совет также непрестанно отслеживал положение в Либерии, Сьерра-Леоне и Бурунди.
In accordance with Security Council resolution 1540 (2004), Croatia has been continuously working on raising awareness of the importance of the control of dual-use goods. В соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности Хорватия непрестанно занимается расширением осведомленности о важности контроля за товарами двойного использования.
Finland has continuously reported these activities since 1987, and currently drafting of these reports is among the tasks of the Centre for Bio-threat Preparedness. С 1987 года Финляндия непрестанно представляет доклады об этих видах деятельности, и в настоящее время составление этих докладов фигурирует среди задач Центра готовности к реагированию на биоугрозы.
In this regard, the Security Council should assume the responsibilities bestowed upon it by the Charter. China will work continuously with all parties in the international community and make unremitting efforts for the political settlement of the Middle East question. В частности, свои обязанности, возложенные на него по Уставу, должен выполнить и Совет Безопасности. Китай будет непрестанно сотрудничать со всеми членами международного сообщества и прилагать неослабные усилия в целях политического урегулирования ближневосточной проблемы.
Больше примеров...