Английский - русский
Перевод слова Continuation

Перевод continuation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продолжение (примеров 1868)
This involved the continuation of the project from 2002. Эта деятельность проводилась в продолжение проекта, реализация которого была начата в 2002 году.
Drastic measures had to be taken recently to guarantee the continuation of its daily work. Необходимо скорейшее принятие решительных мер с тем, чтобы гарантировать продолжение каждодневной ее деятельности.
The continuation of these contacts confirms the responsible commitment of both sides to bilateral control of their borders. Продолжение этих контактов подтверждает ответственное отношение обеих сторон к обеспечению двустороннего контроля на их границах.
To ensure continuation of the efforts of the Secretariat-General to develop relations with the Russian Federation; Обеспечить продолжение усилий Генерального секретариата в области развития отношений с Российской Федерацией.
Further, the Secretariat relies too heavily on contractual services for this core function and is subject to periodic contract negotiation, which renders continuation of services unpredictable. Кроме того, Секретариат слишком сильно зависит от услуг по контрактам для выполнения этих основных функций и от результатов периодически проводимых переговоров по вопросам заключения контрактов, и по этой причине продолжение оказания этих услуг является непредсказуемым.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 457)
Prospects for 2006 indicate a continuation of these trends accompanied by an easing of inflation. Прогноз на 2006 год предполагает сохранение этих тенденций при некотором ослаблении инфляции.
They agreed that it could also be useful for candidates to hear questions from Member States on such occasions, but otherwise supported the continuation of the current practice, which they felt had served and would continue to serve the Organization as a whole well. Они согласились с тем, что кандидатам было бы полезно знакомиться с вопросами, которые могли бы задавать государства-члены в ходе таких встреч, однако высказались за сохранение нынешней практики, которая, по их мнению, в полной мере отвечает и по-прежнему будет отвечать интересам Организации в целом.
Officials of the Frente Polisario replied that they would opt for the continuation of the impasse, realizing full well that this could only lead to renewed armed struggle. Должностные лица Фронта ПОЛИСАРИО ответили, что они выступают за сохранение тупиковой ситуации, хорошо осознавая, что это повлечет за собой лишь продолжение вооруженной борьбы.
The continuation of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States Administration against Cuba, which has inflicted enormous material losses and economic damage upon the Cuban people and Government, runs contrary to the purposes and principles of the Charter and international law. Сохранение введенных администрацией Соединенных Штатов против Кубы экономических, торговых и финансовых санкций, которые принесли народу и правительству Кубы огромные материальные потери и причинили экономический ущерб, противоречит целям и принципам Устава и нормам международного права.
Supports the continuation of diplomatic and economic sanctions on the Syrian Government until such a time as the situation improves significantly; поддерживает сохранение дипломатических и экономических санкций в отношении сирийского правительства до того момента, пока не произойдет значительного улучшения положения;
Больше примеров...
Продление (примеров 66)
We welcome the continuation of the Process for the next three years on the same informal basis but note the need to strengthen and improve its efficiency, as recognized in the draft omnibus resolution. Мы приветствуем продление этого процесса еще на три года на такой же неофициальной основе, но подчеркиваем необходимость его укрепления и повышения его эффективности согласно проекту сводной резолюции.
For the period from 10 June to 31 December 1995, provision is made for the continuation of a mine-clearing contract to enable UNAMIR to execute its mandate. На период с 10 июня по 31 декабря 1995 года предусматриваются ассигнования на продление контракта на работы по разминированию, с тем чтобы МООНПР могла выполнить свой мандат.
We welcome the continuation of the mandate of the Process for the next two years and look forward to its consideration of themes relating to the United Nations Conference on Sustainable Development at its twelfth meeting in June. Мы приветствуем продление мандата Процесса еще на два года и надеемся, что в ходе его двенадцатого совещания, которое состоится в июне, будут рассмотрены темы, касающиеся Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Provision is made for the continuation of a logistic support service contract to cover the services as detailed under this heading in respect of the period from 10 December 1994 to 9 June 1995. Предусматриваются ассигнования на продление контракта на материально-техническое обеспечение для охвата услуг, подробно описанных в этой статье, в период с 10 декабря 1994 года по 9 июня 1995 года.
This extension would enable continuation of UNDP operations in 2003 while the situation stabilizes. Это продление позволило бы продолжить деятельность ПРООН в 2003 году в условиях стабилизации положения.
Больше примеров...
Дальнейшей (примеров 103)
In that respect, the continuation of support from international donors was vital for ensuring the success of national efforts in the area of customs modernization. В этой связи успех национальных усилий в области модернизации таможенного дела в решающей степени зависит от дальнейшей поддержки международных доноров.
ASEAN would like to see a continuation of the liberalization of trade in agricultural products, involving market access, abolition of export subsidies and unjustifiable export prohibitions and/or restrictions and the reduction of domestic support. АСЕАН также заинтересована в дальнейшей либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией, в частности обеспечении доступа на рынки, отмене экспортных субсидий и неоправданных запретов и/или ограничений на экспорт и сокращении государственной поддержки.
Objective 3: To proceed with the third tier of the modernization programme, which is the continuation of integration between military and civilian personnel as well as between UNDOF operations and the operations of the Observer Group Golan of the United Nations Truce Supervision Organization. Задача З: Осуществление третьего этапа программы модернизации, заключающегося в дальнейшей интеграции компонентов военного и гражданского персонала, а также операций СООННР и операций Группы наблюдателей на Голанских высотах Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия.
These actions must be condemned and must be seriously addressed, for the continuation of such provocations can only lead to further destabilization of the situation with far-reaching consequences. Необходимо осудить такие действия и отнестись к ним со всей серьезностью, поскольку продолжение подобных провокаций может привести лишь к дальнейшей дестабилизации ситуации с далеко идущими последствиями.
The future development of the commitments of all Parties is related to the continuation and extension of those activities implemented by all Parties to promote the achievement of the ultimate objective of the Convention which are relevant to achieving sustainable progress under Article 4.1 of the Convention. Подлежат дальнейшей разработке в части продолжения и расширения действий, осуществляемых всеми Сторонами в направлении продвижения к достижению конечной цели Конвенции, а также в части обеспечения устойчивого прогресса по статье 4.1 Конвенции.
Больше примеров...
Дальнейшего осуществления (примеров 59)
For continuation of measures realized in the field of struggle against human trafficking, improvement of normative legal basis and institutional mechanisms, as well as, raising effectiveness in the activity of state bodies, the second National Plan of Action was accepted dated 6 February 2009. В целях дальнейшего осуществления мер в области борьбы с торговлей людьми, совершенствования нормативно-правовой базы и институциональных механизмов, а также повышения эффективности работы государственных органов 6 февраля 2009 года был принят второй Национальный план действий.
While calling for the pilot radio project to be made an integral part of the Department's activities, one delegation requested a more detailed proposed programme budget for the continuation of the radio-broadcasting project. Предлагая сделать экспериментальный проект радиовещания составной частью деятельности Департамента, одна делегация попросила более подробно изложить предлагаемый бюджет по программе дальнейшего осуществления проекта радиовещания.
(a) Given the value of POPIN and the Global POPIN Coordinating Unit, the Population Division should, in collaboration with UNFPA, energetically seek both regular and extrabudgetary funds to ensure the continuation of existing POPIN activities; а) Учитывая важное значение ПОПИН и Координационной группы глобальной ПОПИН, Отделу народонаселения следует в сотрудничестве с ЮНФПА энергично добиваться выделения как регулярных, так и внебюджетных средств в целях обеспечения дальнейшего осуществления текущих мероприятий в рамках ПОПИН;
A provision of $1,480,100, including an increase of $16,200, would be required for the continuation and strengthening of programmes to build administrative skills and to enhance the capacity to manage human and financial resources, particularly in a more decentralized environment; Ассигнования в размере 1480100 долл. США, отражающие увеличение потребностей на 16200 долл. США, будут необходимы для дальнейшего осуществления и повышения эффективности программ обучения навыкам административной работы и укрепления потенциала в области управления людскими и финансовыми ресурсами, особенно в условиях большей децентрализации;
The preparation of such policy reports will lay the foundation for assisting all ESCWA countries in the preparation of investment policy reviews, which will be undertaken later on as a continuation of this project. Подготовка таких докладов по программным вопросам заложит основу для деятельности по оказанию помощи всем странам - членам Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) в подготовке обзоров инвестиционной политики, которые будут проведены позднее в рамках дальнейшего осуществления данного проекта.
Больше примеров...
Дальнейшее осуществление (примеров 58)
The High Commissioner remains convinced that the continuation of HRFOR is crucial to assist the people and the Government of Rwanda to achieve the goals of full respect for human rights and the rule of law. Верховный комиссар по-прежнему убежден в том, что дальнейшее осуществление ПОПЧР имеет чрезвычайно важное значение для оказания содействия народу и правительству Руанды в достижении целей полного уважения прав человека и обеспечения господства права.
Pending the full implementation of the Government's reintegration programme, the continuation of those micro-projects is crucial in maintaining conditions conducive to the implementation of the remaining tasks of the peace process. В период до завершения реализации правительственной программы реинтеграции дальнейшее осуществление этих микропроектов будет иметь чрезвычайно большое значение с точки зрения сохранения условий, необходимых для решения оставшихся задач в рамках мирного процесса.
The continuation of the quick-impact projects will complement the Mission's efforts to implement its mandate, in particular by demonstrating progress in the efforts of the Mission to re-establish the rule of law and support the extension of State authority. Дальнейшее осуществление проектов с быстрой отдачей будет дополнять усилия Миссии по выполнению ее мандата, в частности на основе демонстрации прогресса в ее деятельности по восстановлению правопорядка и оказанию поддержки в распространении государственной власти.
The proposed 2007/08 budget includes a provisional $1,000,000 for the continuation of quick impact projects. В предлагаемом бюджете на 2007/08 год предусматривается выделение 1000000 долл. США на дальнейшее осуществление проектов с быстрой отдачей.
(c) Continuation of a regional programme on human rights, juvenile justice and minors in custody (priority theme B); с) дальнейшее осуществление региональной программы, касающейся прав человека, правосудия в отношении несовершеннолетних и несовершеннолетних, находящихся в заключении (первоочередная тема В);
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 46)
The decision on the continuation of detention would be reviewed every seven days. Решение о дальнейшем задержании подтверждается еженедельно.
Noting that the grant of $2.3 million for UNDP had been approved for the biennium 1998-1999 as a one-time provision, he asked whether continuation of the grant was in accordance with any legislative guideline. Отмечая, что предоставленная ПРООН субсидия в размере 2,3 млн. долл. США на двухгодичный период 1998 - 1999 годов была утверждена в качестве исключительной меры, представитель Канады спрашивает, на основании какого распоряжения директивного органа такую субсидию предполагается предоставлять в дальнейшем.
While the pattern outlined in resolution 48/264 continues to apply in the elections of the Main Committee Chairs for the sixty-eighth session, the question has arisen concerning the replacement or continuation of the pattern in the elections for the sixty-ninth and future sessions. План, изложенный в резолюции 48/264, продолжает применяться на выборах председателей главных комитетов на шестьдесят восьмую сессию, однако возник вопрос об изменении или дальнейшем применении этого плана на выборах шестьдесят девятой и последующих сессий.
Ms. Iskreva-Idigo and Ms. Drulyte were eager to continue serving in the Committee, but, to make things easier for the Committee, were ready to subject their continuation in the Committee to a re-election at the second session of the Meeting of the Parties. Г-жа Искрева-Идиго и г-жа Друлите хотели бы остаться членами Комитета, но, стремясь упростить для него соответствующие процедуры, выразили готовность к тому, чтобы вопрос об их дальнейшем членстве в Комитете был решен путем перевыборов на второй сессии Совещания Сторон.
Irkutsk Statement by the Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation on the Continuation of Future Negotiations on the Issue of a Peace Treaty Иркутское заявление Премьер-министра Японии Ёсиро Мори и Президента Российской Федерации Владимира Владимировича Путина о дальнейшем продолжении переговоров по проблеме мирного договора
Больше примеров...
Дальнейшему (примеров 51)
The parties expressed their commitment to the continuation of the confidence-building measures and pledged their support to their implementation. Стороны заявили о своей приверженности дальнейшему осуществлению мер укрепления доверия и обязались оказывать ему поддержку.
Many developing country participants have called for a continuation of reporting from developed countries at a similar level and periodicity now that the fast-start finance period has ended. Участники из многих развивающихся стран призвали к дальнейшему представлению отчетности развитыми странами в том же объеме и с той же периодичностью теперь, когда период быстрого начального финансирования завершился.
(a) The continuation of the project initiated in mid-2006 concerning the design and production of two high-resolution AlSAT-2 Earth observation satellite systems, which are expected to enter into service by 2009; а) дальнейшему осуществлению начатого в середине 2006 года проекта разработки и изготовления двух спутниковых систем наблюдения Земли АЛСАТ2 с высокой степенью разрешения, которые предположительно будут введены в эксплуатацию к 2009 году;
Therefore, he called upon the international community to demonstrate its support for the continuation of the programme and strongly urged the donor community to contribute generously to the programme. Поэтому он обратился к международному сообществу с призывом продемонстрировать свою поддержку дальнейшему осуществлению этой программы и настоятельно призвал сообщество доноров вносить на нее щедрые взносы.
Expresses its appreciation to the Department of Public Information for the ongoing programme for broadcasters and journalists from developing countries and countries in transition, and calls for its further continuation along the lines of its current implementation, while including a larger number of trainees from those countries; выражает свою признательность Департаменту общественной информации за осуществляемую программу для вещательных организаций и журналистов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой и призывает к ее дальнейшему продолжению с учетом хода ее осуществления в настоящее время, подключая к этому большее число стажеров из этих стран;
Больше примеров...
Продолжающиеся (примеров 18)
Unfortunately, however, the efforts to rehabilitate the economy tend to be offset by the continuation of hostilities. Тем не менее, к сожалению, усилиям по восстановлению экономики по-прежнему мешают продолжающиеся военные действия.
The continuation of human rights violations during 1995 obliges the Special Rapporteur to reiterate to the Government of Cuba essentially the same recommendations as those of the previous year. Продолжающиеся нарушения прав человека в 1995 году вынуждают Специального докладчика повторить, по сути, те же рекомендации правительству Кубы, что и в предыдущем году.
In his briefing to the Security Council on 4 December 2009, the Prosecutor highlighted the lack of cooperation by the Government of the Sudan and the continuation of the crimes on the ground. В своей информации, предоставленной Совету Безопасности 4 декабря 2009 года, Прокурор обратил внимание на отказ правительства Судана от сотрудничества и продолжающиеся преступления на местах.
Ongoing discussions between the federal and territorial governments should ensure the continuation of this programme. Продолжающиеся переговоры между федеральными и территориальными властями должны обеспечить дальнейшее осуществление этой программы.
The ongoing hostilities are a further obstacle to the continuation of the peace process and to national reconciliation, and are still claiming many civilian lives. Кроме того, препятствием на пути реализации мирного процесса и национального примирения служат продолжающиеся военные столкновения.
Больше примеров...
Продолжающихся (примеров 22)
However, this source of income runs the risk of being sabotaged by the continuation of hostility between the Government and the rebel groups. Однако есть риск того, что этот источник доходов будет утрачен в результате продолжающихся военных действий между правительством и повстанческими группами.
The expulsion was ordered as a reaction to the applicant's participation in a political debate and her denunciation of the continuation of nuclear testing and the French presence in the Pacific. Высылка была предписана как реакция на участие заявительницы в политических дебатах и высказанное ею осуждение продолжающихся ядерных испытаний и французского присутствия в Тихоокеанском регионе.
In its resolution 1515, the Council expressed grave concern over the continuation of tragic and violent events in the Middle East and reiterated its demand for an immediate cessation to all acts of violence, including all acts of terrorism, provocation, incitement and destruction. В своей резолюции 1515 Совет выразил глубокую озабоченность по поводу продолжающихся трагических событий и насилия на Ближнем Востоке и подтвердил свое требование немедленно прекратить все акты насилия, включая все акты терроризма, провокаций, подстрекательства и разрушений.
The growing number of problems resulting from the continuation of wars, disputes and ethnic cleansing in some parts of the African continent, the Balkans, South Asia, Afghanistan and other places is a source of constant concern for the international community. Растущее число проблем в результате продолжающихся войн, споров и этнической чистки в некоторых района африканского континента, на Балканах, в Южной Азии, Афганистане и в других регионах является источником постоянной обеспокоенности международного сообщества.
The principle of good continuation provides the visual system a basis for identifying continuing edges. Принцип хорошего продолжения даёт зрительной системе базис распознавания продолжающихся краёв.
Больше примеров...
Продолжающейся (примеров 24)
It turned out that the aggressor had only been using negotiations as a way to bargain for time and to cover up its continuation of the aggression. Оказалось, что агрессор использовал переговоры лишь для того, чтобы выиграть время и как прикрытие для продолжающейся агрессии.
However, this relative improvement must be seen in the context of the continuation of the general, comprehensive and internal closure policies which have caused a decline in incomes in the past several years. Вместе с тем это относительное улучшение необходимо рассматривать в контексте продолжающейся политики общей, всесторонней и внутренней изоляции, которая обернулась снижением уровня доходов в истекшие несколько лет.
Continuation of such measures has already been stated in this report. Информация о продолжающейся работе в этом направлении уже представлена в настоящем докладе выше.
He had been concerned about the possibility of being indicted for abusing his office as the Commander-in-Chief of the Finnish army when approving of Finland's participation in the Continuation War (1941-1944) against the Soviet Union, and in an informal military alliance with Germany. Он был обеспокоен возможностью быть обвиненным в злоупотреблении своим служебным положением в качестве главнокомандующего финской армии при утверждении участия Финляндии в продолжающейся войне против Советского Союза и в неофициальном военном союзе с Германией.
The release of 249 political prisoners on 6 July 2005 was tempered by the continuation of the arrests, detention and harsh sentences meted out to civilians and democracy advocates for peaceful political activities. Освобождение 6 июля 2005 года 249 политических заключенных было сведено на нет продолжающейся практикой арестов, задержания и вынесения суровых приговоров за мирную политическую деятельность гражданским лицам и защитникам демократии.
Больше примеров...
Продолжающегося (примеров 11)
The urgency of establishing the Council was clear from the continuation of widespread human rights violations. Насущная потребность в создании Совета очевидна ввиду продолжающегося широкого распространения нарушений прав человека.
We wish to assure him of our total support in the continuation of the reform process. Хотим заверить его в нашей полной поддержке продолжающегося процесса реформы.
The Committee notes with concern that low salaries are considered to be one of the reasons for the continuation of the collection of unofficial fees in many schools. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что низкие оклады считаются одной из причин продолжающегося сбора неофициальных выплат во многих школах.
He noted that discussions in the Expert Meeting had helped many countries to elucidate how agricultural and developmental objectives specific to their own countries should be addressed in the continuation of the reform process in agriculture. Он отметил, что дискуссии, проведенные в ходе совещания экспертов, помогли многим странам лучше понять, каким образом следует подходить к их конкретным задачам в области сельского хозяйства и развития в контексте продолжающегося процесса реформ в сельскохозяйственном секторе.
The chance to create a positive environment there must not be destroyed by the continued construction of the separation wall and its extension to areas that are considered holy sites, stirring up emotions that could lead to the continuation of violence and counter-violence. Нельзя допустить, чтобы шанс для создания позитивных условий в этом регионе был отнят в результате продолжающегося строительства разделительной стены и ее прохождения через районы, которые считаются святынями, что накаляет страсти и может привести к продолжению насилия с обеих сторон.
Больше примеров...
Дальнейших (примеров 36)
While no decision was made on a specific time frame, there was general agreement that, in continuation of the discussion at forthcoming sessions, the issue of overall timing should be constantly borne in mind and periodically reassessed by the Working Group. Хотя никакого решения о конкретных сроках принято не было, было выражено общее мнение о том, что в процессе дальнейших обсуждений на предстоящих сессиях Рабочая группа будет постоянно учитывать и периодически рассматривать вопрос об общих сроках.
Further reaffirms that the international community should devise ways and means to remove the current obstacles and meet the challenges to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations resulting therefrom throughout the world; вновь подтверждает далее, что международному сообществу следует разработать пути и средства для устранения нынешних препятствий и решения проблем, стоящих на пути полной реализации всех прав человека, и для предотвращения дальнейших связанных с ними нарушений прав человека во всем мире;
Granting the appeal for enforcement and the implementation and continuation of the precautionary measures would pre-empt any future decision on the main elements of the appeal. Удовлетворение ходатайства об исполнении арбитражного решения и осуществление и продление назначенных в нем обеспечительных мер сделало бы невозможным принятие дальнейших решений по основным элементам иска.
The Russian Federation believed that the relevant Security Council resolutions and the provisions of the Vance Plan formed the desired basis for continuation of the search for a solution to the complex problem of the United Nations Protected Areas. Российская Федерация по-прежнему исходит из того, что соответствующие формулировки резолюций Совета Безопасности и положения "плана Вэнса" являются основой для дальнейших усилий по поиску урегулирования непростой проблемы РОООН.
The Republic of Korea will participate actively and constructively in future negotiations if the continuation of further discussions within the CCW framework is agreed upon at the Meeting of States Parties to the CCW in November. Республика Корея будет активно и конструктивно участвовать в будущих переговорах, если на ноябрьском совещании государства - участники КНО придут к согласию по поводу дальнейших дебатов в рамках КНО.
Больше примеров...
Продолжает (примеров 36)
Furthermore, the lack of credibility of the threat to use international forces caused the Federal Republic of Yugoslavia's continuation of the military offensive resulting in egregious humanitarian abuses in Kosovo. Кроме того, неверие в возможность реализации угрозы использования международных сил привело к тому, что Союзная Республика Югославия продолжает военные наступательные операции, результатом чего являются грубейшие гуманитарные нарушения в Косово.
In view of the continuation of the work of the Second Com-mittee, the meeting of the Economic and Social Council sched-uled for Thursday, 9 December, has been postponed to Tuesday, 14 December. В связи с тем, что Второй комитет продолжает свою работу, заседание Совета, запланированное на четверг, 9 декабря, переносится на вторник, 14 декабря.
Welcomes, in this regard, the continuation of the functions of Coordinator for Multilingualism within the Secretariat, and calls upon all departments and offices within the Secretariat to support the work of the Coordinator; приветствует в этой связи тот факт, что в Секретариате продолжает функционировать Координатор по вопросам многоязычия, и призывает все департаменты и управления в составе Секретариата поддерживать работу Координатора;
As required, the Office of the Registrar started and continued to provide all assistance required by the Arusha branch to ensure both the successful and timely continuation of these operations and a successful discharge of the mandate of the Mechanism. По мере необходимости Канцелярия Секретаря начала и продолжает оказывать всевозможную поддержку, в которой нуждается арушское отделение для обеспечения как успешного, так и своевременного продолжения этих видов деятельности и успешного выполнения мандата Механизма.
In North America, Australia and New Zealand, the process of education and information dissemination about the Conference has been intense, including the continuation of the Global Faxnet by the International Women's Tribune Centre and the inclusion of articles in many organizations' newsletters. Активно ведется просветительская работа и распространение информационных материалов о Конференции в Северной Америке, Австралии и Новой Зеландии, в частности, продолжает работу созданная Международным центром женских форумов Глобальная сеть факсимильной связи "Глобал факснет", соответствующие статьи публикуются в бюллетенях многих организаций.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 15)
The book deals with the impact of the fall of the Byzantine Empire on European civilization, the legacy and the continuation of Byzantine institutions and culture. В книге также присутствует анализ последствий падения Византии на европейскую цивилизацию, наследие и преемственность византийской культуры.
Thus, our strategy for the future must not only include the completion of the cases on our docket; as I said earlier, we must also strive to secure the continuation by local actors of our mission to fight impunity. Таким образом, наша стратегия на будущий период должна предусматривать не только завершение имеющихся у нас судебных дел; как я сказал ранее, мы должны также стремиться обеспечить на местах преемственность в выполнении нашей задачи по борьбе с безнаказанностью.
The agreed work programme on commodities, including institutional arrangements, marks both a continuation and a new departure - or revival - of work on commodities in UNCTAD. Согласованная программа работы в области сырьевых товаров, включая институциональные механизмы, обеспечивает как преемственность, так и обновление работы ЮНКТАД по проблематике сырьевых товаров.
This historical continuity may consist of the continuation, for an extended period reaching into the present, of one or more of the following factors: Эта историческая преемственность может состоять в сохранении в течение длительного периода, включающего настоящее время, одного или более из следующих факторов:
The Committee was further informed that when it was decided to transfer the lead of UNAMA, the exact time frame remained uncertain and that the continuation of the three positions would facilitate the transfer by ensuring continuity and institutional knowledge. Комитету было далее сообщено, что, когда было принято решение о передаче руководства МООНСА, точные сроки этого процесса еще не были определены и сохранение этих трех должностей позволило бы обеспечить преемственность и сохранение организационного опыта и тем самым облегчить передачу функций.
Больше примеров...