Английский - русский
Перевод слова Continuation

Перевод continuation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продолжение (примеров 1868)
The continuation of the Common Agricultural Policy reform process and the finalization of the agricultural provisions of the GATT arrangements were the main policy matters affecting agricultural production in recent years in Ireland. Основными политическими факторами, оказывавшими в последние годы влияние на сельскохозяйственное производство Ирландии, являлись продолжение процесса пересмотра Общей сельскохозяйственной политики и окончательная доработка договоренностей ГАТТ в области сельского хозяйства.
We favour and hope for the continuation of the efforts towards more transparency, accessibility and the involvement of all non-Council members in the daily work of the Council. Мы поддерживаем и надеемся на продолжение усилий, направленных на повышение транспарентности, доступности Совета и на обеспечение участия всех государств, не являющихся членами Совета, в его повседневной работе.
I deem it necessary to remind you that continuation of such activities in contravention of international law, in any part of the world, seriously undermines international peace and security and confidence. Я полагаю необходимым напомнить Вам, что продолжение подобных действий в нарушение международного права в любой части мира серьезно подорвет международный мир и безопасность и доверие.
Continuation of the progress made in the last two years will depend to a large extent on strengthened South-South and triangular cooperation opportunities and the strengthening of existing structures and business processes. Продолжение достигнутого за последние два года прогресса будет в значительной степени зависеть от укрепления возможностей сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и укрепления существующих структур и рабочих процессов.
Continuation of contract as a whole Продолжение исполнения контракта в целом
Больше примеров...
Сохранение (примеров 457)
Thirdly, the Belize delegation anticipates the continuation of the existing trend for the living resources to be managed on a regional basis. В-третьих, делегация Белиза надеется на сохранение нынешней тенденции, когда управление живыми ресурсами осуществляется на региональной основе.
The question arises whether the continuation of strict monetary policy regimes as anti-inflation measures could have retarded growth in investment, output and employment. Возникает вопрос, не приведет ли сохранение жесткого валютного режима в качестве антиинфляционной меры к замедлению роста инвестиций, производства и занятости.
Officials of the Frente Polisario replied that they would opt for the continuation of the impasse, realizing full well that this could only lead to renewed armed struggle. Должностные лица Фронта ПОЛИСАРИО ответили, что они выступают за сохранение тупиковой ситуации, хорошо осознавая, что это повлечет за собой лишь продолжение вооруженной борьбы.
At that stage, the continuation of UNRWA's traditional support for the refugee community and of Agency efforts to improve the living conditions of refugees would be indispensable as a social and political safety net. На этом этапе сохранение традиционной поддержки БАПОР сообщества беженцев и дальнейшие усилия Агентства по улучшению условий жизни беженцев окажутся незаменимыми в качестве системы социальной и политической защиты.
With respect to unwanted pregnancies, Rwandan law prohibits abortion, but makes an exception for therapeutic abortion, whereby a pregnancy may be terminated if its continuation poses a threat to the life of the mother. Что касается случаев нежелательной беременности, то руандийское законодательство запрещает аборты, однако делает исключение для абортов, проводимых в терапевтических целях, когда сохранение беременности чревато угрозой для жизни матери.
Больше примеров...
Продление (примеров 66)
My delegation welcomes the reduction in the international arsenal of nuclear and other weapons and we support the continuation of the Non-Proliferation Treaty beyond 1995. Моя делегация приветствует сокращение мировых арсеналов ядерного и другого оружия, и мы поддерживаем продление Договора о нераспространении ядерного оружия после 1995 года.
Moreover, it supported efforts to bring into force the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as well as the continuation of the nuclear-weapon States' moratorium on nuclear testing. Кроме того, она поддерживает усилия по вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также продление моратория на ядерные испытания со стороны государств, обладающих ядерным оружием.
Any leave of the kind due and admissible upto a maximum of one year applied for in continuation of maternity leave is also granted without production of medical certificate. Любой положенный на законных основаниях отпуск может быть предоставлен без медицинской справки как продление отпуска по беременности и родам на срок не более года.
The Forum welcomed the extension by the United States of its moratorium on nuclear testing, and the continuation by other nuclear-weapons States (except China) of their nuclear-testing moratoriums. Форум приветствовал продление Соединенными Штатами Америки моратория на ядерные испытания и продолжающееся соблюдение мораториев на проведение ядерных испытаний другими государствами, обладающими ядерным оружием (за исключением Китая).
On 15 June 2009 Russia vetoed the continuation of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) at the session of the Security Council dedicated to the "Situation in Georgia". 15 июня 2009 года на заседании Совета Безопасности по вопросу о «Положении в Грузии» Россия наложила вето на продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ).
Больше примеров...
Дальнейшей (примеров 103)
The Committee believes that those observations remain relevant, and requests that the Secretary-General take them into account when preparing his next progress report on the project and making proposals for the continuation of the project. Комитет считает, что эти замечания сохраняют свою актуальность и просит Генерального секретаря принять их во внимание при подготовке своего очередного доклада о ходе осуществления проекта и внесении предложений в отношении дальнейшей работы.
The session called for the mobilization of adequate, predictable and timely financial resources for the implementation of the UNCCD ten-year strategic plan in accordance with article 20 of the Convention, and the continuation of support for the awareness-raising and policy work of the UNCCD secretariat. Сессия призвала к мобилизации надлежащих, предсказуемых и своевременных финансовых ресурсов для осуществления Десятилетнего стратегического плана КБОООН в соответствии со статьей 20 Конвенции и к оказанию дальнейшей поддержки проводимой секретариатом КБОООН деятельности по повышению информированности и выработке политики.
The PRESIDENT: I thank the representative of Canada for his statement and I, for my part, express my deepest appreciation for the relentless efforts he has exerted in pursuance of this issue and I wish him success in the continuation of his work. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю представителя Канады за его выступление и со своей стороны выражаю ему глубокую признательность за его неослабные усилия по решению этого вопроса; я желаю ему успехов в его дальнейшей работе.
As the continuation of this plan, the annual plan under the same title has been developed by the agencies in 2008. В 2008 году в ходе дальнейшей реализации указанного плана соответствующими организациями был разработан новый годовой план с тем же названием.
The resources requested reflect the continuation of the rental of one Twin Otter fixed-wing aircraft for three months to facilitate travel within Guatemala and to provide for emergencies, including evacuation; and the rental of a medium tactical utility helicopter; Испрашиваемые ресурсы предназначены для дальнейшей аренды в течение трех месяцев одного самолета «Твин Оттер» с целью облегчения поездок на территории Гватемалы и на случай возникновения чрезвычайных ситуаций, включая необходимость в эвакуации; и аренды среднего тактического вертолета общего назначения;
Больше примеров...
Дальнейшего осуществления (примеров 59)
A further $500,000 will be provided for a continuation of the project in Kazakhstan. Она выделит еще 500000 долл. США для дальнейшего осуществления этого проекта.
An amount of $460,000 is proposed for the continuation of the enterprise information portal project approved in 2008/09, which provides a mechanism to allow staff to efficiently access information resources that they require. Ассигнования в размере 460 00 долл. США предлагаются для дальнейшего осуществления одобренного в 2008/09 финансовом году проекта по общеорганизационному информационному порталу, который предоставит сотрудникам эффективный доступ к необходимым им информационным ресурсам.
The Working Group will be invited to share its view on possible thematic focuses of future workshop(s) as well as options for the continuation of the Capacity for Water Cooperation project and for the follow-up activities identified in the project. Участникам Рабочей группы будет предложено обменяться мнениями о возможной тематической направленности будущего рабочего совещания(й), а также о вариантах дальнейшего осуществления проекта "Потенциал для сотрудничества в области водных ресурсов" и реализации последующей деятельности, определенной в ходе этого проекта.
(a) Given the value of POPIN and the Global POPIN Coordinating Unit, the Population Division should, in collaboration with UNFPA, energetically seek both regular and extrabudgetary funds to ensure the continuation of existing POPIN activities; а) Учитывая важное значение ПОПИН и Координационной группы глобальной ПОПИН, Отделу народонаселения следует в сотрудничестве с ЮНФПА энергично добиваться выделения как регулярных, так и внебюджетных средств в целях обеспечения дальнейшего осуществления текущих мероприятий в рамках ПОПИН;
In Puntland, President Abdirahaman Mohamed "Farole" sought a one-year extension of his five-year mandate, justifying it as being enshrined in Puntland's new Constitution to allow for the continuation of the democratization process. В Пунтленде президент Абдирахман Мохамед «Фароле» попытался продлить на один год свой пятилетний мандат под предлогом того, что это предусмотрено в новой конституции Пунтленда в интересах дальнейшего осуществления процесса демократизации.
Больше примеров...
Дальнейшее осуществление (примеров 58)
The 6 December announcement will ensure the continuation of crucial international activities in support of the Government and Afghans in general. Сделанное 6 декабря заявление позволит обеспечить дальнейшее осуществление важнейших международных мероприятий в поддержку правительства и афганцев в целом.
The completion of registration and the continuation of the popular consultation process will depend upon my being satisfied that these improvements are achieved and sustained. Завершение регистрации и дальнейшее осуществление процесса всенародного опроса будут зависеть от того, смогу ли я с удовлетворением отметить, что положение фактически улучшилось и что этот процесс носит непрерывный характер.
The eligible claims for contract losses were valued by computing what each claimant could have expected to earn under the terms of the contract had its continuation not been rendered impossible. Подлежащие компенсации претензии в отношении контрактных потерь рассчитывались путем определения сумм, которые каждый заявитель мог рассчитывать получить в соответствии с положениями контракта, если бы его дальнейшее осуществление стало бы невозможным.
Pending the full implementation of the Government's reintegration programme, the continuation of those micro-projects is crucial in maintaining conditions conducive to the implementation of the remaining tasks of the peace process. В период до завершения реализации правительственной программы реинтеграции дальнейшее осуществление этих микропроектов будет иметь чрезвычайно большое значение с точки зрения сохранения условий, необходимых для решения оставшихся задач в рамках мирного процесса.
The further continuation and development of such activities would improve understanding and the ability to predict the behaviour of the Sun-Earth environment through international cooperation; Дальнейшее осуществление и развитие деятельности такого рода улучшит понимание и возможности прогнозирования поведения солнечно-земной среды на основе международного сотрудничества;
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 46)
The Preparatory Committee welcomed the IIASA presentation and the contributions which will facilitate the continuation of the study. Подготовительный комитет положительно оценил выступление представителя МИПСА и подготовленные этой организацией документы, которые помогут в дальнейшем исследовании этого вопроса.
Objective: To review the effectiveness of the database so that a recommendation on its need and its continuation can be presented at the second meeting of Parties. Цель: Проведение обзора эффективности базы данных с целью представления рекомендации о ее необходимости и дальнейшем ведении на втором совещании сторон.
Information was given on the continuation of the training programme and the supply and installation of basic security features at courts and judicial premises throughout the country. Была направлена информация о дальнейшем осуществлении программы обучения и поставки и установки базовых технических средств безопасности для судов и органов юстиции на всей территории страны.
His delegation therefore proposed that the Special Committee should take a decision on the continuation of a topic after it had been on the agenda for three years, taking into consideration the topic's usefulness and the possibility of concrete results. Таким образом, делегация Японии предлагает Специальному комитету принимать решения о дальнейшем рассмотрении той или иной темы - если она фигурировала в повестке дня в течение трех лет - с учетом ее практического значения и возможности достижения конкретных результатов.
A special safeguard mechanism (SSM) for exclusive use by developing countries will be established under conditions to be determined, while the continuation of the existing special agricultural safeguard (SSG) for use by developed countries remains under negotiation. Специальный защитный механизм, предназначенный исключительно для развивающихся стран, будет создан на условиях, которые будут определены позднее, тогда как вопрос о дальнейшем существовании нынешнего механизма специальных защитных мер в области сельского хозяйства, которыми могут пользоваться развитые страны, остается предметом переговоров.
Больше примеров...
Дальнейшему (примеров 51)
The following variants are presented to assist a continuation of discussion on this topic. Для содействия дальнейшему обсуждению этого вопроса были представлены следующие варианты:
Since then, the possibility that this "permanent forum" should be regarded as a possible alternative to the continuation of the current functions of the Working Group on Indigenous Populations seems to have gained ground, even with some indigenous organizations and peoples. Видимо, с тех пор при таких серьезных недостатках идея о возможном создании этого "постоянного форума" укоренилась и стала рассматриваться даже коренными народам и их организациями как возможная альтернатива дальнейшему осуществлению Рабочей группой по коренному населению ее нынешнего мандата.
All obstacles, whether legal, financial or technical, that stand in the way of the continuation of projects that have succeeded in reducing or eradicating violence should be addressed; следует заняться решением всех проблем, будь то правовых, финансовых или технических, мешающих дальнейшему осуществлению проектов, которые увенчались успехом в деле сокращения масштабов или ликвидации насилия;
Security environment permits establishment or continuation of peacekeeping operations Ситуация в плане безопасности будет способствовать созданию или дальнейшему осуществлению операций по поддержанию мира
His delegation believed that the conclusion of the Decade should not mean an end to the efforts to advance the rule of law, but should herald a new beginning in the quest for the further development of international law through the continuation of the programmes of the Decade. Делегация Республики Кореи считает, что завершение Десятилетия не должно означать конец усилий, направленных на укрепление верховенства права, и должно положить начало усилиям по дальнейшему развитию международного права посредством продолжения осуществления программ Десятилетия.
Больше примеров...
Продолжающиеся (примеров 18)
The Government continued to advocate the establishment of permanent peace, and believed that the continuation of armed hostilities was the main reason for the suffering of civilians in the conflict zones. Правительство продолжает выступать за установление долговременного мира и считает, что продолжающиеся военные действия являются основной причиной страданий гражданского населения в зонах конфликта.
We also wish to voice our concern that the continuation of peacekeeping operations has not been coupled with serious efforts by the Organization to reach comprehensive peace agreements. Мы также выражаем обеспокоенность в связи с тем, что продолжающиеся операции по поддержанию мира не подкрепляются серьезными усилиями со стороны Организации, направленными на достижение всеобъемлющих мирных соглашений.
It also noted with deep concern the continuing pattern of human rights violations in Afghanistan and the continuation of armed hostilities and the complex nature of the conflict, including its ethnic, religious and political aspects, which had resulted in extensive human suffering and forced displacement. Она с глубокой обеспокоенностью отметила также сохраняющуюся практику нарушений прав человека в Афганистане и продолжающиеся вооруженные столкновения и сложный характер конфликта, включая этнические, религиозные и политические аспекты, которые повсеместно приводят к людским страданиям и насильственному перемещению населения.
Gravely concerned that the continuation of armed conflicts in the continent threatens regional peace, causes massive human displacement, suffering and poverty, perpetuates instability and diverts scarce resources from long-term development, будучи серьезно обеспокоен тем, что продолжающиеся вооруженные конфликты на континенте угрожают миру в регионе, вызывают массовые перемещения населения, страдания людей и нищету, способствуют сохранению нестабильности и отвлекают скудные ресурсы от долгосрочного развития,
The continuation of misunderstanding and confrontation is unacceptable. Продолжающиеся недоразумения и конфронтация неприемлемы.
Больше примеров...
Продолжающихся (примеров 22)
The first concerns the continuation of fighting and the deterioration of the situation in Angola. Первый вопрос касается продолжающихся боевых действий и ухудшения ситуации в Анголе.
The expulsion was ordered as a reaction to the applicant's participation in a political debate and her denunciation of the continuation of nuclear testing and the French presence in the Pacific. Высылка была предписана как реакция на участие заявительницы в политических дебатах и высказанное ею осуждение продолжающихся ядерных испытаний и французского присутствия в Тихоокеанском регионе.
My delegation notes with appreciation the improvement in law and order and security, but we remain concerned about the continuation of ethnically motivated attacks. Моя делегация с признательностью отмечает улучшение положения в области правопорядка и безопасности, но у нас сохраняется обеспокоенность в отношении продолжающихся этнически мотивированных нападений.
In that regard, South Africa welcomed the convening, in January 1997, of the South-South conference on trade, investment and finance by Costa Rica, as a continuation of efforts to strengthen such collaboration. В этой связи Южная Африка приветствует проведение в Коста-Рике в январе 1997 года в рамках продолжающихся усилий по укреплению такого сотрудничества конференции Юг-Юг по вопросам торговли, инвестиций и финансов.
The Committee expresses its grave concern about the prevalence, continuation and un-rebutted occurrence of violations of the Convention in the State party, as documented in the above-mentioned reports: Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с распространенностью продолжающихся нарушений Конвенции в государстве-участнике и отсутствием опровержений этих нарушений, документальные подтверждения которых представлены в вышеупомянутых докладах:
Больше примеров...
Продолжающейся (примеров 24)
Generally speaking, structural adjustment policies have affected income distribution through supply and price factors and, taken together with the continuation of stabilization policies, through incomes and employment conditions. В целом политика структурной перестройки повлияла на распределение доходов через факторы предложения и цен и вкупе с продолжающейся политикой стабилизации через сами уровни доходов и условия занятости.
Cuba therefore denounced such selective interpretations of international law to reflect political and hegemonic interests, just as it did the shameful continuation of the blockade that constituted a flagrant violation of international law. Именно поэтому в ответ на выборочные толкования международного права в угоду политическим и гегемонистским интересам Куба открыто заявляет о подобных реалиях, а также о продолжающейся позорной блокаде, являющейся вопиющим нарушением международного права.
Grave concern was also expressed regarding the continuation of the recruitment and use of children by all non-State parties to the conflict, the use of children by self-defence militias and the attacks against children by criminal groups known as "Zaraguinas". Была также выражена серьезная обеспокоенность в связи с продолжающейся вербовкой и использованием детей всеми негосударственными субъектами - участниками конфликта, в связи с использованием детей отрядами самообороны, а также в связи с нападениями на детей, совершаемыми преступными группировками, известными как «Зарагинас».
This suggests lack of awareness of gender issues and the continuation of a "women-specific" rather than a gender approach to programming and implementation. Это свидетельствует скорее об отсутствии осведомленности о гендерных вопросах и продолжающейся практике осуществления конкретных мероприятий в интересах женщин нежели о применении гендерного подхода к составлению программ и их реализации.
Therefore, as a result of the Security Council's inability or unwillingness to shoulder its responsibilities in the face of continued Serbian aggression against Bosnia, the Serbs have remained adamant on the continuation of their genocidal practices in Bosnia and Herzegovina. Поэтому в результате неспособности или нежелания Совета Безопасности взять на себя ответственность перед лицом продолжающейся сербской агрессии против Боснии сербы остаются непреклонными и продолжают практику геноцида в отношении Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Продолжающегося (примеров 11)
We wish to assure him of our total support in the continuation of the reform process. Хотим заверить его в нашей полной поддержке продолжающегося процесса реформы.
He noted that discussions in the Expert Meeting had helped many countries to elucidate how agricultural and developmental objectives specific to their own countries should be addressed in the continuation of the reform process in agriculture. Он отметил, что дискуссии, проведенные в ходе совещания экспертов, помогли многим странам лучше понять, каким образом следует подходить к их конкретным задачам в области сельского хозяйства и развития в контексте продолжающегося процесса реформ в сельскохозяйственном секторе.
The Committee appreciates the fact that the report shows continuous development in the protection of rights and allows the dialogue with the Committee to take place as an unbroken continuation of the examination of the initial and second reports. Комитет удовлетворен тем, что в докладе отражен непрерывный процесс улучшения положения дел в вопросах защиты прав и что он позволяет вести диалог с Комитетом в рамках продолжающегося рассмотрения первоначального и второго докладов.
The chance to create a positive environment there must not be destroyed by the continued construction of the separation wall and its extension to areas that are considered holy sites, stirring up emotions that could lead to the continuation of violence and counter-violence. Нельзя допустить, чтобы шанс для создания позитивных условий в этом регионе был отнят в результате продолжающегося строительства разделительной стены и ее прохождения через районы, которые считаются святынями, что накаляет страсти и может привести к продолжению насилия с обеих сторон.
The strengthening of activities to support institution-building assumes that the national authorities will take the steps required to provide financial backing for the continuation of such activities, which will be reflected in the budget for the following year. Расширение мероприятий по оказанию содействия укреплению организационной структуры предполагает принятие национальными властями мер, необходимых для продолжающегося осуществления этих мероприятий путем обеспечения финансирования, что должно найти свое отражение в бюджете страны на следующий год.
Больше примеров...
Дальнейших (примеров 36)
Specific non-trade concerns of developing countries need to be taken into account in the continuation of the reform process. В процессе дальнейших реформ необходимо учитывать специфические неторговые интересы развивающихся стран.
24.2 The programme is guided by the principles of universality, objectivity, impartiality, indivisibility and non-selectivity in removing obstacles to the full realization of all human rights and in preventing the continuation of human rights violations, including with relevant parties. 24.2 Деятельность по устранению препятствий на пути полного осуществления всех прав человека и предупреждению дальнейших нарушений таких прав, осуществляемая в рамках данной программы, в том числе совместно с другими заинтересованными сторонами, строится на принципах универсальности, объективности, беспристрастности, неделимости и отсутствия избирательности.
While no decision was made on a specific time frame, there was general agreement that, in continuation of the discussion at forthcoming sessions, the issue of overall timing should be constantly borne in mind and periodically reassessed by the Working Group. Хотя никакого решения о конкретных сроках принято не было, было выражено общее мнение о том, что в процессе дальнейших обсуждений на предстоящих сессиях Рабочая группа будет постоянно учитывать и периодически рассматривать вопрос об общих сроках.
The continuation of oral midterm briefings is also anticipated, as well as submission of its final report as required by the Council, which will set forth a detailed account of its investigations and policy options to address violations of measures. Ожидается также, что она продолжит практику проведения устных брифингов по истечении половины мандатного периода и представит заключительный доклад, как это предписано Советом, с подробным отчетом о проведенных расследованиях и с информацией о возможных вариантах дальнейших действий в связи с нарушениями мер.
Continuation of the efforts of the "Five plus Five" group (Algeria, Libya, Mauritania, Morocco, and Tunisia plus France, Italy, Malta, Portugal and Spain), as soon as the situation in Libya makes this possible; принятие дальнейших мер в поддержку работы военного колледжа в рамках инициативы «5+5» (Алжир, Тунис, Ливия, Мавритания, Марокко, Франция, Мальта, Италия, Португалия и Испания), как только это позволит сделать ситуация в Ливии;
Больше примеров...
Продолжает (примеров 36)
Leica Geosystems produces - in continuation of Wild Heerbrugg - the geodetic instruments and is the global market leader in this section. Leica Geosystems продолжает дело Wild Heerbrugg и занимается производством геодезических приборов - по этой части она занимает лидирующее положение на мировом рынке.
Rather than a sustained quest for a truly transformative agenda, across the world, and especially in developed countries, we see the continuation of the same policies that fostered these crises, with only a few positive reforms so far agreed to. Вместо того чтобы вести последовательную борьбу за программу подлинных преобразований во всем мире, и особенно в развитых странах, мы видим, как продолжает проводиться та же самая политика, которая и спровоцировала эти кризисы, притом что до сих пор были согласованы лишь единичные позитивные реформы.
As far as the continuation of regular education is concerned, girls in the rural areas have continued schooling in secondary school in smaller numbers than the girls from the urban areas for a number of reasons. Что касается продолжения общего образования, то в сельских районах учебу в средней школе продолжает меньше девочек, чем в городских, по ряду причин.
While the pattern outlined in resolution 48/264 continues to apply in the elections of the Main Committee Chairs for the sixty-eighth session, the question has arisen concerning the replacement or continuation of the pattern in the elections for the sixty-ninth and future sessions. План, изложенный в резолюции 48/264, продолжает применяться на выборах председателей главных комитетов на шестьдесят восьмую сессию, однако возник вопрос об изменении или дальнейшем применении этого плана на выборах шестьдесят девятой и последующих сессий.
It is a continuation of PartImage, which was a project from one of the same authors, and implements new features that PartImage lacks. Проект продолжает развитие PartImage, который был проектом того же автора, и реализует новые возможности, которых не хватало в PartImage.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 15)
There are four ways to become a citizen of Seychelles: continuation, birth, naturalization and registration. Имеется четыре пути получения гражданства Сейшельских Островов: преемственность, по факту рождения, в результате натурализации и регистрации.
According to the Governor, the budget figures reflect the continuation of the fiscal policy instituted by his administration, which aims to restore fiscal integrity and limit spending to identified and budgeted revenues. Согласно губернатору, бюджетные показатели отражают преемственность проводимой его администрацией бюджетной политики, нацеленной на восстановление бюджетной дисциплины и ограничение расходов расходами, предусмотренными и запланированными в бюджете10.
It noted the proposed changes in the structure and organization of the Task Force's work and welcomed the creation of a core group of experts, to be supported by the network of governmental experts/advisers, who would ensure the necessary continuation in the Task Force's activities. Она отметила предлагаемые изменения в структуре и организации деятельности Целевой группы и приветствовала создание группы ключевых экспертов, которую будет поддерживать сеть правительственных экспертов/консультантов и которая будет обеспечивать необходимую преемственность в работе Целевой группы.
We consider this option to be more in line with the treatment of similar situations and a continuation of procedures followed in the past. Мы считаем этот вариант более согласующимся с методикой учета подобных ситуаций и обеспечивающим преемственность с точки зрения процедур, использовавшихся в прошлом.
This historical continuity may consist of the continuation, for an extended period reaching into the present, of one or more of the following factors: Эта историческая преемственность может состоять в сохранении в течение длительного периода, включающего настоящее время, одного или более из следующих факторов:
Больше примеров...