Английский - русский
Перевод слова Continuation

Перевод continuation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продолжение (примеров 1868)
We are looking forward to the continuation and enhancement of closer cooperation with the operational arms of the United Nations system. Мы выступаем за продолжение и укрепление тесного сотрудничества с оперативными подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
They call on the parties and the Russian Federation to support the continuation of the peacekeeping operation of the peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States in order to secure favourable and peaceful conditions for the continuation of negotiations to achieve a comprehensive settlement of the conflict. Они призывают стороны и Российскую Федерацию поддержать продолжение операции по поддержанию мира, осуществляемой миротворческими силами Содружества Независимых Государств, чтобы обеспечить благоприятные и мирные условия для продолжения переговоров с целью достижения всеобъемлющего урегулирования конфликта.
But if the continuation object is applied to a value y, execution of x is immediately aborted, and the value of the entire 'cx expression is y. Но если продолжение применяется к у, тогда выполнение х сразу же прерывается и значением выражения 'сх является у.
of the mandate remain unchanged, namely identification of good practices by States, local authorities, international organizations and non-governmental organizations, cooperation with international organizations, including the financial institutions, and continuation of direct consultations with populations living in extreme poverty. Остальные аспекты мандата сохранены: анализ положительного опыта государств, местных органов власти, международных органов и неправительственных организаций, сотрудничество с международными организациями, в том числе финансовыми, продолжение прямых контактов с группами населения, живущими в нищете.
In becoming the poster girl for a re-branded continuation of the Bush administration, Palin is showing herself to have much in common with glossy faux-populists like Eva Peron or Denmark's anti-immigrant leader Pia Kjærsgaard. Становясь девушкой с глянцевых обложек, символизирующей продолжение администрации Буша в новом образе, Пэйлин демонстрирует много общего с глянцевыми лже-популистами, такими как Ева Перон или борющийся с иммиграцией лидер Дании Пиа Кьяэрсгаард.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 457)
Just cause is an indeterminate concept implying wrongful behaviour on the part of the worker which makes the continuation of the labour relationship immediately and practically non-viable. The law specifies certain types of behaviour covered by the concept of just cause. Обоснованность является неопределенным понятием, предполагающим виновное поведение трудящегося, которое незамедлительно делает сохранение трудовых отношений практически нежизнеспособным; в законе излагается несколько видов поведения, охватываемых концепцией обоснованности.
Continuation in force of the treaty if no extension decision is reached Сохранение Договора в силе в случае непринятия решения о продлении
The continuation of the non-transparent ad hoc export-control regimes can only damage the Convention and the achievement of its long-term goal, which we have all pledged to support. Сохранение нетранспарентных, узконаправленных режимов экспортного контроля только вредит Конвенции и препятствует достижению ее долгосрочных целей, которые мы все обязались поддержать.
The amount of $50,206,700 provides for the continuation of 18 posts and the establishment of 5 new posts) and for non-post resources comprising contractual service. Сумма в 50206700 долл. США предусматривает сохранение восемнадцати должностей и создание пяти новых должностей), а также выделение средств на удовлетворение не связанных с должностями потребностей, к которым относятся услуги по контрактам.
The continuation of this procedure would, however, depend on the summary of decisions being available in three languages and on the final report being made available, if possible, within four to six weeks. Вместе с тем было решено, что дальнейшее сохранение этой процедуры будет зависеть от возможности представления отчета о принятых решениях и окончательного доклада на трех языках в течение четырех-шести недель.
Больше примеров...
Продление (примеров 66)
Any leave of the kind due and admissible upto a maximum of one year applied for in continuation of maternity leave is also granted without production of medical certificate. Любой положенный на законных основаниях отпуск может быть предоставлен без медицинской справки как продление отпуска по беременности и родам на срок не более года.
1992-1993 Under-Secretary (Cadre) responsible for cadre management, including creation and continuation of posts and periodic review of various cadres; and Secretary of the Official side of the Joint Consultative Machinery with Staff Associations. 1992-1993 годы помощник министра (кадровые вопросы), отвечающий за управление кадрами, включая создание и продление должностей и проведение периодической аттестации различных сотрудников, а также секретарь-представитель администрации в объединенном консультативном механизме с ассоциациями персонала.
Under this law, it is considered a criminal offence to attempt to limit freedom of association by wilfully making the conclusion, performance or continuation of an agreement concerning employment subject to a worker's membership or non-membership of an association. Данный закон квалифицирует как уголовно науказуемое деяние сознательное увязывание, с целью подрыва свободы ассоциации, заключение, выполнение или продление трудового договора с членством или нечленством работника в какой-либо ассоциации.
I am currently analysing the implications for the United Nations, should the Security Council decide to authorize the continuation of civilian tasks, such as humanitarian and civilian police activities, which are contained in the framework agreement. В настоящее время я изучаю последствия для Организации Объединенных Наций возможного решения Совета Безопасности санкционировать продление сроков выполнения задач в гражданской области, например осуществления гуманитарной деятельности и деятельности сил гражданской полиции, предусмотренных в рамочном соглашении.
In his report on this subject, the Secretary-General stated that he had sought clarification from the Government of Nepal regarding whether he should recommend an extension of the special political mission and also regarding the continuation of the Mission's political leadership. В своем докладе на эту тему Генеральный секретарь заявляет, что он попросил у правительства Непала разъяснений относительно того, следует ли ему рекомендовать продление специальной политической миссии, а также касательно сохранения политического руководства Миссии.
Больше примеров...
Дальнейшей (примеров 103)
It welcomed the continuation of the existing training programmes for military personnel and urged that programmes designed for the civilian participants in the operations should be established. Она приветствует идею дальнейшей разработки имеющихся учебных программ для подготовки военного персонала и предлагает доработать эти программы в целях обеспечения охвата гражданских участников операций.
The representative of Kyrgyzstan informed participants about the ongoing pilot project, "Promoting cooperation in adaptation to climate change in the Chu Talas basin", and expressed interest in implementing the adaptation strategy currently under development and in a continuation of the project after the current phase. Представитель Кыргызстана проинформировал участников о текущем экспериментальном проекте "Поощрение сотрудничества в обеспечении адаптации к изменению климата в бассейне рек Чу-Талас" и выразил заинтересованность в осуществлении адаптационной стратегии, в настоящее время находящейся в стадии разработки, и в дальнейшей реализации данного проекта после завершения его нынешнего этапа.
Commending the steps taken by the former acting Executive Director to revitalize the Centre and improve its administrative and financial management, and encouraged by the continuation of these efforts and their further strengthening by the new Executive Director, с удовлетворением отмечая меры, принятые бывшим исполняющим обязанности Директора-исполнителя по активизации деятельности Центра и совершенствованию его административно-финансового управления, и будучи стимулируемой продолжением этих усилий и их дальнейшей активизацией новым Директором-исполнителем,
Strongly support the continuation of this challenging endeavor and confirm that the implementation of education for sustainable development should be well under way by 2010, as stated in the Strategy; активно поддерживает идею дальнейшей реализации этого масштабного начинания и подтверждает, что в осуществлении образования в интересах устойчивого развития к 2010 году будет достигнут большой прогресс как и намечено стратегией;
Continuation of legal framework adjustments; проведение дальнейшей корректировки нормативно-правовой базы;
Больше примеров...
Дальнейшего осуществления (примеров 59)
There were funding gaps across all humanitarian sectors, but several were approaching critical levels and needed funding to ensure the continuation of life-saving programmes. Дефицит финансирования обнаруживали все гуманитарные сектора, но при этом некоторые из них уже приближались к критическим уровням и требовали финансирования для дальнейшего осуществления жизненно необходимых программ.
Some of them are concrete suggestions for the continuation of the monitoring exercise. Некоторые из них - это конкретные предложения в отношении дальнейшего осуществления контроля.
The High Commissioner reiterates the importance of continuing to implement all the recommendations made in previous years; whose contents remain relevant, and encourages the continuation of joint and systematic work on their implementation. Верховный комиссар вновь отмечает актуальность дальнейшего осуществления всех ее рекомендаций, изложенных в предыдущие годы, содержание которых сохраняет свою силу, и настоятельно призывает и далее прилагать согласованные и систематические усилия по их выполнению.
The resources currently requested ($2,507,300) would provide for the continuation of the four-year programme of modernization and improvement, which started in the biennium 1994-1995; Испрашиваемые в настоящее время ресурсы (2507300 долл. США) предназначены для дальнейшего осуществления четырехлетней программы модернизации и переоборудования, которая была начата в двухгодичном периоде 1994-1995 годов;
As no appropriation existed in 2009 for the continuation of activities related to business continuity management, including pandemic preparedness, the mechanism under the terms of resolution 60/283 was used for the continuation of those activities. Поскольку ассигнования для дальнейшего осуществления мероприятий, связанных с обеспечением непрерывности деятельности, в том числе для обеспечения готовности к пандемии, на 2009 год предусмотрены не были, для продолжения этих мероприятий использовался механизм, предусмотренный в положениях резолюции 60/283.
Больше примеров...
Дальнейшее осуществление (примеров 58)
(b) To support the continuation of the digest initiative through voluntary financial and in-kind contributions. Ь) поддержать дальнейшее осуществление связанной со сборником инициативы посредством добровольного предоставления финансовых взносов и взносов натурой.
Peace-building, institutional reconstruction, the continuation of confidence-building measures and strategies to encourage development are undeniably important for preventing conflicts from recurring or becoming chronic cycles of instability. Миростроительство, восстановление институтов, дальнейшее осуществление мер по укреплению доверия и стратегий, поощряющих развитие, несомненно, важны для того, чтобы предотвратить возобновление конфликтов или превращение их в хронический цикл нестабильности.
The continuation and expansion of the humanitarian assistance programme are essential not only for the welfare of the people of Liberia but also for the creation of a climate conducive to the successful implementation of the Agreement. Дальнейшее осуществление и расширение программы гуманитарной помощи необходимо не только для обеспечения благосостояния народа Либерии, но и для создания климата, способствующего успешному выполнению Соглашения.
Continuation and development of "street workers' programmes" (there are 17 teams working in the western districts of the city and 5 in the eastern districts); дальнейшее осуществление и развитие "программ по проведению уличных работ" (насчитывается 17 групп, работающих в западных кварталах города, и пять - в восточных кварталах);
A measure whose continuation was found to be important was the collection of statistical data and the acquisition of research data for the purpose of improving activities for the prevention and elimination of violence against women in the years 2009 to 2012. Важной мерой, дальнейшее осуществление которой не вызывает сомнений, назван сбор статистических данных и получение научных сведений с целью совершенствования деятельности, направленной на предупреждение и искоренение насилия в отношении женщин в период с 2009 по 2012 год.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 46)
Noting that the grant of $2.3 million for UNDP had been approved for the biennium 1998-1999 as a one-time provision, he asked whether continuation of the grant was in accordance with any legislative guideline. Отмечая, что предоставленная ПРООН субсидия в размере 2,3 млн. долл. США на двухгодичный период 1998 - 1999 годов была утверждена в качестве исключительной меры, представитель Канады спрашивает, на основании какого распоряжения директивного органа такую субсидию предполагается предоставлять в дальнейшем.
The primary focus of the Commission's security operations is therefore to enable the continuation of its mandate by ensuring maximum security for all personnel, facilities and assets. Поэтому главная задача мер по обеспечению безопасности Комиссии заключается в дальнейшем осуществлении мандата по достижению максимального уровня безопасности для всех сотрудников, помещений и материальных средств.
Ms. Iskreva-Idigo and Ms. Drulyte were eager to continue serving in the Committee, but, to make things easier for the Committee, were ready to subject their continuation in the Committee to a re-election at the second session of the Meeting of the Parties. Г-жа Искрева-Идиго и г-жа Друлите хотели бы остаться членами Комитета, но, стремясь упростить для него соответствующие процедуры, выразили готовность к тому, чтобы вопрос об их дальнейшем членстве в Комитете был решен путем перевыборов на второй сессии Совещания Сторон.
This option, they noted, served to maximize efficiency and effectiveness by enabling the continuation of the Fund's valued LDC-focused investment mandate, while furthering simplification and harmonization through partial financial integration with UNDP. Они отметили, что этот вариант обеспечивает повышение эффективности и результативности за счет сохранения важного мандата Фонда по осуществлению инвестиций, ориентированных на НРС, при дальнейшем упрощении и согласовании деятельности за счет частичной финансовой интеграции с ПРООН.
It was in particular suggested that support be given to the continuation beyond 2000 of the CIS Conference process so as to continue to reinforce the development of local capacities and strengthen networking among non-governmental organizations. В частности, было высказано предложение поддержать идею о том, чтобы Конференция СНГ продолжала свою работу после 2000 года, чтобы и в дальнейшем содействовать развитию потенциальных возможностей на местном уровне и укреплять сотрудничество между неправительственными организациями.
Больше примеров...
Дальнейшему (примеров 51)
Welcomes the support provided by both the United Nations Environment Programme and the Food and Agriculture Organization to the work of the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions and encourages the continuation of such support; приветствует поддержку, оказываемую как Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, так и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией работе секретариатов Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, и призывает к дальнейшему обеспечению такой поддержки;
The Codification Division is urgently seeking voluntary contributions from Member States to support the continuation and further development of the Audio-visual Library. Отдел кодификации просит государства-члены в безотлагательном порядке внести добровольные взносы для содействия продолжению деятельности Библиотеки аудиовизуальных материалов и ее дальнейшему развитию.
A continuation of these efforts should lead to further improvements in gender and geographical distribution in the Department. Продолжение этих усилий должно привести к дальнейшему улучшению показателей гендерного и географического представительства в Департаменте.
The continuation of such conflicts in different regions would certainly give rise to a greater flow of refugees, which if it persisted, would have serious implications for international peace and security. Продолжение этих конфликтов в различных регионах приведет, несомненно, к дальнейшему увеличению потоков беженцев, а сохранение этой тенденции будет иметь серьезные последствия для международного мира и безопасности.
Great significance is being attached to the continuation of the focus that health policy has so far placed on substance abuse prevention, in order to ensure the implementation of Item 32 of the recommendations of the Concluding Observations on the Third and Fourth Periodic Report. Большое значение придается дальнейшему осуществлению целенаправленной политики органов здравоохранения по предупреждению злоупотребления наркотическими веществами в целях обеспечения выполнения пункта 32 рекомендаций, содержавшихся в заключительных замечаниях по третьему - четвертому периодическому докладу.
Больше примеров...
Продолжающиеся (примеров 18)
The continuation of acts of violence in the zone of conflict is most distressing, in particular the recent detentions and hostage-takings. Большую тревогу вызывают продолжающиеся акты насилия в зоне конфликта, особенно недавние случаи задержаний и взятия заложников.
It noted the continuation of efforts in putting forward an anti-discrimination law. Она отметила продолжающиеся усилия по продвижению идеи принятия закона о борьбе с дискриминацией.
It also noted with deep concern the continuing pattern of human rights violations in Afghanistan and the continuation of armed hostilities and the complex nature of the conflict, including its ethnic, religious and political aspects, which had resulted in extensive human suffering and forced displacement. Она с глубокой обеспокоенностью отметила также сохраняющуюся практику нарушений прав человека в Афганистане и продолжающиеся вооруженные столкновения и сложный характер конфликта, включая этнические, религиозные и политические аспекты, которые повсеместно приводят к людским страданиям и насильственному перемещению населения.
The continuation of ethnically motivated incidents has remained a barrier to the free movement of minority community members, prevented substantial improvement in the level of confidence and made achieving sustainable minority returns to Kosovo difficult, time-consuming and resource-intensive. Продолжающиеся этнически мотивированные инциденты по-прежнему ограничивали свободу передвижения членов общин меньшинств, препятствовали существенному повышению уровня доверия и осложняли задачу обеспечения устойчивого характера возвращения представителей меньшинств в Косово, решение которой отнимает немало времени и требует значительных ресурсов.
Among the most significant joint actions, the European Union would emphasize, following the completion of the mandate of the International Civilian Mission in Haiti in March 2000, the continuation of regular consultations between the OAS and the United Nations Civilian Support Mission for Haiti. Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что к числу наиболее существенных совместных действий, предпринятых после завершения мандата Международной гражданской миссии в Гаити в марте 2000 года, следует отнести продолжающиеся регулярные консультации межу ОАГ и Международной гражданской миссией поддержки в Гаити.
Больше примеров...
Продолжающихся (примеров 22)
In that regard, South Africa welcomed the convening, in January 1997, of the South-South conference on trade, investment and finance by Costa Rica, as a continuation of efforts to strengthen such collaboration. В этой связи Южная Африка приветствует проведение в Коста-Рике в январе 1997 года в рамках продолжающихся усилий по укреплению такого сотрудничества конференции Юг-Юг по вопросам торговли, инвестиций и финансов.
It would be misleading to state that the security situation in East Timor is a result of the continuation of acts of violence and intimidation perpetrated solely by one segment of society. Было бы ошибочно утверждать, что сложившаяся в Восточном Тиморе обстановка с точки зрения безопасности является результатом продолжающихся актов насилия и запугивания, совершаемых только одной частью общества.
The Security Council deeply deplores the continuation of armed hostilities in Afghanistan, which have brought death and destruction to the people and property of the country and threaten the peace and security of the region. «Совет Безопасности глубоко сожалеет по поводу продолжающихся боевых действий в Афганистане, которые приводят к гибели людей и уничтожению имущества в стране и ставят под угрозу мир и безопасность в регионе.
(m) The continuation of indiscriminate aerial bombardment of civilian targets and indiscriminate artillery shelling of the civilian population, as well as the use of civilian premises for military purposes; м) продолжающихся беспорядочных бомбардировок гражданских объектов и беспорядочных артиллерийских обстрелов гражданского населения, а также использования гражданских объектов в военных целях;
Extreme underreporting of cases, lack of investigation of reported cases and continuation of abuse by police make accurate information about violence extremely difficult to obtain. Получение точной информации о фактах насилия чрезвычайно затруднено из-за практически полного отсутствия информации о случаях насилия или нерасследования сообщаемых случаев и продолжающихся злоупотреблений со стороны полиции.
Больше примеров...
Продолжающейся (примеров 24)
The Mission's findings reconfirmed the validity of the concern of Azerbaijan over the continuation of illegal activities in its occupied territories. Сделанные миссией выводы подтверждают обоснованность озабоченности Азербайджана относительно продолжающейся незаконной деятельности на ее оккупированных территориях.
Cuba therefore denounced such selective interpretations of international law to reflect political and hegemonic interests, just as it did the shameful continuation of the blockade that constituted a flagrant violation of international law. Именно поэтому в ответ на выборочные толкования международного права в угоду политическим и гегемонистским интересам Куба открыто заявляет о подобных реалиях, а также о продолжающейся позорной блокаде, являющейся вопиющим нарушением международного права.
Continuation of such measures has already been stated in this report. Информация о продолжающейся работе в этом направлении уже представлена в настоящем докладе выше.
Witness accounts and evidence of this ongoing tragedy can in no way be compared to the untrue claims by certain intelligence and propaganda centres which seek the continuation of the war. Перед показаниями очевидцев и свидетельствами этой продолжающейся трагедии не могут выдержать никакого сравнения лживые заявления некоторых разведывательных и пропагандистских центров, стремящихся к продолжению войны.
The continuation of acts of violence in the zone of conflict is most distressing, in particular the recent detentions and hostage-takings. Кроме того, необходимо положить конец продолжающейся практике установки мин, предназначенных, в частности, против служащих миротворческих сил СНГ.
Больше примеров...
Продолжающегося (примеров 11)
The urgency of establishing the Council was clear from the continuation of widespread human rights violations. Насущная потребность в создании Совета очевидна ввиду продолжающегося широкого распространения нарушений прав человека.
We wish to assure him of our total support in the continuation of the reform process. Хотим заверить его в нашей полной поддержке продолжающегося процесса реформы.
He noted that discussions in the Expert Meeting had helped many countries to elucidate how agricultural and developmental objectives specific to their own countries should be addressed in the continuation of the reform process in agriculture. Он отметил, что дискуссии, проведенные в ходе совещания экспертов, помогли многим странам лучше понять, каким образом следует подходить к их конкретным задачам в области сельского хозяйства и развития в контексте продолжающегося процесса реформ в сельскохозяйственном секторе.
The Committee appreciates the fact that the report shows continuous development in the protection of rights and allows the dialogue with the Committee to take place as an unbroken continuation of the examination of the initial and second reports. Комитет удовлетворен тем, что в докладе отражен непрерывный процесс улучшения положения дел в вопросах защиты прав и что он позволяет вести диалог с Комитетом в рамках продолжающегося рассмотрения первоначального и второго докладов.
The risks to the peace process posed by the continuation of a low-intensity conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo - in areas where many valuable resources are extracted, traded and routed for export - are considerable. Существует серьезная угроза для мирного процесса в силу продолжающегося конфликта малой интенсивности в восточной части Демократической Республики Конго, то есть в районах, где добываются многие ценные полезные ископаемые, где осуществляется торговля ими и где они направляются на экспорт.
Больше примеров...
Дальнейших (примеров 36)
The European Council holds the parties to the conflict directly responsible for establishing the conditions essential for any continuation of humanitarian aid, particularly as winter approaches. Европейский совет считает, что стороны в конфликте несут прямую ответственность за создание условий, необходимых для обеспечения любых дальнейших поставок гуманитарной помощи, особенно с учетом приближающейся зимы.
If the Guidebook is to be maintained as a key reference document and source of the most up-to-date information, then long-term stable funding will be needed to complement the expected continuation of the voluntary, in-kind contributions from the Parties, as requested by the EMEP Steering Body. Если Справочное руководство будет вестись в качестве основного ссылочного документа и источника наиболее современной информации, то потребуется обеспечить долгосрочное и устойчивое финансирование в интересах дополнения ожидаемых дальнейших добровольных взносов натурой Сторон, вносимых в соответствии с просьбами Руководящего органа ЕМЕП.
While no decision was made on a specific time frame, there was general agreement that, in continuation of the discussion at forthcoming sessions, the issue of overall timing should be constantly borne in mind and periodically reassessed by the Working Group. Хотя никакого решения о конкретных сроках принято не было, было выражено общее мнение о том, что в процессе дальнейших обсуждений на предстоящих сессиях Рабочая группа будет постоянно учитывать и периодически рассматривать вопрос об общих сроках.
The Russian Federation believed that the relevant Security Council resolutions and the provisions of the Vance Plan formed the desired basis for continuation of the search for a solution to the complex problem of the United Nations Protected Areas. Российская Федерация по-прежнему исходит из того, что соответствующие формулировки резолюций Совета Безопасности и положения "плана Вэнса" являются основой для дальнейших усилий по поиску урегулирования непростой проблемы РОООН.
Continuation of the efforts of the "Five plus Five" group (Algeria, Libya, Mauritania, Morocco, and Tunisia plus France, Italy, Malta, Portugal and Spain), as soon as the situation in Libya makes this possible; принятие дальнейших мер в поддержку работы военного колледжа в рамках инициативы «5+5» (Алжир, Тунис, Ливия, Мавритания, Марокко, Франция, Мальта, Италия, Португалия и Испания), как только это позволит сделать ситуация в Ливии;
Больше примеров...
Продолжает (примеров 36)
Furthermore, the lack of credibility of the threat to use international forces caused the Federal Republic of Yugoslavia's continuation of the military offensive resulting in egregious humanitarian abuses in Kosovo. Кроме того, неверие в возможность реализации угрозы использования международных сил привело к тому, что Союзная Республика Югославия продолжает военные наступательные операции, результатом чего являются грубейшие гуманитарные нарушения в Косово.
The Sudan continuation of ongoing consultations required with the International Monetary Fund, the World Bank and AfDB on progress, as well as implementation of the joint approach to the international community, as appropriate Правительство Судана продолжает соответствующие консультации с Международным валютным фондом, Всемирным банком и Африканским банком развития о состоянии дел, а также о внедрении совместного подхода в отношении международного сообщества
Within this context, the Committee welcomed the continuation of the gender training sessions provided by the Centre to national focal points for gender issues. В этой связи Комитет с удовлетворением отметил, что Центр продолжает проводить курсы подготовки по гендерной проблематике в национальных координационных центрах, занимающихся этим вопросом.
As required, the Office of the Registrar started and continued to provide all assistance required by the Arusha branch to ensure both the successful and timely continuation of these operations and a successful discharge of the mandate of the Mechanism. По мере необходимости Канцелярия Секретаря начала и продолжает оказывать всевозможную поддержку, в которой нуждается арушское отделение для обеспечения как успешного, так и своевременного продолжения этих видов деятельности и успешного выполнения мандата Механизма.
The continuation of the current arrangement is unsatisfactory, as the workload generated by peacekeeping missions continues to grow and the Division must be adequately staffed in order to meet the medical demands created by the increase in services provided. Дальнейшее использование этого механизма не отвечает новым условиям, поскольку рабочая нагрузка, связанная с деятельностью миссий по поддержанию мира, продолжает расти, и Отдел должен быть надлежащим образом укомплектован кадрами, чтобы он мог удовлетворять спрос на медицинские услуги, обусловленный ростом масштабов миротворческой деятельности.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 15)
The book deals with the impact of the fall of the Byzantine Empire on European civilization, the legacy and the continuation of Byzantine institutions and culture. В книге также присутствует анализ последствий падения Византии на европейскую цивилизацию, наследие и преемственность византийской культуры.
The participation of society in the different phases of the process in order to guarantee the continuation of the subsequent phases; привлечение членов общины к осуществлению различных мероприятий в рамках проекта, чтобы обеспечить преемственность его реализации на последующих этапах;
The agreed work programme on commodities, including institutional arrangements, marks both a continuation and a new departure - or revival - of work on commodities in UNCTAD. Согласованная программа работы в области сырьевых товаров, включая институциональные механизмы, обеспечивает как преемственность, так и обновление работы ЮНКТАД по проблематике сырьевых товаров.
The United Nations strategy should aim at the creation of a flexible "rolling programme" whereby, as one set of projects is under implementation, a new set is being identified and planned, thus permitting uninterrupted continuation. Стратегия Организации Объединенных Наций должна быть нацелена на то, чтобы создать гибкую и "многопрофильную программу", с помощью которой можно было бы по мере одной серии проектов осуществления заниматься планированием и подготовкой другой, что гарантировало бы непрерывность и преемственность.
We consider this option to be more in line with the treatment of similar situations and a continuation of procedures followed in the past. Мы считаем этот вариант более согласующимся с методикой учета подобных ситуаций и обеспечивающим преемственность с точки зрения процедур, использовавшихся в прошлом.
Больше примеров...