By supporting organizational learning and accountability, evaluation aims to help UNICEF continually to improve its performance and results. |
Содействуя накоплению организационного опыта и укреплению организационной подотчетности, оценка нацелена на оказание помощи ЮНИСЕФ в постоянном совершенствовании своей деятельности и улучшении ее результатов. |
These will need to be continually monitored and evaluated to continue to improve the administration of the Cambodia Office. |
Они будут нуждаться в постоянном контроле и анализе для дальнейшего повышения эффективности функционирования камбоджийского отделения. |
The pilot should have the additional benefit of assisting UNDP as it continually upgrades its instruments of evaluation. |
Этот эксперимент будет полезен еще и тем, что он поможет ПРООН в дальнейшем, постоянном совершенствовании своих инструментов оценки. |
In partnership with United Nations agencies, UNICEF will assist authorities in continually updating the Emergency Preparedness and Response Plan. |
Совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ будет помогать органам власти в постоянном обновлении Плана действий по обеспечению подготовленности на случай чрезвычайных ситуаций и реагирования на них. |
In conclusion, he expressed his country's concern about the capacity of UNHCR continually to extend its responsibility for vulnerable groups such as the internally displaced. |
В заключение он заявляет, что его страна заинтересована в постоянном расширении сферы действий УВКБ в том, что касается уязвимых групп, в первую очередь лиц, перемещенных внутри страны. |
In Germany, we have largely succeeded in guaranteeing adequate housing to large low-income families, immigrants and the elderly and in continually improving their living conditions. |
В Германии мы добились немалых успехов в деле обеспечения гарантий надлежащего жилья многодетным семьям с низкими доходами, иммигрантам и престарелым и в постоянном улучшении условий их жизни. |
This should go a long way to reducing the loss of capacity and the need to continually train people to prepare national communications. |
Это должно сыграть важную роль в сокращении потерь профессионального потенциала и потребностей в постоянном обучении специалистов по вопросам подготовки национальных сообщений. |
Website to be established in October 2006 and to be updated continually |
открытие веб-сайта в октябре 2006 года при постоянном обновлении |
The Chinese Government has always attached great importance to the issue of military transparency and is eager to continually enhance such transparency. |
Китайское правительство всегда придавало большое значение обеспечению транспарентности в военных вопросах и заинтересовано в постоянном углублении такой транспарентности. |
It is also aimed at providing certainty and increased efficiency for States parties in terms of scheduling the review of their reports and reduces the need for the treaty bodies to continually request additional meeting time. |
Это предложение направлено также на обеспечение определенности и повышение эффективности для государств-участников в том, что касается установления сроков рассмотрения их докладов, и уменьшает потребность договорных органов в постоянном запрашивании дополнительного времени для проведения заседаний. |
That list needs to be continually updated, in particular regarding persons who have left UNITA and the rule of Mr. Savimbi and thus ought to be deleted from the list. |
Этот список нуждается в постоянном обновлении, в частности для того, чтобы исключать из списка лиц, которые вышли из УНИТА и из подчинения г-на Савимби и поэтому должны быть исключены из этого списка. |
Given the volume and scope of Development Account projects, those capacities need to be continually upgraded if the Account is to remain an effective capacity-building tool of the United Nations Secretariat. |
Учитывая объемы и масштабы проектов, финансируемых со Счета развития, эти возможности нуждаются в постоянном совершенствовании, с тем чтобы Счет оставался для Секретариата Организации Объединенных Наций эффективным инструментом укрепления потенциала. |
The models should continue to adapt, as might be required, to serve the evolving mandates and field operations that implement them, while continually addressing the emerging issues on the international peace and security agenda. |
Эти модели должны адаптироваться и далее, по мере необходимости, в интересах обслуживания меняющихся мандатов и полевых операций, выполняющих их, при постоянном решении возникающих вопросов в области международного мира и безопасности. |
In recent years, it had become increasingly clear that the Fund's risk framework needed to be continually reviewed and updated to effectively identify, assess and manage risk. |
В последние годы становилось все более очевидным, что базовая система управления рисками Фонда нуждается в постоянном пересмотре и обновлении в целях действенного определения, оценки и регулирования рисков. |
But at the same time, it has become quite clear that it makes little sense to extend continually UNMIN without any meaningful progress by the parties on political issues. |
Но в то же время стало совершенно ясно, что мало смысла в постоянном продлении МООНН, если оно не сопровождается у партий значимыми подвижками по политическим вопросам. |
It is because of our experience that we feel compelled to continually search for non-traditional ways to approach the overarching issue of our time: living at peace in a pluralist society. |
Именно благодаря нашему опыту мы ощущаем потребность в постоянном поиске нетрадиционных подходов к решению важнейшего вопроса нашего времени: как научиться жить в условиях мира в многонациональном обществе. |
The main challenges lie on the one hand in overcoming doubts about the usefulness of the exercise, and on the other hand in institutionalizing, operationalizing and continually developing such plans. |
Главная трудность состоит, с одной стороны, в преодолении сомнений по поводу полезности этого планирования, а с другой стороны - в институционализации, практической реализации и постоянном совершенствовании таких планов. |
The Scottish Executive continually works with institutions and the Scottish Further and Higher Education Funding Council to monitor the impact of its policies on access to higher education. |
Правительство Шотландии, действуя в постоянном контакте с учебными заведениями и Шотландским советом по послесреднему и высшему образованию, осуществляет мониторинг воздействия этих стратегий на доступ к высшему образованию. |
As part of the Operation's efforts to continually improve construction project management and implementation, a project management group has been established to oversee all construction and engineering projects. |
Будучи заинтересована в постоянном совершенствовании системы управления строительными проектами и улучшении их осуществления, Операция создала группу по управлению проектами, возложив на нее контроль за всеми строительными и инженерно-техническими проектами. |
Exploiting these opportunities while continually seeking to diversify into products that generate more value added is the essence of a successful diversification process. |
Использование этих возможностей при одновременном постоянном поиске путей диверсификации за счет развития производства экспорта товаров, приносящих более высокую добавленную стоимость, как раз и представляет собой суть успешной диверсификации. |
QC-GADRCO and Kalakasan, a women's NGO, are also directly involved in continually providing GST training to film makers. |
КС-РЦПИО и женская НПО "Калакасан" также принимают непосредственное участие в постоянном обеспечении подготовки по вопросам учета гендерных факторов для кинематографистов. |
When the Secretariat delegated authority, it must safeguard supervision, verification and accountability and must continually seek to improve the professional and ethical standards of field staff. |
Инициативы Секретариата в сфере делегирования полномочий должны осуществляться при дальнейшем укреплении мер контроля, надзора и подотчетности, а также при постоянном совершенствовании профессиональных и этических навыков персонала на местах. |
The fifth progress report on the implementation of projects financed from the Development Account (A/62/123, para. 35) came to the similar conclusion that monitoring and evaluation capacities will need to be "continually upgraded" with the increasing scope and complexity of projects. |
В пятом периодическом докладе об осуществлении проектов, финансируемых со Счета развития (А/62/123, пункт 35) был сделан аналогичный вывод относительно того, что возможности для контроля и оценки нуждаются в «постоянном совершенствовании» с учетом все более значительных объемов и масштабов проектов. |
Firstly, she maintained that the concept of development should be continually challenged. |
Во-первых, она заявила, что концепция развития нуждается в постоянном критическом переосмыслении. |
Human rights defenders, leaders of civil society, journalists and members of the clergy have continually been deprived of their freedom and are at constant risk of being detained again. |
Правозащитники, лидеры гражданского общества, журналисты, религиозные деятели постоянно лишаются свободы и живут в постоянном страхе вновь потерять ее. |