Английский - русский
Перевод слова Contempt

Перевод contempt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Презрение (примеров 186)
It should never imitate the contempt that terrorism displays for rules and rights. Они не должны копировать то презрение, с которым терроризм относится к нормам и правам.
But when anger turns to contempt, you've been dismissed. Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов.
Today, more than ever before, joint and concrete actions are needed to effectively address the major threats and challenges that affect the basic elements of the international legal order, undermine the national unity and stability of States and regenerate disregard and contempt for human rights. Сегодня как никогда необходимы совместные и конкретные действия для эффективного устранения серьезных угроз и проблем, затрагивающих устои международного правопорядка, подрывающие национальное единство и стабильность государств и проповедующие неуважение и презрение к правам человека.
It's still somewhat of a healthy when anger turns to contempt, you've been dismissed. Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов.
Once a man has achieved contempt for himself, he achieves contempt for all man-made laws and moralities and is truly free to do as he wills. Когда человек достигает презрения к самому себе, то ему подвластно презрение ко всем человеческим законам и моральным принципам, и только тогда он по-настоящему свободен поступать так, как пожелает.
Больше примеров...
Неуважение (примеров 188)
Now sit down or I'll hold you in contempt. А теперь присядьте, или я задержу вас за неуважение.
Then I must hold you in contempt. Тогда я должен задержать вас за неуважение у суду.
No, you will provide all responsive documents to plaintiff's attorneys today, and you have been found in contempt, ma'am. Нет, вы предоставите все соответствующие данные адвокатам истца сегодня, и вы проявили неуважение к суду, мэм.
The effect of such restrictions was to stifle any attempts to report facts which are punishable under Moroccan law and to cover up corruption, rather than to punish contempt of the army or the violation of military rules. Такие ограничения привели скорее к подавлению любых попыток огласить факты, наказуемые по марокканскому законодательству, и прикрытию коррупции, чем к наказанию за неуважение к армии или нарушение военной дисциплины.
Miss Whitley, it's your first day here, but I will hold you in contempt. Мисс Уитли, вы здесь сегодня первый день, но я вас привлеку за неуважение к суду.
Больше примеров...
Пренебрежение (примеров 39)
By continuing to carry out nuclear tests, France had shown contempt for its international obligations and for the wishes of its Pacific partners. Продолжая ядерные испытания, Франция проявляет пренебрежение к своим международным обязательствам и чаяниям ее тихоокеанских партнеров.
The reaction reflects the same kind of intransigence, arrogance and even contempt for the will of the international community. В этой реакции нашли отражение все та же непримиримость, высокомерие и даже пренебрежение волей международного сообщества.
It is the public perception that the Shining Path declared a "total revolution", employed violent means to achieve it, and in the process showed contempt for the right to life. Известно, что группа "Светлый путь" провозгласила "тотальную революцию", использовала насильственные средства для достижения этой цели и при этом демонстрировала пренебрежение к праву на жизнь.
They are defying all humanitarian principles and displaying contempt for the United Nations. Они открыто нарушают все гуманитарные принципы, проявляя тем самым пренебрежение по отношению к Организации Объединенных Наций.
By its actions the French Government expresses its contempt for the countries and people of the region, and for all those who hope and work for a nuclear-free world. Своими действиями правительство Франции выражает пренебрежение к странам и народам этого региона, а также ко всем, кто надеется на безъядерный мир и добивается его.
Больше примеров...
О неуважении к суду (примеров 71)
Under this scenario, there may be, for example, the trial of one fugitive ongoing and a trial for contempt, or more than one fugitive trial. В соответствии с этим сценарием может проводиться судебный процесс над одним из лиц, скрывавшихся от правосудия, и судебное разбирательство по делу о неуважении к суду или несколько судебных процессов над лицами, скрывавшимися от правосудия.
The State party contends that the author has failed to indicate the grounds on which the court could make an alternative finding on the question of his alleged contempt. Государство-участник утверждает, что автор не привел оснований, на которых суд мог бы вынести альтернативное решение по вопросу о неуважении к суду.
However, three contempt trials remain pending, for which indictments were issued before 30 June 2012. При этом все еще не проведены судебные разбирательства по трем делам о неуважении к суду, по которым обвинения были предъявлены до 30 июня 2012 года.
Three trial judgements, two appeal judgements and one contempt appeal judgement were rendered. Были вынесены три решения по итогам рассмотрения дел в первой инстанции, два решения по итогам апелляционного производства и одно решение по делу о неуважении к суду.
Furthermore, the author claims that his deranged behaviour and disingenuous lying were indicative of his poor mental state at the time of the contempt action at the Supreme Court. Его неадекватное поведение и сбивчивые показания говорили о его плохом психическом состоянии в момент рассмотрения иска по делу о неуважении к суду в Верховном суде.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 37)
The Committee welcomes the release under court order of two journalists who were detained after being found to be in contempt of the National Assembly. Комитет приветствует освобождение по распоряжению суда двух журналистов, которые содержались под стражей за оскорбление Национальной ассамблеи.
Further, it submits that contempt could be considered criminal, according to "the general principles of law recognized by the community of nations (article 15, paragraph 2)." Кроме того, оно указывает, что оскорбление может рассматриваться как уголовное правонарушение согласно "общим принципам права, признанным международным сообществом" (пункт 2 статьи 15).
It reiterated its recommendations that the authorities promptly and adequately investigate attacks on the press and journalists, and condemn explicitly such attacks, and that legislation decriminalize contempt and slander. Он вновь вынес свои рекомендации о том, чтобы власти безотлагательно и надлежащим образом расследовали случаи нападения на представителей органов печати и журналистов и прямо осудили такие нападения и чтобы в законодательстве были декриминализованы оскорбление власти и клевета.
Domestic violence linked to the mistreatment of women and contempt for their contribution to the household and the family (inter alia, subjection of women to beating, humiliation, household chores and obligatory dependence and submission; and discrimination between boys and girls in the family). бытовое насилие, связанное с жестоким обращением и с недооценкой вклада женщин в домашнее хозяйство и семью (побои и оскорбление женщин, тяжелая домашняя работа, зависимое и подчиненное положение женщин, разное отношение к мальчикам и девочкам в семье и т. д.).
Article 209 of the penal code stipulates that it is a criminal offence to commit an affront to religions and faiths with a view to causing contempt. Статьей 209 Уголовного кодекса предусматривается, что преднамеренное оскорбление религий и верований является наказуемым деянием.
Больше примеров...
О неуважении к трибуналу (примеров 22)
During the reporting period, the Court Management and Support Services Section supported 12 trials involving 35 accused, as well as several contempt and appeals hearings. В течение отчетного периода Секция организации и обслуживания судопроизводства обслуживала 12 судебных процессов, по которым проходили 35 обвиняемых, а также несколько слушаний дел о неуважении к Трибуналу и слушаний в рамках апелляционного производства.
Currently there are 11 interlocutory appeals, one appeal from contempt, two appeals from referral decisions and nine appeals from judgement pending. В настоящее время продолжается рассмотрение 11 промежуточных апелляций, одной апелляции на решение о неуважении к Трибуналу, двух апелляций на решение о передаче дел и девяти апелляций на вынесенные решения.
With regard to the Appeals Chamber, three appeals Judgements were issued during the reporting period in the Orić, Strugar and Martić cases, in addition to one contempt Judgement and one review decision. Что касается Апелляционной камеры, то в течение отчетного периода были вынесены решения по трем апелляциям в делах Орича, Стругара и Мартича, а также одно решение по делу о неуважении к Трибуналу и одно решение в связи с ходатайством о пересмотре приговора.
The Trial Chamber suspended trial preparations pending the outcome of the contempt proceedings, including vacating the trial date originally set for 22 June 1999. Судебная камера приостановила подготовку дела до вынесения решения по вопросу о неуважении к Трибуналу и перенесла на неопределенное время дату разбирательства, которая первоначально была определена как 22 июня 1999 года.
(b) Contempt appeals Ь) Апелляции на решения о неуважении к Трибуналу
Больше примеров...
Неуважением к суду (примеров 16)
Two judgements on trials for contempt were rendered. Были вынесены решения по двум делам в связи с неуважением к суду.
Of those, four have been Appeals Judgements, 23 have been decisions on interlocutory appeals, one has been a contempt decision, and two have been referral decisions. Из указанных дел четыре дела представляли собой обжалования по вынесенным приговорам, 23 являлись решениями по промежуточным апелляциям, одно было решением, связанным с неуважением к суду и два являлись решениями о передаче на рассмотрение в другой орган.
Under the Tribunals' Rules of Procedure and Evidence, each Tribunal may hold in contempt those who knowingly and wilfully interfere with its administration of justice. В соответствии с Правилами процедуры и доказывания Трибуналов каждый Трибунал может признать неуважением к суду действия лиц, которые сознательно и преднамеренно препятствуют отправлению правосудия.
The Residual Mechanism rendered orders and decisions on post-appeal requests for the initiation of proceedings for contempt and assignment of counsel, disclosure of evidence, variation of protective measures, various appeal motions from the Ngirabatware case and other confidential matters. Остаточный механизм выносил приказы и решения по послеапелляционным ходатайствам о начале разбирательства в связи с неуважением к суду и назначением адвоката, о раскрытии доказательств, об изменении мер защиты, в связи с различными апелляционными ходатайствами по делу Нгирабатваре, а также по другим конфиденциальным вопросам.
(a) Any contempt trials (and related appeals) in cases for which the indictment or order in lieu of indictment was issued after 1 July 2013; а) любые разбирательства в связи с неуважением к суду (и связанные с ними апелляции) по делам, по которым обвинительные заключения или ордер вместо обвинительного заключения были утверждены после 1 июля 2013 года;
Больше примеров...
Презирает (примеров 11)
Congress will hold the White House in contempt, Leo. Конгресс презирает Белый дом, Лео.
Baby, whenever I'm with your father I can feel his contempt. Детка, когда с твоим отцом, я всегда чувствую, что он меня презирает.
Always one who just has contempt for decency and human dignity and tries to drag you down with them. Всегда найдётся тот, кто презирает порядочность и человеческую гордость и пытается утянуть тебя за собой
Does he still hold me in such contempt he won't even meet my eye? Он всё еще так меня презирает, что даже не хочет смотреть мне в глаза?
She becomes romantically involved with Sean Bateman halfway through the book, even though she holds Sean in contempt and considers the relationship nothing but a way to pass the time before Victor comes back from Europe. Её романтические отношения с Шоном начинаются с середины повествования в романе, хотя сама Лорен презирает Шона и считает их отношения временным развлечением до возвращения из Европы Виктора.
Больше примеров...
Презрительное отношение (примеров 9)
The offender stirs up hatred and contempt by appealing to the feelings and passions of others. Правонарушитель возбуждает ненависть или презрительное отношение, апеллируя к чувствам и страстям других лиц.
Democracy is based on accountability and responsibility of all involved while racism and xenophobia are defined by arbitrariness and contempt for others. Демократия опирается на подотчетность и ответственность всех участвующих сторон, в то время как расизму и ксенофобии присущи произвол и презрительное отношение к другим.
This contempt for the Church as a corrupt institution provided Trouille with the inspiration for decades of work: Dialogue at the Carmel (1944) shows a skull wearing a crown of thorns being used as an ornament. Подобное презрительное отношение к Церкви, как к институции обмана и коррупции, сохранялось у Труя на протяжении десятилетий, что видно по его работе Диалог на горе Кармил (1944), изображающей оскаленный череп, увенчанный терновым венцом.
The penalties laid down in paragraphs (1) and (2) above shall be doubled if the offence is committed with the intention of stirring up hatred or contempt among citizens". Срок тюремного заключения, а также суммы штрафа, которые упоминаются в двух предыдущих пунктах, удваиваются, если правонарушение преследует цель посеять среди граждан чувство ненависти или презрительное отношение».
The Sudan's lack of compliance violates the fundamental principles of the United Nations Charter. Moreover, if the Council were to ignore that contempt, that would open space for future acts of contempt. Несоблюдение обязательств со стороны Судана является нарушением основополагающих принципов Устава Организации Объединенных Наций. Кроме того, если бы Совет проигнорировал такое презрительное отношение, это сделало бы возможным подобное поведение в будущем.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 19)
We wholly agree with the Secretary-General's conclusion that enforcement actions without Security Council authorization and in contempt of its Charter-stipulated prerogatives tend to undermine the entire current international security system. Мы полностью разделяем вывод Генерального секретаря о том, что задействование принудительных рычагов в обход Совета Безопасности и в нарушение его уставных прерогатив чревато подрывом всей сложившейся системы международной безопасности.
Violence against women is inhuman, degrading and an offence perpetrated against the person in contempt of the provisions of national, regional and international legal instruments. В этом контексте насилие в отношении женщин, а также бесчеловечное и унижающее достоинство обращение являются посягательством на личность, причем в нарушение норм, закрепленных в существующих правовых документах на национальном, региональном и международном уровнях.
The effect of such restrictions was to stifle any attempts to report facts which are punishable under Moroccan law and to cover up corruption, rather than to punish contempt of the army or the violation of military rules. Такие ограничения привели скорее к подавлению любых попыток огласить факты, наказуемые по марокканскому законодательству, и прикрытию коррупции, чем к наказанию за неуважение к армии или нарушение военной дисциплины.
Such actions, fuelled and maintained by ignorance, run counter to the principles and precepts of every religion and reflect contempt for and violation of the sanctity of human life. Такие действия, причиной обострения и сохранения которых является невежество, противоречат принципам и догмам каждой религии и отражают неуважение и нарушение принципа неприкосновенности человеческой жизни.
I will strike you with contempt. Я отстраню вас за нарушение.
Больше примеров...
Проявлением неуважения к суду (примеров 4)
No trial for contempt or review of judgement is ongoing. Не проводится разбирательств, связанных с проявлением неуважения к суду и пересмотром дел.
In this example, there would be more than one trial ongoing, for example, a single-accused fugitive trial, a trial for contempt and a trial following a decision to review a judgement. По данному сценарию одновременно проходят несколько судебных процессов, например судебный процесс над одним лицом, скрывавшимся от правосудия, разбирательство в связи с проявлением неуважения к суду и/или процесс, следующий за постановлением о пересмотре решения.
The residual mechanism(s), on the other hand - particularly if managing the Tribunal's archives and with judges who were formerly judges of the Tribunal concerned - would be in a much stronger position to decide upon the contempt. Напротив, замещающий механизм/замещающие механизмы, особенно если в его/их ведении будут находиться архивы Трибуналов, а в штате - бывшие судьи соответствующих Трибуналов, будут обладать значительно более широкими возможностями для принятия решений по делам, связанным с проявлением неуважения к суду.
In Belgium, there was a possibility to issue instant penalties for non-compliance with court decisions and in United States, each day of violation of the court decision was considered to be a separate criminal offence of contempt of the court. В Бельгии невыполнение судебных постановлений может повлечь за собой незамедлительное наложение санкций, а в Соединенных Штатах каждый день просрочки в исполнении судебного решения считается отдельным уголовным преступлением, связанным с проявлением неуважения к суду.
Больше примеров...
Позор (примеров 2)
And I named it "Contempt." И назвал её "Позор".
In a directory named "Contempt." В директории под названием "Позор".
Больше примеров...
Презирать (примеров 13)
He could be both in praise and contempt of women at one time or another. Он может как восторгаться, так и презирать женский пол в то или иное время.
You have to have it to have contempt for it. Что бы презирать их - нужно их иметь.
Judge, before you heap contempt on my client, consider that at least he is doing something to save this planet, perhaps for your grandchildren, for mine. Судья, прежде чем презирать моего клиента, задумайтесь о том, что он хоть что-то делает для спасения планеты, возможно, для ваших внуков, и для моих.
And your contempt for riches should be shown in your behavior, not in words alone. Раз деньги и почёт вы презирать готовы, Пусть это явствует из дел, а не из слова.
You have reduced him to his present state of poverty, and yet you can treat his misfortunes with contempt and ridicule! Вы довели его до нищеты и еще смеете насмехаться и презирать его?
Больше примеров...
Презирал (примеров 9)
Ragar - The Prime Minister who held contempt for Kro, He is currently trapped inside the Deviant cube by the Eternals. Рагар - Премьер-министр, который презирал Кро, Он в настоящее время находится в ловушке Девиантного куба со стороны Вечных.
So why was it that, just a few nights later, as I stood in that same E.R. and determined that my diabetic patient did indeed need an amputation, why did I hold her in such bitter contempt? Но всего несколько ночей спустя, когда я стоял в том же отделении скорой помощи и настаивал, что моей пациентке с диабетом все же нужна ампутация, почему я так жестоко ее презирал?
Former French President Jacques Chirac, with his seeming contempt for these new members, is gone. Бывший президент Франции Жак Ширак, который, по-видимому, презирал данных новых членов, уже не играет никакой роли.
He used to show a great contempt about this whole thing. Ранее он презирал всё сверхъестественное.
So why was it that, just a few nights later, as I stood in that same E.R. and determined that my diabetic patient did indeed need an amputation, why did I hold her in such bitter contempt? Но всего несколько ночей спустя, когда я стоял в том же отделении скорой помощи и настаивал, что моей пациентке с диабетом все же нужна ампутация, почему я так жестоко ее презирал?
Больше примеров...
Неповиновении (примеров 5)
And I also ask that you reject the four councilmen who caused our city to be held in contempt and any candidate who would support it. И я прошу вас не голосовать за четырех советников, из-за которых город оказался в неповиновении, и за любого, кто их поддержит.
I find Councilmen Longo, Fagan, Chema, and Spallone to be personally and individually in contempt of this court and impose upon each of you a penalty of $500 a day, beginning today. Советники Лонго, Фэйгэн, Чима и Спэллоун, каждый лично, обвиняются в неповиновении суду, и на каждого налагается ежедневный штраф в размере 500 долларов, включая сегодня.
I'm making a motion that the court vacate its initial contempt finding because enough is enough. Я подаю ходатайство о снятии обвинения в неповиновении, потому что это слишком.
He was charged with contempt, public disorder, and disobedience and sentenced to 36 years in prison after several judicial processes. Ему было предъявлено обвинение в оскорблении властей, организации общественных беспорядков и неповиновении и он был приговорен к 36 годам тюремного заключения после нескольких судебных процессов.
The Second Circuit upheld Sand's contempt finding against the city and the councilmen both. Второй округ поддержал обвинение города и советников в неповиновении.
Больше примеров...