Английский - русский
Перевод слова Contempt

Перевод contempt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Презрение (примеров 186)
'Potter's dishonest nature and contempt for common decency makes a mockery of the position he represents. "Бесчестность Поттера и его презрение к порядочности - это издевка над должностью, которую он занимает".
They show contempt for all who respect life and value human dignity. Они демонстрируют презрение ко всем, кто уважает жизнь и ценит человеческое достоинство.
[Chuckles] Your contempt is fragrant. Твое презрение плохо пахнет.
The most promising antidote to a society beleaguered by a combination of paranoia and contempt is a well-developed culture of public discourse in which people feel encouraged to exercise their freedom of expression. Лучшим спасением для общества, в котором царят паранойя и презрение, является развитая культура публичных дискуссий, побуждающая людей к свободному выражению своих мнений.
But it's that contempt that keeps this thing that we own and we pay for as something that's working against us, this other thing, and then we're disempowering ourselves. Но именно это презрение превращает то, что нам принадлежит, и за что мы платим, в работающее против нас, и мы сами себя обезоруживаем.
Больше примеров...
Неуважение (примеров 188)
Ms. McBeal, you're in contempt. Мисс Макбил, вы проявили неуважение к суду.
You speak out of turn one more time, Mr. Morrow, I'm holding you in contempt. Если вы еще раз заговорите без разрешения, мистер Морроу, я задержу вас за неуважение к суду.
Some States continued to exhibit contempt for international norms, and were using their armed forces to perpetrate massacres, genocide and brutal repression of innocent people struggling to exercise their right to self-determination. Некоторые делегации по-прежнему проявляют неуважение к международным нормам и используют свои вооруженные силы для совершения расправ, геноцида и грубого подавления невиновного народа, сражающегося за осуществление своего права на самоопределение.
In 2003, cinema censorship had been abolished, while in 2005 the offence of contempt had been abolished. В 2003 году была отменена цензура кинофильмов, а в 2005 году неуважение к суду перестало быть преступлением.
(c) Contempt Shefqet Kabashi с) Неуважение к суду
Больше примеров...
Пренебрежение (примеров 39)
Twelve years later, his attitude is identical: a profound contempt for international law and the clear intention to divide us. Двенадцать лет спустя его позиция не изменилась: это все то же глубокое пренебрежение по отношению к международному праву и ясное намерение разделить нас.
They are defying all humanitarian principles and displaying contempt for the United Nations. Они открыто нарушают все гуманитарные принципы, проявляя тем самым пренебрежение по отношению к Организации Объединенных Наций.
Member States that failed to comply with those demands set a poor example and bore full responsibility for their outright contempt of the articulated will of the majority. Государства-члены, которые не выполняют эти требования, служат негативным примером и несут всю ответственность за свое демонстративное пренебрежение к явно выраженной воле большинства.
When we commemorate, in a few months, the liberation of the concentration camps, let us remember where disregard and contempt for human rights have led to in our past. Когда через несколько месяцев мы будем праздновать освобождение концентрационных лагерей, давайте вспомним, к чему привели нас пренебрежение и презрение к правам человека в прошлом.
It emphasizes that disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous and outrageous acts. Она подчеркивает, что пренебрежение и презрение к правам
Больше примеров...
О неуважении к суду (примеров 71)
By making use of gaps in the courtroom schedule, judges also heard one contempt case, and judgment was issued on 7 January 2007. Используя свободное время в графике работы залов судебных заседаний, судьи также заслушали одно дело о неуважении к суду, решение по которому было вынесено 7 января 2007 года.
The third contempt case against the accused is for his failure to remove confidential material from his website in accordance with orders of the Tribunal. В третьем деле о неуважении к суду обвиняемому были предъявлены обвинения в нежелании удалить размещенный на его веб-сайте конфиденциальный материал в соответствии с требованиями Трибунала.
It was clarified to the Committee that the staffing projections for late 2011 and early 2012 had been made before the delay in the delivery of the Taylor judgement and other unforeseen developments, such as the initiation of contempt proceedings and critical staff turnover, were known. Комитету были даны разъяснения о том, что прогнозы кадровых потребностей на конец 2011 года и начало 2012 года были составлены до возникновения задержки с вынесением судебного решения по делу Тейлора и других непредвиденных обстоятельств, таких как начало рассмотрения дел о неуважении к Суду и критической текучести кадров.
A new contempt appeal filed on 20 March 2006 by Ivica Marijacić and Markica Rebić against the judgement rendered against them is pending. На рассмотрении находится новая апелляция на решение о неуважении к суду, поданная 20 марта 2006 года Ивицой Марьячичем и Маркицой Ребичем в отношении вынесенного против них решения.
The State party's laws on contempt are opaque, inaccessible and the discretion for the Supreme Court to exercise its own powers of contempt is so wide and unfettered that it fails the test of accessibility and predictability. Законы государства-участника о неуважении к суду являются туманными, трудными для понимания, а полномочия Верховного суда в отношении осуществления своих собственных прав в связи с оскорблением суда являются столь широкими и неограниченными, что не соответствуют критерию приемлемости и предсказуемости.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 37)
He asked the Kyrgyz delegation to specify whether "contempt of presidential authority" constituted an offence and to define that expression. Г-н Хенкин просит кыргызскую делегацию сообщить, является ли преступлением "оскорбление Президента Республики", и разъяснить это определение.
In the 1920s in California, the term (often used in contempt) came to refer to very poor migrants from Oklahoma (and nearby states). Чаще с негативным оттенком (как оскорбление) применялось в 1930-х годах в Калифорнии по отношению к очень бедным переселенцам из Оклахомы и соседних штатов.
It merely declares that among the powers of the Supreme Court is the, "power to punish for contempt of itself, whether committed in the court or elsewhere". В ней только говорится, что к числу полномочий Верховного суда относится "полномочие наказывать за его оскорбление, которое совершается либо в самом суде, либо в других местах".
In addition, the exerting of pressure by groups or individuals on other groups or individuals, and mutual confrontation or intimidation, abuse, insults, humiliation or contempt", etc. are not allowed. Кроме того, не разрешаются оказание давления группами или отдельными лицами на другие группы или лица, взаимная конфронтация или запугивание, издевательства, оскорбление, унижение или неуважение" и т.д..
Article 209 of the penal code stipulates that it is a criminal offence to commit an affront to religions and faiths with a view to causing contempt. Статьей 209 Уголовного кодекса предусматривается, что преднамеренное оскорбление религий и верований является наказуемым деянием.
Больше примеров...
О неуважении к трибуналу (примеров 22)
During the reporting period, the Court Management and Support Services Section supported 12 trials involving 35 accused, as well as several contempt and appeals hearings. В течение отчетного периода Секция организации и обслуживания судопроизводства обслуживала 12 судебных процессов, по которым проходили 35 обвиняемых, а также несколько слушаний дел о неуважении к Трибуналу и слушаний в рамках апелляционного производства.
In addition, it will be necessary for the Chambers to deal with contempt trials and appeals as they arise. Кроме того, камеры должны будут заниматься рассмотрением дел о неуважении к Трибуналу, а также апелляций, по мере их соответственно возбуждения или подачи.
However, a shorter time period may be sufficient under specific circumstances, such as in the contempt case of Nshogoza or the retrial of Muvunyi. Однако при определенных обстоятельствах может потребоваться меньше времени, например в деле о неуважении к Трибуналу со стороны Ншогозы или при повторном разбирательстве дела Мувуньи.
Another section of Trial Chamber III completed the evidence phase in the contempt trial of Léonidas Nshogoza. The Prosecution case was conducted over the course of eight trial days in February 2009. Другая секция Судебной камеры III завершила этап представления доказательств по делу о неуважении к Трибуналу, по которому проходит Леонидас Ншогоза. Изложение аргументов обвинения проходило в течение восьми дней судебных заседаний в феврале 2009 года.
The Trial Chamber suspended trial preparations pending the outcome of the contempt proceedings, including vacating the trial date originally set for 22 June 1999. Судебная камера приостановила подготовку дела до вынесения решения по вопросу о неуважении к Трибуналу и перенесла на неопределенное время дату разбирательства, которая первоначально была определена как 22 июня 1999 года.
Больше примеров...
Неуважением к суду (примеров 16)
Two judgements on trials for contempt were rendered. Были вынесены решения по двум делам в связи с неуважением к суду.
During the biennium, the Tribunal rendered 13 trial, appeal and contempt judgements. В течение двухгодичного периода Трибунал вынес 13 решений по существу, по апелляциям и в связи с неуважением к суду.
If you leave this room, I will find you in contempt. Я буду считать это неуважением к суду.
Under the Tribunals' Rules of Procedure and Evidence, each Tribunal may hold in contempt those who knowingly and wilfully interfere with its administration of justice. В соответствии с Правилами процедуры и доказывания Трибуналов каждый Трибунал может признать неуважением к суду действия лиц, которые сознательно и преднамеренно препятствуют отправлению правосудия.
The absence of compliance may merit contempt procedures (para. 30, citing Igunda, paras. 31-32, and Villamoran, para. 48). Отсутствие выполнения может привести к применению процедур, связанных с неуважением к Суду» (пункт 30, дело Игунда, пункты 31 и 32, и дело Вильяморан, пункт 48).
Больше примеров...
Презирает (примеров 11)
And from what I observed, he holds Randall in absolute contempt. И, как мне показалось, он безмерно презирает Рэндолла.
His ear will belong to the General, who shows nothing but contempt for the priests. Он прислушивается к генералу, который презирает жрецов.
Always one who just has contempt for decency and human dignity and tries to drag you down with them. Всегда найдётся тот, кто презирает порядочность и человеческую гордость и пытается утянуть тебя за собой
How can I even think about helping her when she has such obvious contempt for me? Как я вообще могу думать о том, чтобы помочь ей, когда она так меня презирает?
Now do we see in what contempt this king holds this House and this nation. Теперь вы видите, до какой степени... король презирает эту ассамблею и нацию.
Больше примеров...
Презрительное отношение (примеров 9)
The offender stirs up hatred and contempt by appealing to the feelings and passions of others. Правонарушитель возбуждает ненависть или презрительное отношение, апеллируя к чувствам и страстям других лиц.
Contempt and denial of equality are incompatible with the building of a stable society, be it at the national or the international level. Презрительное отношение и дискриминация несовместимы с целью построения стабильного общества как на национальном, так и на международном уровнях.
This contempt for the Church as a corrupt institution provided Trouille with the inspiration for decades of work: Dialogue at the Carmel (1944) shows a skull wearing a crown of thorns being used as an ornament. Подобное презрительное отношение к Церкви, как к институции обмана и коррупции, сохранялось у Труя на протяжении десятилетий, что видно по его работе Диалог на горе Кармил (1944), изображающей оскаленный череп, увенчанный терновым венцом.
The penalties laid down in paragraphs (1) and (2) above shall be doubled if the offence is committed with the intention of stirring up hatred or contempt among citizens". Срок тюремного заключения, а также суммы штрафа, которые упоминаются в двух предыдущих пунктах, удваиваются, если правонарушение преследует цель посеять среди граждан чувство ненависти или презрительное отношение».
The Sudan's lack of compliance violates the fundamental principles of the United Nations Charter. Moreover, if the Council were to ignore that contempt, that would open space for future acts of contempt. Несоблюдение обязательств со стороны Судана является нарушением основополагающих принципов Устава Организации Объединенных Наций. Кроме того, если бы Совет проигнорировал такое презрительное отношение, это сделало бы возможным подобное поведение в будущем.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 19)
They are acting thus in contempt of the laws of the third world countries and flouting the international standards worked out by the international community to which they have freely acceded. Таким образом, они действуют в нарушение национального законодательства этих стран и разработанных международным сообществом норм, которые они добровольно признали.
We wholly agree with the Secretary-General's conclusion that enforcement actions without Security Council authorization and in contempt of its Charter-stipulated prerogatives tend to undermine the entire current international security system. Мы полностью разделяем вывод Генерального секретаря о том, что задействование принудительных рычагов в обход Совета Безопасности и в нарушение его уставных прерогатив чревато подрывом всей сложившейся системы международной безопасности.
Such actions, fuelled and maintained by ignorance, run counter to the principles and precepts of every religion and reflect contempt for and violation of the sanctity of human life. Такие действия, причиной обострения и сохранения которых является невежество, противоречат принципам и догмам каждой религии и отражают неуважение и нарушение принципа неприкосновенности человеческой жизни.
Several articles of the Administrative Code prescribed administrative fines for propaganda inciting hatred or contempt for the language of any ethnic group or nationality, or the violation by public officials of the Law on the Usage of Languages Spoken on the Territory of the Republic of Moldova. В нескольких статьях Административного кодекса предписаны административные штрафы за пропаганду, подстрекающую к ненависти или презрительному отношению к языку любой этнической группы или национальности или за нарушение государственными должностными лицами Закона об использовании языков, на которых говорят на территории Республики Молдова.
It pointed out that the motion represented a violation of - and showed contempt - for international law, which stipulates that territory may not be acquired by force, and was also incompatible with Security Council resolution 497 (1981). Оно охарактеризовало это решение как нарушение и демонстративное попрание норм международного права, устанавливающих, что территория не может быть приобретена силой, а также как несовместимое с положениями резолюции 497 (1981) Совета Безопасности.
Больше примеров...
Проявлением неуважения к суду (примеров 4)
No trial for contempt or review of judgement is ongoing. Не проводится разбирательств, связанных с проявлением неуважения к суду и пересмотром дел.
In this example, there would be more than one trial ongoing, for example, a single-accused fugitive trial, a trial for contempt and a trial following a decision to review a judgement. По данному сценарию одновременно проходят несколько судебных процессов, например судебный процесс над одним лицом, скрывавшимся от правосудия, разбирательство в связи с проявлением неуважения к суду и/или процесс, следующий за постановлением о пересмотре решения.
The residual mechanism(s), on the other hand - particularly if managing the Tribunal's archives and with judges who were formerly judges of the Tribunal concerned - would be in a much stronger position to decide upon the contempt. Напротив, замещающий механизм/замещающие механизмы, особенно если в его/их ведении будут находиться архивы Трибуналов, а в штате - бывшие судьи соответствующих Трибуналов, будут обладать значительно более широкими возможностями для принятия решений по делам, связанным с проявлением неуважения к суду.
In Belgium, there was a possibility to issue instant penalties for non-compliance with court decisions and in United States, each day of violation of the court decision was considered to be a separate criminal offence of contempt of the court. В Бельгии невыполнение судебных постановлений может повлечь за собой незамедлительное наложение санкций, а в Соединенных Штатах каждый день просрочки в исполнении судебного решения считается отдельным уголовным преступлением, связанным с проявлением неуважения к суду.
Больше примеров...
Позор (примеров 2)
And I named it "Contempt." И назвал её "Позор".
In a directory named "Contempt." В директории под названием "Позор".
Больше примеров...
Презирать (примеров 13)
Now, you're going to testify properly, or I will hold you in contempt. Теперь вы свидетельствуете, как положено, или я начну вас презирать.
Instead of acting superior and treating us with contempt, you should look at us with affection. И вместо того, чтобы читать мораль и презирать нас, тебе бы следовало смотреть на нас с любовью.
And your contempt for riches should be shown in your behavior, not in words alone. Раз деньги и почёт вы презирать готовы, Пусть это явствует из дел, а не из слова.
You have reduced him to his present state of poverty, and yet you can treat his misfortunes with contempt and ridicule! Вы довели его до нищеты и еще смеете насмехаться и презирать его?
Perhaps it's natural to have contempt for whatever there's too many of. Возможно, это естественно - презирать тех, кого слишком много.
Больше примеров...
Презирал (примеров 9)
He was disinterested in horse racing and held a lifelong contempt for gambling. Его не интересовали скачки, и он презирал азартные игры.
The Argentine's contempt for his own country is unsurpassed anywhere in the world. Никто в мире еще не презирал свою страну так, как это делают аргентинцы.
I even held you in contempt, despised you. Я дошёл до того, что старался оскорбить вас, презирал вас.
He used to show a great contempt about this whole thing. Ранее он презирал всё сверхъестественное.
So why was it that, just a few nights later, as I stood in that same E.R. and determined that my diabetic patient did indeed need an amputation, why did I hold her in such bitter contempt? Но всего несколько ночей спустя, когда я стоял в том же отделении скорой помощи и настаивал, что моей пациентке с диабетом все же нужна ампутация, почему я так жестоко ее презирал?
Больше примеров...
Неповиновении (примеров 5)
And I also ask that you reject the four councilmen who caused our city to be held in contempt and any candidate who would support it. И я прошу вас не голосовать за четырех советников, из-за которых город оказался в неповиновении, и за любого, кто их поддержит.
I find Councilmen Longo, Fagan, Chema, and Spallone to be personally and individually in contempt of this court and impose upon each of you a penalty of $500 a day, beginning today. Советники Лонго, Фэйгэн, Чима и Спэллоун, каждый лично, обвиняются в неповиновении суду, и на каждого налагается ежедневный штраф в размере 500 долларов, включая сегодня.
I'm making a motion that the court vacate its initial contempt finding because enough is enough. Я подаю ходатайство о снятии обвинения в неповиновении, потому что это слишком.
He was charged with contempt, public disorder, and disobedience and sentenced to 36 years in prison after several judicial processes. Ему было предъявлено обвинение в оскорблении властей, организации общественных беспорядков и неповиновении и он был приговорен к 36 годам тюремного заключения после нескольких судебных процессов.
The Second Circuit upheld Sand's contempt finding against the city and the councilmen both. Второй округ поддержал обвинение города и советников в неповиновении.
Больше примеров...