Английский - русский
Перевод слова Contempt

Перевод contempt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Презрение (примеров 186)
It is the responsibility of all States to expose the dangers of any tendency to feel contempt for others. Обязанностью всех государств является разоблачать опасности любой тенденции чувствовать презрение к другим.
Kalnitsky wrote Blavatsky clearly expresses her utter contempt for the values of "practical materialists." Блаватская недвусмысленно выражает своё крайнее презрение по отношению к ценностям «практических материалистов».
Nevertheless, following a violently contested parliamentary election in 2005, in which more than 30 parties participated, Meles demonstrated open contempt for democratic pluralism and press freedom, jailing several journalists in recent years. Тем не менее, после яростно оспариваемых результатов парламентских выборов 2005 года, в которых участвовали более 30 партий, Мелес показал открытое презрение к демократическому плюрализму и свободой прессе, арестовав в последние годы нескольких журналистов.
It is unacceptable that the response of the United States Government to the international community's almost unanimous condemnation of its unilateral blockade against Cuba has been utter contempt, including the enactment of new laws, measures and provisions to tighten the blockade. Совершенно непостижимо, что в ответ на практически единодушное осуждение международным сообществом введенной в одностороннем порядке против Кубы блокады правительство Соединенных Штатов демонстрирует ему свое полное презрение и даже принимает новые законы, постановления и меры с целью ее ужесточения.
Lamont found that people in both Paris and Clermont-Ferrand tended to express contempt for "money-grubbing." Ламон нашла, что как жители Парижа, так и жители Клермон-Феррана склонны выражать презрение к «стяжательству».
Больше примеров...
Неуважение (примеров 188)
Then I must hold you in contempt. Тогда я должен задержать вас за неуважение у суду.
I'm holding you both in contempt. Вы задержаны за неуважение к суду.
Beyond citing her for contempt, there's nothing else I can do. Я не могу ничего сделать, кроме как привлечь к ответственности за неуважение к суду.
He held me in contempt! Он задержал меня за неуважение!
The-Law, you're risking Contempt of an Officer of the Court Performing his Duties. За неуважение должностного лица при исполнении служебных обязанностей...
Больше примеров...
Пренебрежение (примеров 39)
Thus, the Chinese people, the world's athletes, and a planet hungry for "bread and circuses" will not be deprived, and China's rulers will not "get away with murder" in their contempt for human rights and international public opinion. Таким образом, китайский народ, спортсмены всего мира и все жители планеты, жаждущие «хлеба и зрелищ», не будут ущемлены, а китайские правители не «выйдут сухими из воды» за своё пренебрежение к правам человека и международному общественному мнению.
The suppression of opposition voices continued also in Zimbabwe, where the regime persisted in demonstrating contempt for democratic principles. Правительство должно прислушаться к этому призыву и оказать полную поддержку соответствующим особым процедурам Организации Объединенных Наций. Подавление выступлений оппозиции продолжается также в Зимбабве, где правящий режим по-прежнему демонстрирует пренебрежение демократическими принципами.
He has proven instead only his contempt for the United Nations and for all his pledges. Вместо этого он доказал лишь свое пренебрежение к Организации Объединенных Наций и ко всем своим обещаниям.
Our deepest sense of love for humanity must prevail over gestures of contempt for life. Наша глубокая любовь к человечеству должна превалировать над жестами, демонстрирующими пренебрежение к человеческой жизни.
When we commemorate, in a few months, the liberation of the concentration camps, let us remember where disregard and contempt for human rights have led to in our past. Когда через несколько месяцев мы будем праздновать освобождение концентрационных лагерей, давайте вспомним, к чему привели нас пренебрежение и презрение к правам человека в прошлом.
Больше примеров...
О неуважении к суду (примеров 71)
He stated that the findings in the contempt judgement against his previous counsel constituted new facts which warranted his acquittal. Он заявил, что выводы, содержащиеся в принятом против его прежнего адвоката решении о неуважении к суду, представляют собой новые факты, дающие основания для его оправдания.
A new contempt appeal filed on 20 March 2006 by Ivica Marijacić and Markica Rebić against the judgement rendered against them is pending. На рассмотрении находится новая апелляция на решение о неуважении к суду, поданная 20 марта 2006 года Ивицой Марьячичем и Маркицой Ребичем в отношении вынесенного против них решения.
That is in addition to hundreds of interlocutory decisions, over decisions on review and reconsideration, and two contempt decisions issued. И это не считая сотен промежуточных решений, более 30 решений о пересмотре или повторном рассмотрении и двух решений по делу о неуважении к суду.
5.9 To the State party's submission that he could have applied to the court for permission to use the documents, the author contends that this point was raised in the contempt hearing. 5.9 В ответ на заявление государства-участника о том, что он мог бы обратиться в суд с просьбой о разрешении на использование документов, автор утверждает, что этот вопрос был поднят в ходе слушаний по делу о неуважении к суду.
In addition to the ongoing operations, in a given fiscal year, the Residual Special Court may have ad hoc proceedings, including review proceedings, contempt proceedings and witness variation proceedings. Помимо текущей деятельности в указанном финансовом году Остаточный механизм Специального суда, возможно, будет осуществлять производства по специальным делам, в том числе производство по пересмотру судебного решения, производство по делам о неуважении к суду и производство в связи с изменением свидетелей.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 37)
In June he was sentenced to 18 months' imprisonment for the crime of contempt of the Commander-in-Chief. В июне он был приговорен к 18 месяцам лишения свободы за оскорбление личности верховного главнокомандующего.
(a) The prohibition against racial expressions was broadened to include visual expressions which include threats, humiliation, contempt, animosity, enmity or quarrel causation, in addition to the expression of words, sounds and growls; а) действие запрета на проявления расизма было расширено за счет включения в их число видимых проявлений, к которым относятся угрозы, унижение, оскорбление, неприязнь, враждебность или провоцирование ссор, помимо произнесения слов, звуков или неодобрительных возгласов;
At the national level, the reported laws and comments on defamation of religions refer to different phenomena and appear to apply various terms, such as contempt, ridicule, outrage and disrespect, to connote defamation. На национальном уровне в законах и комментариях по вопросу о диффамации религий, упомянутых в ответах, говорится о других явлениях и, как представляется, они оперируют иными понятиями, такими как оскорбление, высмеивание, другие нарушения и проявление неуважения, под которыми подразумевается диффамация.
It merely declares that among the powers of the Supreme Court is the, "power to punish for contempt of itself, whether committed in the court or elsewhere". В ней только говорится, что к числу полномочий Верховного суда относится "полномочие наказывать за его оскорбление, которое совершается либо в самом суде, либо в других местах".
Charged with disorderly conduct, he was transferred to the El Pitirre prison on 4 December 1996. On 27 December, he was tried and sentenced to nine months' imprisonment for contempt. Ему было предъявлено обвинение в нарушении общественного порядка, после чего 4 декабря 1996 года он был доставлен в тюрьму "Эль-Питирре". 27 декабря его дело было рассмотрено в суде и он был приговорен к девяти месяцам тюремного заключения за оскорбление власти.
Больше примеров...
О неуважении к трибуналу (примеров 22)
In addition, it will be necessary for the Chambers to deal with contempt trials and appeals as they arise. Кроме того, камеры должны будут заниматься рассмотрением дел о неуважении к Трибуналу, а также апелляций, по мере их соответственно возбуждения или подачи.
However, a shorter time period may be sufficient under specific circumstances, such as in the contempt case of Nshogoza or the retrial of Muvunyi. Однако при определенных обстоятельствах может потребоваться меньше времени, например в деле о неуважении к Трибуналу со стороны Ншогозы или при повторном разбирательстве дела Мувуньи.
Currently there are 11 interlocutory appeals, one appeal from contempt, two appeals from referral decisions and nine appeals from judgement pending. В настоящее время продолжается рассмотрение 11 промежуточных апелляций, одной апелляции на решение о неуважении к Трибуналу, двух апелляций на решение о передаче дел и девяти апелляций на вынесенные решения.
In addition, three contempt judgements were rendered. Кроме того, были вынесены решения в трех делах о неуважении к Трибуналу.
The judicial activity of the Chambers of the Tribunal comprises trials, appellate proceedings, proceedings pertaining to the exercise of the primacy of the Tribunal as well as contempt proceedings pursuant to rule 77. Судебная деятельность камер Трибунала включает в себя судебные разбирательства, апелляционное производство, производство, касающееся реализации главенствующего положения Трибунала, а также производство, связанное с вынесением в соответствии с правилом 77 решения о неуважении к Трибуналу.
Больше примеров...
Неуважением к суду (примеров 16)
During the biennium, the Tribunal rendered 13 trial, appeal and contempt judgements. В течение двухгодичного периода Трибунал вынес 13 решений по существу, по апелляциям и в связи с неуважением к суду.
If you leave this room, I will find you in contempt. Я буду считать это неуважением к суду.
Under the Tribunals' Rules of Procedure and Evidence, each Tribunal may hold in contempt those who knowingly and wilfully interfere with its administration of justice. В соответствии с Правилами процедуры и доказывания Трибуналов каждый Трибунал может признать неуважением к суду действия лиц, которые сознательно и преднамеренно препятствуют отправлению правосудия.
The defence has requested the review of both the judgement and the sentence owing to the decision regarding the contempt proceedings against the accused's former attorney, Milan Vujin, reported above. Защита просила пересмотреть как судебное решение, так и приговор ввиду решения о проведении разбирательства в связи с неуважением к суду против бывшего адвоката обвиняемого Милана Вуина, о чем говорилось выше.
The Residual Mechanism rendered orders and decisions on post-appeal requests for the initiation of proceedings for contempt and assignment of counsel, disclosure of evidence, variation of protective measures, various appeal motions from the Ngirabatware case and other confidential matters. Остаточный механизм выносил приказы и решения по послеапелляционным ходатайствам о начале разбирательства в связи с неуважением к суду и назначением адвоката, о раскрытии доказательств, об изменении мер защиты, в связи с различными апелляционными ходатайствами по делу Нгирабатваре, а также по другим конфиденциальным вопросам.
Больше примеров...
Презирает (примеров 11)
Congress will hold the White House in contempt, Leo. Конгресс презирает Белый дом, Лео.
Baby, whenever I'm with your father I can feel his contempt. Детка, когда с твоим отцом, я всегда чувствую, что он меня презирает.
She becomes romantically involved with Sean Bateman halfway through the book, even though she holds Sean in contempt and considers the relationship nothing but a way to pass the time before Victor comes back from Europe. Её романтические отношения с Шоном начинаются с середины повествования в романе, хотя сама Лорен презирает Шона и считает их отношения временным развлечением до возвращения из Европы Виктора.
I still get nothing but contempt from him. Он все еще меня презирает.
Now do we see in what contempt this king holds this House and this nation. Теперь вы видите, до какой степени... король презирает эту ассамблею и нацию.
Больше примеров...
Презрительное отношение (примеров 9)
The offender stirs up hatred and contempt by appealing to the feelings and passions of others. Правонарушитель возбуждает ненависть или презрительное отношение, апеллируя к чувствам и страстям других лиц.
By reminding us that lack of understanding and contempt for human rights have led to acts of barbarism which outrage the human conscience, the Universal Declaration of Human Rights calls on us to respect the equal dignity of all human beings. Напоминая нам, что непонимание и презрительное отношение к правам человека привели к варварству, которое не укладывается в человеческом сознании, Всеобщая декларация прав человека призывает нас уважать в равной степени достоинство всех людей.
Contempt and denial of equality are incompatible with the building of a stable society, be it at the national or the international level. Презрительное отношение и дискриминация несовместимы с целью построения стабильного общества как на национальном, так и на международном уровнях.
This contempt for the Church as a corrupt institution provided Trouille with the inspiration for decades of work: Dialogue at the Carmel (1944) shows a skull wearing a crown of thorns being used as an ornament. Подобное презрительное отношение к Церкви, как к институции обмана и коррупции, сохранялось у Труя на протяжении десятилетий, что видно по его работе Диалог на горе Кармил (1944), изображающей оскаленный череп, увенчанный терновым венцом.
The penalties laid down in paragraphs (1) and (2) above shall be doubled if the offence is committed with the intention of stirring up hatred or contempt among citizens". Срок тюремного заключения, а также суммы штрафа, которые упоминаются в двух предыдущих пунктах, удваиваются, если правонарушение преследует цель посеять среди граждан чувство ненависти или презрительное отношение».
Больше примеров...
Нарушение (примеров 19)
The effect of such restrictions was to stifle any attempts to report facts which are punishable under Moroccan law and to cover up corruption, rather than to punish contempt of the army or the violation of military rules. Такие ограничения привели скорее к подавлению любых попыток огласить факты, наказуемые по марокканскому законодательству, и прикрытию коррупции, чем к наказанию за неуважение к армии или нарушение военной дисциплины.
Such actions, fuelled and maintained by ignorance, run counter to the principles and precepts of every religion and reflect contempt for and violation of the sanctity of human life. Такие действия, причиной обострения и сохранения которых является невежество, противоречат принципам и догмам каждой религии и отражают неуважение и нарушение принципа неприкосновенности человеческой жизни.
Léster Téllez Castro and Carlos Brizuela Yera are in pre-trial detention for aggravated disorderly conduct, resistance and contempt. Лестер Тельес Кастро и Карлос Брисуэла Йера были заключены под стражу до начала судебного процесса за нарушение общественного порядка, за оказание сопротивления и проявление неуважения к представителям власти при отягчающих обстоятельствах.
The Summary Offences Act (1921) makes it an offence for a person to bring another person's religion into contempt or disbelief or attacks or vilifies that person's religion in a manner that is likely to provoke a breach of the peace. Закон о суммарных правонарушениях (1921 год) считает правонарушением, когда одно лицо с презрением или с неверием относится к религии другого лица или подвергает религию этого лица нападкам или очернению таким образом, что это может вызвать нарушение спокойствия.
It pointed out that the motion represented a violation of - and showed contempt - for international law, which stipulates that territory may not be acquired by force, and was also incompatible with Security Council resolution 497 (1981). Оно охарактеризовало это решение как нарушение и демонстративное попрание норм международного права, устанавливающих, что территория не может быть приобретена силой, а также как несовместимое с положениями резолюции 497 (1981) Совета Безопасности.
Больше примеров...
Проявлением неуважения к суду (примеров 4)
No trial for contempt or review of judgement is ongoing. Не проводится разбирательств, связанных с проявлением неуважения к суду и пересмотром дел.
In this example, there would be more than one trial ongoing, for example, a single-accused fugitive trial, a trial for contempt and a trial following a decision to review a judgement. По данному сценарию одновременно проходят несколько судебных процессов, например судебный процесс над одним лицом, скрывавшимся от правосудия, разбирательство в связи с проявлением неуважения к суду и/или процесс, следующий за постановлением о пересмотре решения.
The residual mechanism(s), on the other hand - particularly if managing the Tribunal's archives and with judges who were formerly judges of the Tribunal concerned - would be in a much stronger position to decide upon the contempt. Напротив, замещающий механизм/замещающие механизмы, особенно если в его/их ведении будут находиться архивы Трибуналов, а в штате - бывшие судьи соответствующих Трибуналов, будут обладать значительно более широкими возможностями для принятия решений по делам, связанным с проявлением неуважения к суду.
In Belgium, there was a possibility to issue instant penalties for non-compliance with court decisions and in United States, each day of violation of the court decision was considered to be a separate criminal offence of contempt of the court. В Бельгии невыполнение судебных постановлений может повлечь за собой незамедлительное наложение санкций, а в Соединенных Штатах каждый день просрочки в исполнении судебного решения считается отдельным уголовным преступлением, связанным с проявлением неуважения к суду.
Больше примеров...
Позор (примеров 2)
And I named it "Contempt." И назвал её "Позор".
In a directory named "Contempt." В директории под названием "Позор".
Больше примеров...
Презирать (примеров 13)
He could be both in praise and contempt of women at one time or another. Он может как восторгаться, так и презирать женский пол в то или иное время.
How dare a low-ranking customs officer display public contempt for the Japanese business bureau Как смеет мелкий таможенный офицеришка публично презирать японское предприятие?
You have to have contempt for your opponents. Ты должен презирать соперника.
You have reduced him to his present state of poverty, and yet you can treat his misfortunes with contempt and ridicule! Вы довели его до нищеты и еще смеете насмехаться и презирать его?
Before I hold him in contempt. Прежде, чем я начну презирать его.
Больше примеров...
Презирал (примеров 9)
Ragar - The Prime Minister who held contempt for Kro, He is currently trapped inside the Deviant cube by the Eternals. Рагар - Премьер-министр, который презирал Кро, Он в настоящее время находится в ловушке Девиантного куба со стороны Вечных.
Bobby Fischer held the world in contempt. Бобби Фишер презирал весь мир.
The Argentine's contempt for his own country is unsurpassed anywhere in the world. Никто в мире еще не презирал свою страну так, как это делают аргентинцы.
Former French President Jacques Chirac, with his seeming contempt for these new members, is gone. Бывший президент Франции Жак Ширак, который, по-видимому, презирал данных новых членов, уже не играет никакой роли.
I even held you in contempt, despised you. Я дошёл до того, что старался оскорбить вас, презирал вас.
Больше примеров...
Неповиновении (примеров 5)
And I also ask that you reject the four councilmen who caused our city to be held in contempt and any candidate who would support it. И я прошу вас не голосовать за четырех советников, из-за которых город оказался в неповиновении, и за любого, кто их поддержит.
I find Councilmen Longo, Fagan, Chema, and Spallone to be personally and individually in contempt of this court and impose upon each of you a penalty of $500 a day, beginning today. Советники Лонго, Фэйгэн, Чима и Спэллоун, каждый лично, обвиняются в неповиновении суду, и на каждого налагается ежедневный штраф в размере 500 долларов, включая сегодня.
I'm making a motion that the court vacate its initial contempt finding because enough is enough. Я подаю ходатайство о снятии обвинения в неповиновении, потому что это слишком.
He was charged with contempt, public disorder, and disobedience and sentenced to 36 years in prison after several judicial processes. Ему было предъявлено обвинение в оскорблении властей, организации общественных беспорядков и неповиновении и он был приговорен к 36 годам тюремного заключения после нескольких судебных процессов.
The Second Circuit upheld Sand's contempt finding against the city and the councilmen both. Второй округ поддержал обвинение города и советников в неповиновении.
Больше примеров...