Английский - русский
Перевод слова Consolidation

Перевод consolidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 743)
Indeed, some political activities should be organized in order to debate the components of the Code because of its unquestionable benefits for the consolidation of democratic awareness all over the world. Более того, следует организовать ряд политических мероприятий для обсуждения компонентов Кодекса, учитывая его бесспорное воздействие на укрепление демократического сознания во всем мире.
Improving the rule of law is key to trust in local institutions and thus to the consolidation of governance, stability and recovery. Укрепление законности является ключом к повышению доверия населения к местным учреждениям и тем самым к укреплению систем управления, стабильности и восстановления.
Strengthening women's human rights was linked to the effective consolidation of the rights and responsibilities of the family, as the natural and fundamental unit of society. Укрепление прав человека женщин увязывается с эффективной консолидацией прав и обязанностей семьи как естественной и основополагающей ячейки общества.
In addition, the Committee embraced the consolidation of the national reconstruction process and, in particular, the return of thousands of refugees from Tanzania. Помимо этого, Комитет положительно воспринял укрепление процесса национального восстановления, отмеченного, в частности, возвращением миллионов беженцев, которые до этого находились в Танзании.
Project outcomes included the strengthening and consolidation of social and economic organizations that benefited from a higher participation of women; the strengthening of local capacities and rural financial markets; and the systematic development of relations between poor peoples' organizations and local governments. Итоги осуществления проектов включают укрепление и консолидацию организаций по социально-экономическим вопросам, которые стали действовать более эффективно благодаря расширению участия женщин; укрепление потенциала местных субъектов и сельских финансовых рынков; и систематическое развитие отношений между организациями малоимущих и местными органами управления.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 610)
The consolidation of Human Resources functions would allow savings and better coordination of activities and accountability. Консолидация функций в области людских ресурсов приведет к экономии и позволит лучше координировать деятельность и обеспечивать подотчетность.
A research study of the mafia in Italy found that the consolidation of local political power was a major factor in their activities, motivations and structure. Авторы исследования, посвященного итальянской мафии, пришли к выводу, что важным фактором, определяющим ее деятельность организационную структуру, а также мотивацию ее членов, является консолидация политической власти на местном уровне.
In both of those situations, the question of whether or not consolidation will be of benefit to creditors is not the primary consideration as there will be limited alternatives to address those specific situations. И в том, и в другом случае вопрос о том, будет консолидация отвечать интересам кредиторов или нет, не имеет первостепенного значения, поскольку выбор вариантов в этих конкретных ситуациях невелик.
THE AIM: improvement of IT experts' competence and consolidation of the professional IT community. ЦЕЛЬ ФОРУМА: повышение компетенции специалистов в области информационных технологий (ИТ) и консолидация сообщества ИТ-профессионалов.
Consolidation of South-South approaches to development Консолидация подходов к проблеме развития в рамках сотрудничества Юг-Юг
Больше примеров...
Упрочение (примеров 104)
Teaching, education, culture and information are aimed at the promotion and consolidation of friendly relations and solidarity between individuals and peoples. Преподавание, образование, культура и информация направлены на поощрение и упрочение дружеских отношений и солидарности между людьми и народами.
In these circumstances, the creation or consolidation of a culture of democracy can be greatly facilitated if training is provided for members of political parties and movements. В этих условиях создание или упрочение культуры демократии можно значительно облегчить, если будет обеспечена профессиональная подготовка членов политических партий и движений.
Policy makers also unanimously acknowledged that the promotion and consolidation of market reforms in the housing sector cannot be effected without paying close attention to their social consequences. Разработчики политики также единогласно признают, что продвижение и упрочение рыночных реформ в жилищном секторе невозможно осуществить без уделения пристального внимания их социальным последствиям.
The consolidation of the Court is directly linked to its growing legitimacy both in its internal attributes and in the recognition its activities receive throughout the world. Упрочение Суда напрямую связано с укреплением его легитимности в плане как его внутренних атрибутов, так и того признания, которое его деятельность получает повсюду в мире.
Among the more encouraging developments were the end of the war in Bosnia and the first steps towards securing the peace there; the progress towards the implementation of the peace agreements in Angola; and the consolidation of democracy and stability in Haiti. Среди наиболее знаменательных событий - окончание войны в Боснии и первые шаги в направлении обеспечения мира в этой стране; прогресс в области осуществления мирных соглашений в Анголе; а также упрочение демократии и стабильности в Гаити.
Больше примеров...
Объединение (примеров 328)
This consolidation stems from the will of the Government and its partners to apply the experience of peacebuilding to sustainable development. Это объединение является результатом стремления правительства и его партнеров использовать достижения в упрочении мира на благо устойчивого развития.
This will comprise the development and/or consolidation of scientific approaches to the identification of emerging issues and other priorities worth considering by the scientific and policy-making communities. Это будет включать разработку и/или объединение научных подходов к выявлению возникающих вопросов и других приоритетов, заслуживающих рассмотрения научными кругами и политиками.
Further consolidation of 13 insurance organizations into three is currently under way (for salaried employees, farmers, self-employed); дальнейшее объединение 13 страховых организаций в три организации (для наемных работников, фермеров и самозанятых), которое уже осуществляется;
This Law on Formation of the First Degree Local Authorities, known also as the Kapodistrias Programme, foresees the consolidation of about 6000 existing municipalities and communities into some 800 new, larger municipalities. Этот Закон о формировании местных органов управления первой степени, известный также, как программа "Каподистриас", предусматривает объединение около 6000 существующих муниципалитетов и общин примерно в 800 новых, более крупных муниципалитетов.
(b) The consolidation into three main components (central warehousing and distribution, central maintenance and repair, and programme management) of several processes and functions previously carried out by the engineering, supply, logistics, transport and information technology self-accounting units; Ь) объединение в три основных компонента (Секция централизованного складирования и распределения, Секция централизованного технического обслуживания и ремонта и Группа управления программами) нескольких процессов и функций, ранее осуществлявшихся хозрасчетными группами инженерной поддержки, снабжения, материально-технического обеспечения, транспорта и информационных технологий;
Больше примеров...
Закрепление (примеров 59)
In this sense, trade negotiations were nothing more than the consolidation of a pre-existing situation. В этом смысле торговые переговоры представляли собой лишь закрепление уже существовавшей ранее ситуации.
The consolidation and evaluation of activity indicators will be essential. Важнейшую роль будет играть закрепление результатов работы и их оценка.
The possible advantages of a regional ocean policy include the consolidation of current achievements of regional institutions, the precise definition of roles and efficient allocation of scarce resources, assisting CROP agencies to develop compatible and transparent ocean programmes and providing international leadership. К возможным преимуществам региональной политики в отношении океана относятся: закрепление нынешних достижений региональных институтов, точное определение ролей и эффективное распределение дефицитных ресурсов, содействие учреждениям КРОП в разработке сопоставимых и ясных морехозяйственных программ, обеспечение международного руководства.
Information received in advance of the meeting of the Working Group demonstrates that the consolidation of all prevention-related measures into one institution will often be impracticable. Информация, полученная до проведения совещания Рабочей группы, показывает, что закрепление за одним учреждением всех полномочий, связанных с осуществлением мер по предупреждению коррупции, часто является практически невозможным.
(b) Consolidation of the withdrawal and transfer of authority in all areas concerned, including the Bakassi Peninsula Ь) Закрепление результатов вывода войск и передачи власти во всех соответствующих районах, включая полуостров Бакасси
Больше примеров...
Обобщение (примеров 53)
The Board is concerned about the increasing number of statements and schedules, which not only requires effort and other resources for their preparation, consolidation, review and approval, but also makes the financial information more complex. Комиссия обеспокоена ростом числа ведомостей и таблиц, подготовка, обобщение, анализ и утверждение которых требуют не только затрат времени и других ресурсов, но и делают финансовую информацию более сложной.
The consolidation by the Supreme Court of judicial practice concerning the consideration of applications for remand in custody shows that lawyers were involved in 80 per cent of cases in which applications were considered in the period from 2008 to mid-2011. Обобщение Верховным судом Республики Узбекистан судебной практики по рассмотрению ходатайств о выдаче санкции на заключение под стражу показывает, что участие адвоката при решении данного вопроса составляет 80 % из числа всех рассмотренных ходатайств в период с 2008 года и первого полугодия 2011 года.
Consolidation of findings and progress in the investigations Обобщение выводов и прогресс в расследовании
Consolidation and deconsolidation of financial results of enterprise groups is a key difficulty, which must be resolved to accurately measure financial variables such as sales and operating surplus. Одной из ключевых трудностей является обобщение и разукрупнение финансовых результатов групп предприятий, которая может быть решена благодаря точному измерению финансовых переменных, таких, как продажи и операционная прибыль.
During May the consolidation of the KFOR Kosovo-wide assessment reflecting KPC fulfilment of Standard 8 Goals was finalized. В мае было завершено обобщение результатов оценки, проведенной СДК на всей территории Косово, которая дала представление о достижении КЗК целевых показателей, установленных в стандарте 8.
Больше примеров...
Укрупнение (примеров 30)
Land consolidation can enable farmers to become more competitive by both countering the fragmentation of parcels and allowing farmers to expand the size of their holdings. Укрупнение земельных участков может позволить сельхозпроизводителям повысить свою конкурентоспособность как за счет предотвращения дробления участков, так и благодаря появлению возможностей для расширения размеров их землевладений.
Moreover, with the given budgetary constraints, some restructuring becomes important to ensure that the maximum efficiencies are achieved; the hallmarks are consolidation, coherence, efficiency and synergy. Кроме того, учитывая бюджетные ограничения, важную роль приобретает определенное изменение структуры в целях обеспечения максимальной эффективности; основными критериями в этом отношении являются укрупнение, обеспечение согласованности, эффективности и синергизма.
Since the late 1990s, the vaccine industry generally has shown characteristics that compromise vaccine security: consolidation by manufacturers and changes in the availability and price of vaccines. С конца 90-х годов в отрасли производства вакцин в целом появились характеристики, подрывающие вакцинную безопасность: укрупнение производителей и изменения в плане наличия вакцин и их цен.
Also in Mozhaysk, Kashirsk, Solnechnogorsk, Kolomensk districts, Lyubertsi and Kotelniki there is demand for consolidation of municipalities. Также в Можайском, Каширском, Солнечногорском, Коломенском районах, Люберцах и Котельниках есть запрос на укрупнение муниципалитетов.
The grouping together of several consignments into a full load is called consolidation or groupage. Под объединением нескольких грузовых отправок в полную партию подразумевается концентрация и укрупнение грузовых партий.
Больше примеров...
Усиление (примеров 47)
The consolidation of the policy of equal treatment for women and men Усиление политики равного обращения с женщинами и мужчинами.
On July 18, 2001, the Committee released its interim report that included the following relevant recommendations: An amendment to the law and consolidation of rules aimed at enhancing punishment and deterrence measures. 18 июля 2001 года Комитет выпустил свой промежуточный доклад, который содержал следующие соответствующие рекомендации: 528.1 Поправку к закону и усиление положений, направленных на ужесточение наказаний и мер сдерживания.
They do not recommend any fundamental amendments, but a consolidation and some strengthening of the provisions in the three instruments, updating them as necessary to reflect developments in practice. Они рекомендуют не вносить какие-либо основополагающие изменения, но обеспечить обобщение и определенное усиление положений, содержащихся в этих трех документах, обновляя их по мере необходимости, с тем чтобы отразить изменения в практике.
My country's contribution is based on its own historical experiences, but also, and above all, it addresses real local needs in the areas of consolidation of local democracy, decentralization and reinforcing the mechanisms for the protection of minorities. Вклад моей страны основывается на ее собственном историческом опыте и в то же время направлен, прежде всего, на удовлетворение реальных потребностей на местах в таких областях, как укрепление местных демократических институтов, децентрализация и усиление механизмов защиты меньшинств.
The organization wished to contribute to the consolidation of commitments made by world leaders, and to heightening recognition of the role of biodiversity in sustainable development and strengthening ties to civil society and the business community. Организация хотела бы внести вклад в консолидацию обязательств, принятых мировыми лидерами, и в укрепление признания роли биоразнообразия в устойчивом развитии и усиление связи гражданского общества и деловых кругов.
Больше примеров...
Сведения воедино (примеров 33)
Capital budget for fixed assets such as the replacement of vehicle, furniture, information technology equipment and others are prepared by field offices and submitted to the Budget Division for review, validation and consolidation. Бюджет капиталовложений для капитальных активов по таким статьям, как замена автотранспортных средств, мебель, информационно-техническое оборудование и прочие расходы, подготавливается отделениями на местах и представляется Бюджетному отделу для его рассмотрения, проверки и сведения воедино.
The purpose of IWG is not to adapt or amend the prescriptions of the various Regulations under consideration other than where the objectives of simplification and consolidation so require. Целью НРГ не является адаптация предписаний различных рассматриваемых правил или внесение в них поправок за исключением тех случаев, когда этого требует задача их упрощения и сведения воедино.
Proposals in areas such as ICT, IMIS, IPSAS and the Working Capital Fund - as well as those relating to the consolidation of peacekeeping accounts and the retention of budget surpluses, once they had been clarified - all had potential for faster progress. Предложения по таким вопросам, как ИКТ, ИМИС, МСУГС и Фонд оборотных средств, а также по вопросам, касающимся сведения воедино счетов операций по поддержанию мира и использования бюджетных излишков, после их разъяснения могут способствовать обеспечению более быстрых темпов прогресса.
Further advances in coordination were desirable, for example with respect to the Consolidated Appeal Process and the Consolidation Humanitarian Appeal Process. Вместе с тем желательно продолжить работу по укреплению координации, например в связи с процессом обращения со сводными призывами об оказании помощи и процессом сведения воедино гуманитарных призывов.
Wherever consolidation and convergence seemed possible, the chairmen have proposed a single text; otherwise, numbered options and brackets. Во всех случаях, когда, как представлялось, имелась возможность объединения и сведения воедино формулировок, председатели предложили единый текст; в других случаях даются различные варианты и используются скобки.
Больше примеров...
Сводный (примеров 18)
Document prepared by the Secretariat containing a consolidation of conclusions and recommendations of subsidiary bodies Подготовленный Секретариатом сводный документ, содержащий выводы и рекомендации вспомогательных органов
Several participants welcomed the consolidation of the proposals submitted to the Informal Preparatory Meeting into one text) and commended the work of the Centre for International Crime Prevention in that connection. Ряд участников высоко оценили сводный текст предложений, представленных Неофициальному подготовительному совещанию), и приветствовали работу Центра по между-народному предупреждению преступности в связи с этим.
The Working Group will have before it, and may wish to use as a basis for continuation of its deliberations, a note prepared by the Secretariat containing a consolidation of revised provisions of the draft convention on the carriage of goods. На рассмотрении Рабочей группы будет находиться подготовленная Секретариатом записка, которая содержит сводный текст пересмотренных положений проекта конвенции о перевозке грузов и которую она, возможно, пожелает использовать в качестве основы для продолжения своих обсуждений.
The representative of the United Kingdom suggested that consolidation of the Regulation would best be done by amending Regulation No. 36, instead of creating a new Regulation. Представитель Соединенного Королевства внес предложение о том, что сводный текст правил можно было бы наилучшим образом подготовить посредством внесения поправок в Правила Nº 36, а не путем разработки
Included in this consolidation are other types of information required for the computer inventory such as artist, medium, dimensions, historical background and so on. Этот сводный перечень содержит и другую информацию, необходимую для ведения перечней в компьютеризированном виде, например, сведения о художнике, об использованном материале, о размерах произведения искусства, историческая справка и т.п.
Больше примеров...
Сведение (примеров 42)
One rationalization measure has been the consolidation of a large number of Special Programme Resources (SPR) categories and other programmes inherited from earlier programming arrangements into the current GCF. Одной из рационализаторских мер было сведение в РГС большого количества специальных ресурсов Программы (СРП) и других программ, унаследованных от предыдущих механизмов их составления.
The consolidation of these provisions under the Executive Office is in line with the central allocation and administration under this Office of other expenditures common to ECE, for example, general temporary assistance, office supplies and materials and acquisition of furniture and equipment. Сведение этих ассигнований воедино в бюджете Административной канцелярии соответствует практике централизованного распределения и управления в рамках деятельности этой Канцелярии другими ассигнованиями, общими для ЕЭК, например на временную помощь общего назначения, на канцелярские принадлежности и материалы и на приобретение мебели и оборудования.
The risks faced by United Nations organizations when devoting time and resources to the consolidation of specifications, and when using a single contract, the same GTCs, and/or harmonized award procedures, should be weighed against the risks of not maximizing the benefits of joint procurement. Риски, с которыми сталкиваются организации системы Организации Объединенных Наций, затрагивая время и ресурсы на сведение воедино спецификаций и используя единый контракт, одни и те же ОУК и/или согласованные процедуры заключения контрактов, следует взвешивать с учетом рисков неполучения максимальных выгод от совместных закупок.
The immediate advantages of the prototype were the reduction in the length of the document, its increased precision and the consolidation of the various programmes along organizational, rather than sectoral, lines. Явными преимуществами предложенного формата являются сокращение объема этого документа, повышение его точности и сведение воедино различных программ на основе организационных критериев, а не по секторам.
B. Consolidation of cases studies and pending issues В. Сведение воедино конкретных исследований и нерешенные вопросы
Больше примеров...
Консолидационного (примеров 13)
We therefore welcome the decision of the World Bank to approve the release of the second tranche of the fiscal consolidation credit. Поэтому мы приветствуем решение Всемирного банка одобрить предоставление второго транша бюджетно-финансового консолидационного кредита.
Even its retention as a consolidation building was questionable, since the economic terms currently offered by UNDC meant that, on a net present value basis, the cumulative break-even would not occur until 2043. Сомнительным является даже сохранение этого здания в качестве консолидационного, поскольку предлагаемые в настоящее время КРООН экономические условия означают, что исходя из нынешней чистой стоимостной базы суммарное возмещение расходов произойдет не раньше 2043 года.
In addition, the standard agreement under the enhanced Toronto terms has a good-will clause which gives a commitment to consider further debt relief after the initial consolidation period has passed. Кроме того, в стандартном соглашении, заключаемом на расширенных торонтских условиях, содержится пункт о доброй воле, в котором дается обязательство рассмотреть вопрос о дальнейшем облегчении долгового бремени по истечении начального консолидационного периода.
Within IDNDR'S consolidation phase and concluding Programme Forum (Geneva, July 1999), the relationship between fundamental human rights and vulnerability/risks from natural disasters should become an issue of distinct interest, in particular with regard to research of long-term societal aspect of risk management. В рамках консолидационного этапа МДУОСБ и заключительного Программного форума (Женева, июль 1999 года) взаимозависимость между основными правами человека и уязвимостью/рисками, обусловленными стихийными бедствиями, должна стать вопросом, представляющим особый интерес, в частности в связи с изучением долговременных социальных аспектов регулирования риска.
It concerns over $0.8 billion of debts falling due during a three-year consolidation period covered by Jordan's extended arrangement with IMF. Предметом соглашения является задолженность на сумму свыше 0,8 млрд. долл. США, срок погашения которой наступает по истечении трехлетнего консолидационного периода, охватываемого продленным соглашением Иордании с МВФ.
Больше примеров...
Слияние (примеров 17)
Given the budgetary constraints expected in the coming years, consolidation of field offices will become necessary. С учетом бюджетных ограничений, ожидаемых в ближайшие годы, слияние отделений на местах станет необходимостью.
The Joint Coordinating Committee strongly supports the consolidation of the four entities in the United Nations system dealing with gender issues into a composite entity, as stated in operative paragraph 1 of the resolution. Объединенный координационный комитет решительно приветствует слияние четырех учреждений в системе Организации Объединенных Наций, занимающихся гендерными вопросами, в объединенную структуру, о чем идет речь в пункте 1 постановляющей части резолюции.
The consolidation of the four existing entities into one single structure, headed by an under-secretary-general, will strengthen the capacity, accountability and effectiveness of the United Nations system in the area of gender. Слияние четырех существующих подразделений в одну единую структуру, возглавляемую заместителем Генерального секретаря, укрепит потенциал, подотчетность и эффективность системы Организации Объединенных Наций в области гендерной проблематики.
The Secretary-General states that the consolidation and merging of several units and functions is intended to improve the coordination of activities between different units and increase the utilization of consolidated resources. Генеральный секретарь отмечает, что объединение и слияние ряда подразделений и функций призвано улучшить координацию деятельности между различными подразделениями и расширить использование совместных ресурсов.
Merger of units related to the payment of invoices, and consolidation of several functions of help desk/mobile phone and fixed-line phone support Слияние подразделений, занимающихся оформлением расчетов с использованием счетов-фактур, и объединение ряда функций по оказанию информационно-справочной поддержки/техническому обеспечению мобильной и стационарной телефонной связи
Больше примеров...
Уплотнение (примеров 1)
Больше примеров...
Укрепить (примеров 59)
In this context, reform in the judicial machinery that will allow for the consolidation of the state of law is now being implemented. В этом контексте в настоящее время проводится реформа судебной системы, которая позволит укрепить правопорядок.
Those results should strengthen security, peace, stability and the achievement of the socio-economic development goals of our continent through the deepening and consolidation of democracy. Эти результаты должны укрепить безопасность, мир и стабильность и содействовать достижению экономических целей в области социально-экономического развития на нашем континенте благодаря углублению и консолидации демократии.
A proposal to consider adding an additional paragraph to the draft recommendation to the effect that creditors should not be able to enhance their position as the result of an order for substantive consolidation was not supported. Предложение рассмотреть вопрос о включении в проект рекомендации дополнительного пункта о том, что приказ о материальной консолидации не должен создавать для кредиторов возможности укрепить свои позиции, поддержки не получило.
Consolidation could develop transparency and build confidence on the basis of existing arrangements and agreements. Консолидация позволила бы развить транспарентность и укрепить доверие исходя из существующих договоренностей и соглашений.
The promulgation of the 1833 Constitution saw the consolidation of a presidential-type republican political system based on the separation of state powers and the regular renewal of the Congress and of the President of the Republic, through popular election under the property-based ballot system peculiar to the period. Принятие Конституции 1833 года позволило укрепить республиканский политический режим с сильной президентской властью, основанный на принципе разделения властей и смене через регулярные промежутки времени членов конгресса и президента Республики путем проведения общенародных выборов в соответствии со свойственной той эпохе избирательной системе, предусматривавшей предоставление права голоса только налогоплательщикам.
Больше примеров...