Английский - русский
Перевод слова Consolidation

Перевод consolidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 743)
Without progress in the area of justice, the institutional consolidation of the Haitian National Police would suffer. Если не будет достигнут прогресс в области правосудия, от этого пострадает институциональное укрепление гаитянской национальной полиции.
These are basic principles that ensure the continuity and consolidation of the process of national reconciliation and reconstruction, and, more important, the building of mutual trust. Таковы основные принципы, которые обеспечивают преемственность и консолидацию процесса национального примирения и восстановления, а также, что еще важнее, укрепление взаимного доверия.
The view was expressed that the sharing of workloads among duty stations, comparisons of best practices and consolidation within the Department, as well as greater efficiency in the utilization of conference services by Member States, might alleviate the difficulties. Было выражено мнение о том, что смягчению остроты этих проблем могли бы способствовать перераспределение рабочей нагрузки между местами службы, сравнительный анализ передового опыта и укрепление подразделений Департамента, а также повышение эффективности использования конференционных услуг государствами-членами.
The African Union was convinced that the consolidation of democracy through free, transparent and fair elections constituted one of the prerequisites for the installation of democratic governments and the promotion of good governance. Африканский союз убежден в том, что укрепление демократии путем проведения свободных, транспарентных и справедливых выборов образует одно из обязательных предварительных условий для создания демократического правительства и формирования эффективного управления.
The Democratic Republic of the Congo commended Tunisia's report and praised the progress made in the protection and promotion of human rights including the consolidation of the Higher Commission on Human Rights and the Human Rights Coordinator. Демократическая Республика Конго высоко оценила доклад Туниса и одобрила прогресс, достигнутый в области защиты и поощрения прав человека, включая укрепление Высшего комитета по правам человека и основным свободам и усиление статуса Координатора по правам человека.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 610)
The consolidation of the education grant function in a single location would facilitate the streamlining and standardization process, thereby allowing for greater consistency and quality in the servicing of staff. Консолидация функций оформления субсидий на образование в едином месте службы будет способствовать процессу рационализации и стандартизации, открывая тем самым возможности для повышения слаженности и качества работы по обслуживанию персонала.
Acute global threats and challenges call for the consolidation of collective approaches in international affairs and for further improvement of the instruments of multilateral diplomacy. Ответом на острые глобальные вызовы и угрозы должны стать консолидация коллективных начал в мировой политике, дальнейшее совершенствование многосторонней дипломатии.
At the beginning of a new millennium, the consolidation of a more efficient and representative governance, at an international level, bridging the gap between the "haves" and "have-nots", is our common expectation. В начале нового тысячелетия консолидация более эффективного и представительного управления, на международном уровне, сокращение разрыва между имущими и неимущими являются нашими общими ожиданиями.
The universalization, consolidation and strengthening of the nuclear non-proliferation regime, including concrete steps to reduce the number of, and dependence on, nuclear weapons, are more important than ever for the continued credibility of the regime. Универсализация, консолидация и укрепление режима ядерного нераспространения, включая конкретные меры по сокращению арсеналов ядерного оружия и снижению уровня зависимости от него, как никогда ранее имеют важное значение для авторитета режима.
Consolidation and integration should be considered to impart critical mass and focus and reduce unnecessary overheads. Консолидация и интеграция должны быть рассмотрены с целью обеспечения упорядочения и целенаправленности деятельности и сокращения излишних расходов.
Больше примеров...
Упрочение (примеров 104)
At the same time, they should contribute in a specific way to the consolidation of the cultural self-awareness and the national identity of the Belarusian people. В то же время они должны вносить конкретный вклад в упрочение культурного самосознания и национальной самобытности белорусского народа.
The third and final area of priority concerns specific women's rights based on the consolidation of gains. Наконец, основополагающей задачей в третьей приоритетной сфере является упрочение завоеваний, уже достигнутых в отношении конкретных прав женщин.
At the same time, that event demonstrates that, while the restoration and consolidation of lasting peace in Central Africa remains the primary responsibility of the Governments and peoples of the subregion, the international community should continue to be supportive, for peace to be sustainable. Вместе с тем это событие свидетельствует и о том, что, хотя главную ответственность за восстановление и упрочение мира в Центральной Африке по-прежнему несут правительства и народы его стран, международное сообщество, обеспечивая прочный мир, должно и впредь оказывать субрегиону поддержку.
While a series of recent global crises, including the financial and economic crisis, the food and energy price hikes and their ongoing effects, have threatened the consolidation of these gains, the region has been able to overcome the global economic crisis better than previous crises. Хотя серия недавних глобальных кризисов, включая финансово-экономический кризис, рост цен на продовольствие и энергоносители и их сохраняющиеся последствия поставили под угрозу упрочение этих завоеваний, регион сумел справиться с глобальным экономическим кризисом лучше, чем в периоды прошлых кризисов.
Consolidation of Pillar I, "Police and justice", should also open the way to an improvement in public order. Упрочение компонента I «Полиция и судопроизводство» должно проложить путь к улучшению ситуации в области общественного порядка.
Больше примеров...
Объединение (примеров 328)
Donor support is needed to develop legal regulations governing land consolidation as well as for a limited number of pilot projects that should be implemented in different parts of the country. Необходима донорская поддержка для разработки правовых положений, регулирующих объединение земель, а также подготовки ограниченного количества экспериментальных проектов, которые должны быть осуществлены в различных частях страны.
The members of the Board recalled that IT consolidation had already been approved together with budgetary resources and should be implemented without further delay. Члены Правления напомнили, что объединение служб информационно-технической поддержки уже одобрено вместе с соответствующими бюджетными ресурсами и должно быть осуществлено незамедлительно.
In his delegation's view, neither the consolidation of the existing oversight units into a single unit nor the creation of a new unit would resolve the situation. Делегация Камеруна считает, что ни объединение существующих подразделений по надзору в единое подразделение, ни создание нового подразделения не обеспечат решения проблемы.
Consolidation of contingent camps leading to the reduction in maintenance as well as usage of generators and fuel Объединение лагерей контингентов, ведущее к сокращению как ремонтно-эксплуатационного обслуживания, так и использования генераторов и топлива
Consolidation of warehouse and workshop will shorten delivery time and free up time to carry out car wash services in house Объединение склада и мастерской сократит сроки доставки и освободит время для организации мойки машин на месте
Больше примеров...
Закрепление (примеров 59)
The possible advantages of a regional ocean policy include the consolidation of current achievements of regional institutions, the precise definition of roles and efficient allocation of scarce resources, assisting CROP agencies to develop compatible and transparent ocean programmes and providing international leadership. К возможным преимуществам региональной политики в отношении океана относятся: закрепление нынешних достижений региональных институтов, точное определение ролей и эффективное распределение дефицитных ресурсов, содействие учреждениям КРОП в разработке сопоставимых и ясных морехозяйственных программ, обеспечение международного руководства.
Rather than a relationship based on a planned 'exit', UNDP's experience with partner countries is one of evolution, in which the consolidation and learning from results in one area lead to adjustments and/or engagement in another. При взаимодействии со странами-партнерами ПРООН не ориентируется на предстоящее сворачивание деятельности, а развивает отношения с ними таким образом, что закрепление результатов и усвоение опыта в одной области приводят к корректировке и/или налаживанию взаимодействия в другой.
It also noted with satisfaction the consolidation of the positive achievements of previous years and the steady growth in the Organization's technical cooperation delivery and funding. Он с удовлетворением отмечает также закрепление успехов, достигнутых в предыдущие годы, а также неуклонный рост объема осущест-вляемых мероприятий в области технического сотрудничества и уровня их финансирования.
The main focus of activity in 1996-1997 will be the installation of the system at offices away from Headquarters, the establishment of a long-term maintenance infrastructure and the consolidation of the organizational and procedural changes introduced through the implementation of the system. Главными задачами в 1996-1997 годах будут внедрение системы в отделениях вне Центральных учреждений, налаживание инфраструктуры долговременного технического обслуживания и закрепление организационных и процедурных изменений, связанных с внедрением системы.
Thus, in this new stage, MICIVIH must adapt its mandate to the current needs for strengthening the democratic institutions in Haiti to promote the establishment of a climate that will bring about the long-term consolidation of institutional democracy in Haiti. Так, МГМГ должна скорректировать свой мандат в соответствии с нынешними потребностями укрепления демократических институтов в Гаити с целью содействия созданию обстановки, которая обеспечит долговременное закрепление институциональной демократии в Гаити.
Больше примеров...
Обобщение (примеров 53)
The Improvement Plan for 2003 included: consolidation of figures, streamlining of project evaluation, the issue of guarantees and the disbursement of credits; follow-up from CPEM to each of the recipients of the credits by means of calls and visits to the regions. План совершенствования на 2003 год включал: обобщение количественных показателей, повышение качества оценки проектов, предоставление гарантий и выдача кредитов, контроль силами СПЕМ за каждым получателем кредитов путем общения по телефону и поездок в регионы.
While the Mission has decentralized to the field the initial processing of transactions related to personnel administration, finance and procurement, the review, consolidation and approval of data transmitted from multiple locations throughout the Mission area can only be performed at Mission headquarters in Kinshasa. Хотя Миссия передала на места первоначальную обработку операций, связанных с управлением персоналом, финансовыми средствами и закупками, анализ, обобщение и утверждение данных, передаваемых из многочисленных источников, разбросанных по всему району действия Миссии, могут быть осуществлены только в ее штаб-квартире в Киншасе.
Elaboration of the report - Consolidation of the information gathered in the meetings. подготовка доклада - обобщение информации, полученной на совещаниях.
A. Consolidation of findings, analysis and recommendations А. Обобщение выводов, результатов анализов и рекомендаций
This consolidation has allowed the Commission to reach a more comprehensive understanding of the background and profile of Ahmed Abu Adass, including his personality, family and associates, employment history, and political and religious views. Такое обобщение информации позволило Комиссии получить более полное представление о личности Ахмеда Абу Адасса, включая его семью и связанных с ним лиц, данные о трудовой деятельности, политические и религиозные взгляды.
Больше примеров...
Укрупнение (примеров 30)
Measures should be developed to protect the investment of land consolidation by restricting the future subdivision of consolidated parcels. Следует разрабатывать меры по защите инвестиций в укрупнение земель, ограничивая будущее деление укрупненных участков.
Land consolidation, together with infrastructure improvements, is a crucial tool in integrated rural development programmes. Крайне важную роль в осуществлении программ комплексного развития сельских районов играет укрупнение земельных участков наряду с усовершенствованием инфраструктуры.
Land administration includes, inter alia, cadastre, land registers, land consolidation, valuation and land information systems for a sustainable management of land resources. Землеустройство, в частности, включает в себя ведение кадастра, земельных регистров, укрупнение земельных участков, определение стоимости и системы информации о земле, используемые в интересах обеспечения устойчивого управления земельными ресурсами.
Activities: Providing advice in support of implementation of geo-spatial data policy; contributing to sustainable development of urban and rural areas, with a particular focus on land consolidation, the protection of natural resources and the further strengthening of good governance. Деятельность: Предоставление консультационных услуг в поддержку реализации политики в области геопространственных данных; устойчивое развитие городских и сельских районов с особым упором на укрупнение земельных участков, защита природных ресурсов и дальнейшее укрепление практики эффективного управления.
Fissile material reductions and facility consolidation З. Сокращение запасов расщепляющегося материала и укрупнение ядерных объектов
Больше примеров...
Усиление (примеров 47)
(c) The consolidation of the support for building national human and technical capacities on gender issues; с) усиление поддержки в деле укрепления национального человеческого и технического потенциала по гендерным вопросам;
Purpose Consolidation of the role of the military in the democratic process Цель Усиление роли вооруженных сил в демократическом процессе
The consolidation of such residence status and the strengthening of support measures enhanced the protection and stabilization of victims. Упорядочение процедуры предоставления такого вида на жительство и усиление мер поддержки повышают степень защиты и стабильность положения жертв.
The sector should be more proactive in addressing cross-sectoral issues, and greater coordination and consolidation would help in this respect. Сектору следует более активно заниматься кросс-секторальными вопросами, чему способствовало бы усиление координации и консолидация усилий.
Industry consolidation is expected to continue, as the enhanced financial strength of companies may provide means to explore mergers and acquisitions more actively. Ожидается продолжение консолидации этой отрасли, поскольку усиление финансовой мощи компаний может обеспечить возможности для более активного поиска путей осуществления слияний и приобретений.
Больше примеров...
Сведения воедино (примеров 33)
President Pocar mentioned the issue of the consolidation of cases before the ICTY and the need to ensure fair procedures. Председатель Покар затронул вопрос сведения воедино дел, рассматриваемых МТБЮ, и указал на необходимость обеспечения справедливых процедур.
After consolidation of the most recent comments provided by the experts, the Agency will be in a position to forward the revision to the Council prior to 5 June 2001, as requested in paragraph 19 of resolution 1330. После сведения воедино самых последних замечаний экспертов Агентство сможет представить Совету пересмотренный перечень до 5 июня 2001 года согласно просьбе, содержащейся в пункте 19 резолюции 1330.
It is improving its readiness for inspections both by identifying, analysing and assessing unresolved disarmament issues which have to be addressed, and by preparing itself in the spheres of logistics, training, data collection and retrieval, as well as archive consolidation. Она повышает степень своей готовности к проведению инспекций как путем выявления, анализа и оценки нерешенных вопросов разоружения, которыми необходимо заниматься, так и путем осуществления подготовительной работы в сфере материально-технического обеспечения, профессиональной подготовки, сбора и поиска данных, а также сведения воедино архивных материалов.
Data collection and consolidation of information from central or local administration agencies, or from administration of justice institutions, indispensable for the appropriate drafting of reports, is a difficult and time-consuming process. Процесс сбора данных и сведения воедино информации, поступающей от центральных и местных органов власти или судебных и правоохранительных органов и необходимой для надлежащей подготовки докладов, является трудоемким и длительным.
As a result of expected efficiencies to be achieved through the consolidation of these functions, it is proposed to reduce the number of interpreter/translator posts from 6 to 4 and abolish 2 posts. В результате ожидаемого повышения эффективности деятельности в результате сведения воедино этих функций предлагается сократить число должностей устных/письменных переводчиков с шести до четырех и упразднить две должности.
Больше примеров...
Сводный (примеров 18)
They also reiterated their support for the Secretary-General's intention to prepare a consolidation plan with benchmarks to measure continued progress, on the basis of consultation with the Haitian authorities. Они также вновь заявили о своей поддержке намерения Генерального секретаря подготовить в консультации с гаитянскими властями сводный план, содержащий показатели для определения текущего прогресса.
This is a consolidation of the 2nd to 5th Reports of the Philippines, due in 1992, 1996, 2000 and 2004, respectively, and covering the period from June 1989 to June 2007. Настоящий документ - это сводный доклад, объединяющий второй-пятый доклады Филиппин, подлежавшие представлению в 1992, 1996, 2000 и 2004 годах, соответственно; он охватывает период с июня 1989 года по июнь 2007 года.
Consolidation Act on Child Benefits and Advance Payment of Child support, (November 17, 2000). Сводный закон о пособиях на детей и досрочных выплатах пособия на ребенка (17 ноября 2000 года)
Please provide annual statistics since 2004 on the extent of coercive measures applied based on the amendments made to the Consolidation Act on involuntary treatment, immobilization, restraint protocols, etc. at psychiatric wards. Просьба представить ежегодные статистические данные за период после 2004 года о масштабах применения мер принуждения в связи с внесением изменений в Сводный закон о принудительном лечении, иммобилизации, условиях и порядке применения средств удерживания и т.д. в психиатрических клиниках.
Note by the secretariat: annex 2 to this report contained the consolidation of both proposals. Примечание секретариата: в приложении 2 к настоящему докладу содержится сводный текст обоих предложений.
Больше примеров...
Сведение (примеров 42)
While these Goals, taken individually, may be nothing new, their consolidation into a single Declaration adopted by the largest gathering of heads of State in modern history gave the Declaration a new scope and political significance. Хотя, взятые по отдельности, эти цели, возможно, не представляют собой ничего нового, их сведение в единую Декларацию, принятую самым широким форумом глав государств в современной истории, придает этой Декларации новый размах и политическое значение.
The required elements of reform are clear to all: the consolidation of all security services into three main bodies, with a professional leadership; and putting them under the authority of an effective Interior Minister who reports to an empowered Prime Minister. Необходимые элементы реформы понятны всем; это сведение всех служб безопасности в три основных органа, находящихся под профессиональным руководством, и передача их под управление эффективно действующего министра внутренних дел, подчиняющегося наделенному всеми полномочиями премьер-министру.
The group supported the initiative to formulate a housing rights programme aimed at the consolidation of all key principles linked to housing rights and also suggested that comprehensive human rights guidelines on development-based displacements be adopted. Группа экспертов поддержала инициативу по разработке программы по правам на жилье, целью которой является сведение воедино всех основных принципов, связанных с правами на жилье, и предложила также принять всеобъемлющие руководящие принципы по правам человека перемещенных в связи с развитием лиц.
Consolidation of the lists of persons and entities Сведение воедино списков физических и юридических лиц
Consolidation of data pertaining to the main non-physical obstacles impeding the development of international transport in the countries concerned and development of an information system for tracking and monitoring performance along international transport routes: а) сведение воедино данных об основных препятствиях нефизического характера, мешающих развитию международных перевозок в заинтересованных странах, и разработка информационной системы мониторинга и контроля эффективности транспортной деятельности на маршрутах международных перевозок:
Больше примеров...
Консолидационного (примеров 13)
In addition, the standard agreement under the enhanced Toronto terms has a good-will clause which gives a commitment to consider further debt relief after the initial consolidation period has passed. Кроме того, в стандартном соглашении, заключаемом на расширенных торонтских условиях, содержится пункт о доброй воле, в котором дается обязательство рассмотреть вопрос о дальнейшем облегчении долгового бремени по истечении начального консолидационного периода.
However, UNDCP did not have sufficient in-house expertise or funding to carry out the 10-year consolidation project without the involvement of other development agencies of the United Nations system. Тем не менее ЮНДКП не располагала достаточным количеством собственных экспертов и не имела средств для осуществления этого рассчитанного на 10 лет консолидационного проекта без участия других учреждений системы Организации Объединенных Наций в области развития.
Within IDNDR'S consolidation phase and concluding Programme Forum (Geneva, July 1999), the relationship between fundamental human rights and vulnerability/risks from natural disasters should become an issue of distinct interest, in particular with regard to research of long-term societal aspect of risk management. В рамках консолидационного этапа МДУОСБ и заключительного Программного форума (Женева, июль 1999 года) взаимозависимость между основными правами человека и уязвимостью/рисками, обусловленными стихийными бедствиями, должна стать вопросом, представляющим особый интерес, в частности в связи с изучением долговременных социальных аспектов регулирования риска.
If no further postremission or consolidation therapy is given, almost all people with AML will eventually relapse. В случае не проведения послеремиссионного, или консолидационного лечения почти у всех больных в конце - концов возникает рецидив.
The decision of the World Bank to approve a partial waiver of the conditions attached to the release of the US$ 5 million second tranche of the fiscal consolidation credit is a step in the right direction. Решение Всемирного банка частично аннулировать некоторые условия предоставления второго транша бюджетно-финансового консолидационного кредита в размере 5 млн. долл. США является первым шагом в нужном направлении.
Больше примеров...
Слияние (примеров 17)
Integration of twelve Secretariat entities and units into five, and proposed consolidation of five intergovernmental bodies into two. Объединение двенадцати структур и подразделений Секретариата в пять и предлагаемое слияние пяти межправительственных органов в два.
Given the budgetary constraints expected in the coming years, consolidation of field offices will become necessary. С учетом бюджетных ограничений, ожидаемых в ближайшие годы, слияние отделений на местах станет необходимостью.
Regarding recommendation 16, office consolidation often failed to reduce transaction costs and did not lead automatically to coherence of policy or action. Что касается рекомендации 16, то слияние отделений разных организаций далеко не всегда ведет к сокращению оперативных издержек и не приводит автоматически к согласованному осуществлению политики или деятельности.
The Joint Coordinating Committee strongly supports the consolidation of the four entities in the United Nations system dealing with gender issues into a composite entity, as stated in operative paragraph 1 of the resolution. Объединенный координационный комитет решительно приветствует слияние четырех учреждений в системе Организации Объединенных Наций, занимающихся гендерными вопросами, в объединенную структуру, о чем идет речь в пункте 1 постановляющей части резолюции.
In the case of the Department of Political Affairs, the merger of the two parts of the Department in March 1994 and the consequential streamlining and consolidation of the functions greatly affected delivery during the first year of the biennium. В случае Департамента по политическим вопросам на осуществление программ в течение первого года двухгодичного периода значительно сказалось слияние двух частей Департамента в марте 1994 года с последующей рационализацией и консолидацией функций.
Больше примеров...
Уплотнение (примеров 1)
Больше примеров...
Укрепить (примеров 59)
Improved and multiple modelling techniques should lead to data collection consolidation, interpretation and dissemination. Более совершенные и многочисленные методы моделирования позволят укрепить работу по сбору, интерпретации и распространению данных.
The report also proposes a consolidation and rationalization of the existing three Commissions (recommendation 15). В докладе также предлагается укрепить и оптимизировать три нынешние комиссии (рекомендация 15).
While Mr Magariños' administration was fully recognized as having succeeded in launching a process of consolidation of the Organization as an agency offering technical cooperation, the developing countries faced new challenges in the twenty-first century. Полностью признавая тот факт, что под руководством г-на Магариньоса Организации уда-лось укрепить свои позиции в качестве учреждения, предоставляющего помощь в рамках технического сотрудничества, в то же время следует отметить, что в XXI веке развивающиеся страны столкнулись с новыми проблемами.
The national capacities of the countries of the region must be strengthened with a view to promoting good governance, including the consolidation of justice systems and the formulation of human rights policies. Для содействия благому управлению, включая консолидацию юридических систем и разработку политики в области прав человека, следует укрепить национальные потенциалы стран региона.
It went on to invite "African States to massively accede to this Convention in order to strengthen their contribution to the building and consolidation of International Humanitarian Law, particularly the formulation of international rules for the control of conventional weapons". Далее оно пригласило "африканские государства присоединиться в массовом порядке к этой Конвенции, дабы укрепить свой вклад в построение и консолидацию международного гуманитарного права, и в частности в формулирование международных норм в целях контроля над обычными вооружениями".
Больше примеров...