Английский - русский
Перевод слова Consolidation

Перевод consolidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 743)
Plans also include the reinforcement of local autonomy and consolidation of the transfer of centralized administrative functions to local governments. Планируются также укрепление местной автономии и передача центральных административных функций местным органам управления.
The consolidation of democracy would have a direct impact on the promotion of human rights and of human security for peoples, which would enable them to achieve both freedom from want and freedom from fear. Укрепление демократии может оказать прямое влияние на поощрение прав человека и обеспечение личной безопасности народов, что позволит им обрести и свободу от нужды, и свободу от страха.
CONSIDERS that the application and, where relevant, consolidation and further development of the following principles of international law relevant to the activities of all actors involved would be instrumental in pursuing the objective of sustainable development in an effective way: полагает, что применение и, когда это уместно, укрепление и дальнейшее развитие нижеследующих принципов международного права, касающихся деятельности всех соответствующих субъектов, эффективным образом содействовали бы достижению цели устойчивого развития:
Consolidation of regional movements technical training programmes Укрепление региональных программ технической подготовки в области транспорта
C. Consolidation of democratic processes С. Укрепление демократических процессов
Больше примеров...
Консолидация (примеров 610)
The sector should be more proactive in addressing cross-sectoral issues, and greater coordination and consolidation would help in this respect. Сектору следует более активно заниматься кросс-секторальными вопросами, чему способствовало бы усиление координации и консолидация усилий.
The time-consuming nature of consolidation of specifications Связанная с большими временными затратами консолидация спецификаций
With a focus on integrated global management of conference services at New York, Geneva, Vienna and Nairobi, the Department's information technology strategy aims to achieve standardization, consolidation and global access to data by all duty stations through web services. Стратегия Департамента в области информационной технологии, направленная в первую очередь на обеспечение комплексного глобального управления работой конференционных служб в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби, нацелена на решение следующих задач: стандартизация, консолидация и глобальный доступ к данным через веб-серверы во всех местах службы.
The Trustees also felt that consolidation remained a priority with the objective to ensure that programmes had a built-in continuity that would not be shaken by unforeseen developments inherent to an institute of relatively modest means. Попечители считают также, что приоритетным направлением остается консолидация с целью обеспечить, чтобы программы обладали заложенной в них преемственностью, которую не смогут подорвать непредвиденные обстоятельства, характерные для любого учреждения, располагающего относительно скромными средствами.
Members of an enterprise group are usually engaged in different activities and sometimes in more than one sector, and so consolidation could affect aggregates, such as industry value added and sectoral balance sheets. Члены группы предприятий, как правило, занимаются различными видами деятельности, иногда более чем в одном секторе, поэтому консолидация может повлиять на такие совокупные показатели, как добавленная стоимость в промышленности и отраслевые балансы.
Больше примеров...
Упрочение (примеров 104)
Some real progress has been achieved, including the successful conclusion of the United Nations Mission in Angola in February 2003 and the consolidation of the peace and reconstruction process there. Определенный реальный прогресс достигнут в Анголе, включающий в себя успешное свертывание в феврале 2003 года Миссии Организации Объединенных Наций и упрочение процесса закрепления мира и восстановления.
Because apartheid reduced and undermined the credibility of the United Nations as an effective international instrument to end racism and secure the fundamental human rights of all peoples, the establishment and consolidation of apartheid constituted a brazen challenge to the very existence of the Organization. Поскольку система апартеида значительно подорвала доверие к Организации Объединенных Наций как к эффективному международному инструменту, призванному покончить с расизмом и обеспечить основополагающие права человека всех народов, создание и упрочение апартеида представляло наглый вызов самому существованию Организации.
Hence, emphasis has been placed on the development of the culture and literature of the country's minorities through the provision of the means needed for their advancement so that they can contribute to the country's development and the consolidation of its national unity. Поэтому приоритетное внимание уделяется развитию культуры и литературы проживающих в стране меньшинств: выделяются необходимые средства для их развития, с тем чтобы они могли вносить свой вклад в прогресс страны и упрочение ее национального единства.
If so, we should begin the hard negotiations and consolidation necessary to produce a single negotiating text from the Open-ended Working Group. Если это так, то нам следует начать усердные переговоры и упрочение уже достигнутого, что необходимо для выработки Рабочей группой открытого состава единого текста для ведения по нему дальнейших переговоров.
Like any other human endeavour, the promotion of democracy and good governance and the consolidation of the rule of law are part of a process that, by necessity, can be perfected and can evolve and that fits in a given time and place. Подобно любым другим человеческим инициативам, укрепление демократии и благого управления и упрочение правопорядка являются частью процесса, который, при необходимости, может совершенствоваться и развиваться, чтобы соответствовать конкретному времени и месту.
Больше примеров...
Объединение (примеров 328)
The consolidation will provide a valuable contribution to the formulation of policies. Такое объединение явилось бы ценным вкладом в процесс разработки директив.
Activities for the period cover a very broad range of activities and take into account a variety of efficiency measures, including the increased use of websites to disseminate information, videoconference meetings and the consolidation of reports and publications. Планируемые на период 2006 - 2007 годов мероприятия охватывают очень широкий круг видов деятельности и учитывают разнообразные меры по повышению эффективности, включая расширение использования веб-сайтов для распространения информации, практику проведения видеоконференций и объединение докладов и публикаций.
The period of transition is now largely over and the consolidation of the Department's structures and work plans is proceeding satisfactorily, the main outstanding aspects being those stemming from continuing intergovernmental consultations with regard to WFC and successor arrangements for the Committee for Development Planning. В настоящее время переходный период в основном завершен; объединение структур Департамента и планов работы проходит удовлетворительно, а основные неурегулированные аспекты связаны с продолжающимися межправительственными консультациями по вопросу о ВПС и новых механизмах, предлагаемых вместо Комитета по планированию развития.
The inspection of the Department of Economic and Social Affairs, while identifying areas needing improvement, concluded, among other things, that the consolidation of the three former departments into one had enabled greater coherence of policy and programme activities. Инспекция Департамента по экономическим и социальным вопросам, хотя и выявила сферы, нуждающиеся в улучшении, определила, среди прочего, что объединение трех бывших департаментов в один позволило повысить согласованность стратегической и программной деятельности.
Affirmed their position on the inadmissibility of forcible change of borders, and declared that consolidation of efforts of the international community against acts of aggression, endangering international peace and stability, sovereignty and territorial integrity of States is a main factor in providing global security. подтвердили свою позицию относительно недопустимости принудительного изменения границ и заявили, что объединение усилий международного сообщества против актов агрессии, создающих угрозу международному миру и стабильности, суверенитету и территориальной целостности государств является важным фактором в обеспечении глобальной безопасности;
Больше примеров...
Закрепление (примеров 59)
The definitive consolidation of Haiti's political institutions will depend upon the firm determination of its people and the wisdom of its political leaders. Окончательное закрепление политических институтов Гаити будет зависеть от решительности народа этой страны и ее политических лидеров.
It also noted with satisfaction the consolidation of the positive achievements of previous years and the steady growth in the Organization's technical cooperation delivery and funding. Он с удовлетворением отмечает также закрепление успехов, достигнутых в предыдущие годы, а также неуклонный рост объема осущест-вляемых мероприятий в области технического сотрудничества и уровня их финансирования.
Consolidation of efforts to review education problems taking into account gender-based approaches. закрепление стремлений к рассмотрению проблем образования с учетом гендерных подходов.
In deciding to host the second session of the Conference of the Parties, which was scheduled to take place in the near future in Dakar, his Government sought to contribute to the consolidation of the gains achieved in Rome. Решение сенегальского правительства провести в скором времени у себя в Дакаре Конференцию государств-сторон отражает его намерение внести свой вклад в закрепление успехов, достигнутых в Риме.
It demands that it keep its military presence in this Azerbaijani region and that it control the town of Shusha and the Lachin region of Azerbaijan, which implies consolidation of its annexation of our territories. Она требует сохранения своего военного присутствия в этом азербайджанском регионе и контроля над городом Шуша и Лачинским районом Азербайджана, что практически означает закрепление аннексии наших территорий.
Больше примеров...
Обобщение (примеров 53)
The Advisory Committee considers that the presentation in the reports of the Secretary-General would benefit from a consolidation of the data on the status of implementation of all entities. Консультативный комитет считает, что более качественной подаче информации в докладах Генерального секретаря способствовало бы обобщение данных о ходе выполнения рекомендаций всеми подразделениями.
(c) Consolidation and validation of the answering procedure by data providers; с) обобщение и утверждение процедуры составления ответа поставщиками данных;
C. Consolidation of national findings of review and appraisal at the regional level С. Обобщение выводов, сделанных по результатам национальных обзоров и оценок, на региональном уровне
According to the decentralized structure of UNIDO, with a central Headquarters and decentralized field/project offices, the consolidation of risks should be a relevant feature for the IT Tool. Учитывая децентрализованную структуру ЮНИДО, включающую Центральные учреждения и децентрализованные отделения по проектам на местах, одной из важных функций информационно-технического средства должно быть обобщение рисков.
(e) Consolidation of findings; ё) Обобщение выводов;
Больше примеров...
Укрупнение (примеров 30)
Land consolidation, together with infrastructure improvements, is a crucial tool in integrated rural development programmes. Крайне важную роль в осуществлении программ комплексного развития сельских районов играет укрупнение земельных участков наряду с усовершенствованием инфраструктуры.
Interoperability of existing systems, adaptation and consolidation of infrastructure elements Оперативная совместимость имеющихся систем, адаптация и укрупнение инфраструктурных элементов
Activities: Providing advice in support of implementation of geo-spatial data policy; contributing to sustainable development of urban and rural areas, with a particular focus on land consolidation, the protection of natural resources and the further strengthening of good governance. Деятельность: Предоставление консультационных услуг в поддержку реализации политики в области геопространственных данных; устойчивое развитие городских и сельских районов с особым упором на укрупнение земельных участков, защита природных ресурсов и дальнейшее укрепление практики эффективного управления.
Fissile material reductions and facility consolidation З. Сокращение запасов расщепляющегося материала и укрупнение ядерных объектов
Performance of urban and rural development procedures including urban re-development and land consolidation; выполнение процедур, связанных с застройкой городов и сельских населенных пунктов, включая перезастройку городов и укрупнение земельных участков;
Больше примеров...
Усиление (примеров 47)
In this context, it is clear that while UNISFA is already making strides to implement its mandate, the continuation and consolidation of its presence will be essential to build on its achievements and help stabilize Abyei. В этой связи очевидно, что, хотя ЮНИСФА уже делают заметные успехи в осуществлении своего мандата, продолжение и усиление их присутствия необходимо для развития их успеха и содействия обеспечению стабильности в Абьее.
Recognition is due for the work done by the Office for the Defence of Indigenous Women's Rights in defending and promoting the rights of indigenous women and for the support given by international cooperation to its consolidation. Что касается Службы по защите женщин - представительниц коренных народов, то признается ее деятельность по отстаиванию и укреплению прав этих женщин и усиление этого органа благодаря международному сотрудничеству.
Purpose Consolidation of the role of the military in the democratic process Цель Усиление роли вооруженных сил в демократическом процессе
To do that, it is necessary to ensure that they are full participants in measures taken for the maintenance and consolidation of international peace and security, and to ensure strengthening their role in decision-making with respect to conflict prevention and settlement. Для достижения этой цели необходимо приложить усилия к обеспечению их равноправного и всестороннего участия в принимаемых мерах по поддержанию и содействию укреплению мира и безопасности, в том числе через усиление их роли в процессе принятия решений в отношении предотвращения и урегулирования конфликтов.
Introduction of new budget and accounting nomenclature, strengthening of the macroeconomic and public expenditure framework, and gradual consolidation of public resource management will result in more coherent social, economic and financial policies. введение в обиход новой бюджетной и бухгалтерской терминологии, усиление макроэкономических механизмов и механизмов государственных расходов, а также постепенное упорядочение управления государственными ресурсами приведут к большей согласованности социальной, экономической и финансовой политики.
Больше примеров...
Сведения воедино (примеров 33)
President Pocar mentioned the issue of the consolidation of cases before the ICTY and the need to ensure fair procedures. Председатель Покар затронул вопрос сведения воедино дел, рассматриваемых МТБЮ, и указал на необходимость обеспечения справедливых процедур.
Firstly an inventory was carried out, which consisted of a consolidation of an earlier study by the Secretariat of ESCAP, together with own observations. Прежде всего было проведено обследование с целью сведения воедино результатов ранее проведенного секретариатом ЭСКАТО исследования наряду с проведением своих собственных наблюдений.
Data collection and consolidation of information from central or local administration agencies, or from administration of justice institutions, indispensable for the appropriate drafting of reports, is a difficult and time-consuming process. Процесс сбора данных и сведения воедино информации, поступающей от центральных и местных органов власти или судебных и правоохранительных органов и необходимой для надлежащей подготовки докладов, является трудоемким и длительным.
Budget estimates for consultants and travel are prepared by regional departments for field offices which are under their regions and submitted to the Budget Division for review, validation and consolidation. Бюджетные сметы расходов на консультантов и поездки подготавливаются региональными департаментами для полевых отделений, действующих в их регионах, и представляются Бюджетному отделу для их рассмотрения, проверки и сведения воедино.
Further advances in coordination were desirable, for example with respect to the Consolidated Appeal Process and the Consolidation Humanitarian Appeal Process. Вместе с тем желательно продолжить работу по укреплению координации, например в связи с процессом обращения со сводными призывами об оказании помощи и процессом сведения воедино гуманитарных призывов.
Больше примеров...
Сводный (примеров 18)
The consolidation act on patients' advisers has been amended to increase the fee paid to patients' advisers. Были внесены поправки в сводный закон о консультантах пациентов с целью увеличения гонораров, выплачиваемых консультантам пациентов.
Consolidation Act on Child Benefits and Advance Payment of Child support, (November 17, 2000). Сводный закон о пособиях на детей и досрочных выплатах пособия на ребенка (17 ноября 2000 года)
A major population consolidation project for integration of the population through resettlement is under way, and an ambitious agenda for reforming the political system is being implemented in order to further enhance the participation of civil society and the private sector in national development. Осуществляются крупный сводный проект по интеграции населения через его переселение, а также масштабная программа реформирования политической системы с целью дальнейшего расширения участия гражданского общества и частного сектора в национальном развитии.
Criminal Law Consolidation Act 1935 Сводный закон о нормах уголовного права 1935 года
This report is a consolidation of nine periodic reports which should have been submitted at two-year intervals since 1980. Настоящий доклад представляет собой сводный текст девяти периодических докладов, которые должны были представляться каждые два года начиная с 1980 года.
Больше примеров...
Сведение (примеров 42)
Consolidation of projects into multi-donor, multi-year thematic clusters; work in progress to continue in 2010 and 2011. Сведение проектов в многолетние тематические блоки с участием многих доноров; текущая работа будет продолжена в 2010 и 2011 годах.
The consolidation of both the programme performance and financial performance reports will require an amendment to the existing terms of reference for both Committees. Сведение воедино докладов о выполнении программ с докладами об исполнении бюджета потребует внесения изменений в круг ведения обоих комитетов.
Analysis and consolidation of the indicators 10 5 С. Анализ и сведение воедино показателей 10 8
UNDP, as administrative agent, is responsible for the consolidation of the agency reports and for transmittal of these reports to donors. ПРООН как учреждение-распорядитель отвечает за сведение воедино докладов учреждений и за направление этих докладов донорам.
In this respect, the incumbent of the proposed post of Human Rights Adviser would be responsible for the consolidation and coordination of the information and would prepare background information and concept notes on human rights issues for the Deputy Special Representative of the Secretary-General. В этой связи сотрудник на предлагаемой должности советника по правам человека будет отвечать за обобщение и сведение воедино всей соответствующей информации и будет готовить для заместителя Специального представителя Генерального секретаря справки и концептуальные записки по вопросам прав человека.
Больше примеров...
Консолидационного (примеров 13)
Moratorium interest is to be capitalized at the end of the consolidation period. Капитализация процентов, начисленных за период моратория, будет произведена в конце консолидационного периода.
We therefore welcome the decision of the World Bank to approve the release of the second tranche of the fiscal consolidation credit. Поэтому мы приветствуем решение Всемирного банка одобрить предоставление второго транша бюджетно-финансового консолидационного кредита.
The principal objectives of UNHCR include the facilitation of durable solutions in the context of the next two-year consolidation period which runs until the end of 1998. Главные цели УВКБ включают в себя содействие реализации долговременных решений в течение следующего двухгодичного консолидационного периода до конца 1998 года.
If no further postremission or consolidation therapy is given, almost all people with AML will eventually relapse. В случае не проведения послеремиссионного, или консолидационного лечения почти у всех больных в конце - концов возникает рецидив.
The Council appreciates the release by the World Bank of the second tranche of credit for the consolidation of public finances and welcomes the recent decision by the International Monetary Fund to release additional funds. Совет с удовлетворением отмечает уже внесенные взносы и призывает двусторонних и многосторонних доноров всемерно поддержать усилия правительства Центральноафриканской Республики. Совет высоко ценит предоставление Всемирным банком второго транша бюджетно-финансового консолидационного кредита и приветствует недавнее решение Международного валютного фонда предоставить дополнительные средства.
Больше примеров...
Слияние (примеров 17)
Integration of twelve Secretariat entities and units into five, and proposed consolidation of five intergovernmental bodies into two. Объединение двенадцати структур и подразделений Секретариата в пять и предлагаемое слияние пяти межправительственных органов в два.
The result of this merger and consolidation would be the proposed redeployment from the former General Services Section of 16 posts and positions. Такое слияние повлечет за собой передачу 16 должностей из бывшей Секции общего обслуживания в Инженерно-техническую секцию.
The consolidation of the four existing entities into one single structure, headed by an under-secretary-general, will strengthen the capacity, accountability and effectiveness of the United Nations system in the area of gender. Слияние четырех существующих подразделений в одну единую структуру, возглавляемую заместителем Генерального секретаря, укрепит потенциал, подотчетность и эффективность системы Организации Объединенных Наций в области гендерной проблематики.
The Secretary-General states that the consolidation and merging of several units and functions is intended to improve the coordination of activities between different units and increase the utilization of consolidated resources. Генеральный секретарь отмечает, что объединение и слияние ряда подразделений и функций призвано улучшить координацию деятельности между различными подразделениями и расширить использование совместных ресурсов.
In the case of the Department of Political Affairs, the merger of the two parts of the Department in March 1994 and the consequential streamlining and consolidation of the functions greatly affected delivery during the first year of the biennium. В случае Департамента по политическим вопросам на осуществление программ в течение первого года двухгодичного периода значительно сказалось слияние двух частей Департамента в марте 1994 года с последующей рационализацией и консолидацией функций.
Больше примеров...
Уплотнение (примеров 1)
Больше примеров...
Укрепить (примеров 59)
The multilateral trading system was in need of consolidation, and that the focus should be on this, not on extending its frontiers. Необходимо укрепить многостороннюю торговую систему, и основные усилия следует сосредоточить именно на решении этой задачи, а не на расширении границ МТС.
In that context, we also welcome the summit held in Abuja on 23 October, which made possible consolidation of the New Partnership for Africa's Development and the taking of a number of initial operational decisions. В этом контексте мы также приветствуем саммит, который состоялся в Абудже 23 октября и на котором удалось укрепить Новое партнерство в интересах развития Африки и принять ряд исходных оперативных решений.
(e) Standardization and consolidation of existing measures in order to improve the handling of problems related to racial discrimination; ё) согласовать деятельность и укрепить потенциал существующих механизмов, чтобы более эффективно решать проблемы, связанные с расовой дискриминацией;
In this regard, budgetary consolidation as part of an anti-inflationary programme can give a broad boost to investor confidence and accelerate the transition process itself. В этой связи консолидация бюджета в рамках программы борьбы с инфляцией может значительно укрепить доверие инвесторов и ускорить сам процесс перехода.
A proposal to consider adding an additional paragraph to the draft recommendation to the effect that creditors should not be able to enhance their position as the result of an order for substantive consolidation was not supported. Предложение рассмотреть вопрос о включении в проект рекомендации дополнительного пункта о том, что приказ о материальной консолидации не должен создавать для кредиторов возможности укрепить свои позиции, поддержки не получило.
Больше примеров...