Because I certainly didn't come down here to tell you I remember the first time you were in this office, and I never thought I'd see the day when I told you congratulations, Mike. | Потому что я определённо пришла сюда не для того, чтобы сказать, что помню первый раз, когда увидела тебя в этом офисе, и я никогда не думала, что доживу до того дня, когда скажу тебе поздравляю, Майк. |
Congratulations, Leonard, you're on the team. | Поздравляю, Леонард, ты принят в команду. |
You're pushing the right buttons now. Congratulations, | Ты начал верно мыслить, Уэзерс, поздравляю. |
Mr. Crvenkovski (The former Yugoslav Republic of Macedonia): I extend to Mr. Freitas do Amaral my warm congratulations on his election as President of this jubilee fiftieth session of the General Assembly. | Г-н Црвенковский (бывшая югославская Республика Македония) (говорит по-английски): Я тепло поздравляю г-на Фрейташа ду Амарала с его избранием Председателем этой юбилейной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Congratulations on a job well done. | Поздравляю вас за вашу работу. |
Thank you, Mr. President, and congratulations once again. | Благодарю вас, г-н Председатель, и еще раз выражаю вам свои поздравления. |
And congratulations to you too, Ted, for locking this down. | И тебе тоже поздравления, Тед. за то, что настоял на этом. |
Mr. Persiani: I think everyone will understand how heartfelt are my congratulations to you, Sir, on your election to the chairmanship. | Г-н Персиани: Я думаю, что каждый поймет, насколько сердечны мои поздравления в Ваш адрес, г-н Председатель, в связи с Вашим избранием на пост Председателя. |
The President of the Republic took the occasion to convey his congratulations to the Haitian people who, despite their suffering, were continuing their heroic resistance. | Президент Республики воспользовался предоставившейся возможностью, чтобы передать свои поздравления гаитянскому народу, который, несмотря на страдания, продолжает оказывать героическое сопротивление. |
On behalf of the delegation of Madagascar, from this United Nations rostrum I convey to Mr. Han Seung-soo our sincerest congratulations on his election to the General Assembly at its fifty-sixth session. | От имени делегации Мадагаскара с этой трибуны Организации Объединенных Наций я выражаю гну Хан Сын Су наши искренние поздравления в связи с избранием на пост Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Simon Lo, thanks for playing Game Of Champions, and congratulations to our new quiz champion James Holbrook. | Саймон Лоу, спасибо, что играли в "Игру чемпионов", и поздравляем нового победителя нашей викторины Джеймса Холбрука. |
Well, congratulations, young Private! | Что ж, поздравляем, юный Рядовой. |
Mac, Charlie, congratulations on your slap shot and the beach house. | Мак, Чарли, поздравляем вас, бросок точно в цель, пляжный домик. |
Congratulations on your appointment. | Поздравляем Вас с назначением. |
"Congratulations, you've just been accepted into Jameson University." | "Поздравляем! Вы приняты в университет Джеймесон". |
I would like, first of all, to express congratulations on the very interesting side event on development that took place earlier this morning. | Прежде всего я хотел бы выразить признательность за очень интересное параллельное мероприятие в области развития, которое состоялось сегодня утром. |
For this the Chinese delegation wishes to express to you its congratulations and appreciation. | Китайская делегация хотела бы поздравить Вас с этим и выразить Вам свою признательность. |
Our congratulations also go to your predecessor, Ambassador Alessandro Vattani of Italy, for his skilful guidance of our activities during the crucial starting phase of the 1995 session, which enabled the Conference to resume it substantive work at an early stage. | Мы выражаем признательность вашему предшественнику послу Италии Алессандро Ваттани, который умело руководил нашей работой на важном начальном этапе сессии 1995 года, что позволило Конференции за небольшой промежуток времени возобновить свою работу по существу. |
Our congratulations and thanks go to your predecessor, His Excellency Mr. Stoyan Ganev, for the remarkable and constructive job he did in steering the work of the forty-seventh session. | Мы также выражаем признательность и благодарность Вашему предшественнику на этом посту г-ну Стояну Ганеву за проделанную им большую работу и за его конструктивные усилия при руководстве работой сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Gitonas (Greece): As I address this historic special session on behalf of the Greek Government, allow me to convey my congratulations to the President of the General Assembly on the manner in which he has been guiding our deliberations. | Г-н Гитонас (Греция) (говорит по-английски): В своем выступлении на этой исторической специальной сессии я хотел бы от имени греческого правительства выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за то, как он руководит нашими прениями. |
They were full of questions and congratulations. | У них было полно вопросов и поздравлений. |
Our words of congratulations and our encouragement are likewise addressed to our brother, Mr. Kofi Annan, whose devotion to the cause of peace and development in the world undoubtedly represents a guarantee for the success of our Organization. | Слова поздравлений и наше воодушевление адресованы также и нашему брату гну Кофи Аннану, чье самоотверженное служение делу мира и развития на планете несомненно является гарантией успеха нашей Организации. |
I suppose it's too late to say congratulations. | Не слишком поздно для поздравлений? |
On this occasion I cannot fail to renew my congratulations to the Secretary-General of the United Nations and to Africa, his great continent. | В этой связи я не могу не повторить своих поздравлений в адрес Генерального секретаря и Африки, его великого континента. |
The Nepalese people and their political representatives, who have demonstrated an admirable ability for cooperation and consensus, deserve our congratulations for the successful holding of elections in April and the subsequent forming of the Constituent Assembly, leading to the peaceful establishment of a republic. | Народ Непала и его политические представители, которые продемонстрировали достойную похвалы способность сотрудничать и добиваться консенсуса, заслуживают наших поздравлений в связи с успешным проведением апрельских выборов и последующим формированием Учредительного собрания, что обеспечило создание республики мирным путем. |
Ms. Hamilton (United States of America) expressed her delegation's congratulations to Malala Yousafzai and Kailash Satyarthi on receiving the 2014 Nobel Peace Prize and underscored the need to hold perpetrators accountable for the wide range of abuses endured by children in conflict situations. | Г-жа Гамильтон (Соединенные Штаты Америки) от имени своей делегации поздравляет Малалу Юсуфзай и Кайлаша Сатьярти с присуждением им в 2014 году Нобелевской премии мира, подчеркивая необходимость в привлечении к ответственности преступников, совершающих различные нарушения прав детей в конфликтных ситуациях. |
At the same time, my delegation wishes to offer its congratulations to Mr. Al-Attar, who has been elected as Rapporteur of this Committee. | Моя делегация также поздравляет г-на аль-Аттара, который был избран Докладчиком этого Комитета. |
Mr. Qarase (Fiji): My country offers its congratulations to the presidency of the special plenary and extends its compliments to both Co-Chairpersons and to the Secretary-General. | Г-н Карасе (Фиджи) (говорит по-английски): Моя страна поздравляет сопредседателей специального пленарного заседания и отдает должное им и Генеральному секретарю. |
What I think he meant to say was congratulations. | Я думаю, он хотел сказать, что поздравляет нас. |
Congratulations from all the Ukraine on the Paul's birthday!!! | Вся Украина поздравляет сера Пола з Днем Рождения! |
In this regard, I should like to express to you, Sir, the deep appreciation and congratulations of the Group of 77 and China for your proven able leadership and diplomatic skills in guiding the deliberations of the reform consultations under very challenging circumstances. | Г-н Председатель, в этой связи я хотел бы выразить Вам от имени Группы 77 и Китая глубокую признательность и благодарность за умелое руководство и дипломатическое мастерство, продемонстрированные Вами при проведении консультаций по реформе в чрезвычайно трудных обстоятельствах. |
We ask him to accept our congratulations and our gratitude and we hope he will continue to impart to us the benefits of his experience. | Мы просим его принять наши поздравления и нашу благодарность, и мы надеемся, что он будет продолжать дарить нам плоды своего опыта. |
I should like to convey here to Chairman Prodi, as well as to the members of the panel, the congratulations of the African Union Commission and my own. | Я хотел бы выразить Председателю Группы гну Проди и другим членам этой группы благодарность от имени Комиссии Африканского союза и от себя лично. |
Greece would like in that regard to convey its sincere thanks and congratulations to the Special Adviser on Sport for Development and Peace, as well as to the Office of Sport for Development and Peace, for their bold initiatives in this area. | Греция хотела бы в этой связи выразить свою искреннюю благодарность и признательность Специальному советнику по спорту на благо развития и мира, а также Бюро по спорту на благо развития и мира за их смелые инициативы в этой области. |
It remains for me to express our gratitude to our colleagues for the congratulations and kind words addressed to Cameroon upon its accession to the Council. | Мне остается выразить благодарность нашим коллегам за поздравления и добрые слова в адрес Камеруна в связи с его вступлением в Совет. Председатель: Я благодарю представителя Камеруна за его любезные слова в мой адрес. |
I'd just like to add my voice to the congratulations for Greg. | Я только хотел присоединить свой голос к поздравлениям Грега. |
We-we are merely here to add our congratulations. | Мы... мы пришли только присоединиться к поздравлениям. |
Young man, brace yourself... for some congratulations! | Молодой человек, приготовьтесь... к поздравлениям! |
Regarding our compatriot, Mrs. Sonia Picado, I would like to add to these words of well-deserved congratulations our gratitude to the United Nations and the international community for having honoured her by rewarding her selfless and effective work in the area of human rights. | Что касается г-жи Сони Пикадо, нашей соотечественницы, я хотел бы выразить в дополнение к этим вполне заслуженным поздравлениям нашу признательность Организации Объединенных Наций и международному сообществу в связи с награждением ее этой премией за самоотверженную и эффективную деятельность в области прав человека. |
Ms. RICO (Spain) (translated from Spanish): I, too, wish to join in the congratulations extended to you on your recent assumption of the presidency of the Conference on Disarmament, as I have not been able to do this before. | Г-жа РИКО (Испания) (перевод с испанского): Мне также хотелось бы присоединиться к поздравлениям в Ваш адрес в связи с Вашим недавним вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению, поскольку мне не довелось сделать это раньше. |
The Subcommittee offered its congratulations to China on the success of its first manned space mission. | Подкомитет поздравил Китай с успешным осуществлением его первого пилотируемого полета в космос. |
Senegal expressed its congratulations to Ghana for its re-election to the Council and for its seriousness in the universal periodic review process. | Сенегал поздравил Гану по случаю ее переизбрания в состав Совета и выразил ей признательность за продемонстрированный делегацией серьезный подход к процессу универсального периодического обзора. |
His welcoming address included congratulations to the four new members of the Executive Committee: Ecuador, Guinea, New Zealand and Yugoslavia, recently elected by ECOSOC at its organizational session. | В своем приветственном заявлении он, в частности, поздравил четырех новых членов Исполнительного комитета Гвинею, Новую Зеландию, Эквадор и Югославию, которые недавно были избраны ЭКОСОС на его организационной сессии. |
But, it would be remiss of me if not to first convey warm congratulations to you, Sir, on your assumption of the presidency of the Security Council for this month. | Но, г-н Председатель, с моей стороны было бы упущением, если бы я не поздравил Вас самым искренним образом с вступлением на пост Председателя в этом месяце. |
Prime Minister Benjamin Netanyahu, also offered his personal congratulations. | Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху лично поздравил Земана. |
These greetings that I have the honour to convey are backed up by the congratulations and best wishes of the 163 member national societies of the International Federation and of the 20 more that are in the process of formation. | Эти поздравления, с которыми я имею честь выступить, подкрепляются поздравлениями и наилучшими пожеланиями 163 национальных обществ, являющихся членами Международной федерации, и более 20 обществ, которые находятся в процессе формирования. |
It's just a call of congratulations. | Всего лишь звонок с поздравлениями. |
The President of the General Assembly reminded the members of the decision taken by the General Assembly at its 3rd plenary meeting on 20 September that congratulations should not be expressed inside the General Assembly Hall after a speech had been delivered. | Председатель Генеральной Ассамблеи напомнил членам о принятом Генеральной Ассамблеей на ее З-ем пленарном заседании 20 сентября решении о том, чтобы ораторы не выступали с поздравлениями в зале Генеральной Ассамблеи после своих заявлений. |
I would be remiss if I did not mention the name of President Olusegun Obasanjo and extend warm congratulations and best wishes to him on his election victory and on the restoration of democracy in Nigeria. | Я не исполнил бы своего долга, если бы не упомянул имени президента Олусегуна Обасанджо и не выступил бы в его адрес с теплыми поздравлениями и наилучшими пожеланиями в связи с его победой на выборах и восстановлением демократии в Нигерии. |
Congratulations keep coming in. | С поздравлениями, со всем таким |
An anti-personnel-landmine treaty has come into existence, and all those who worked to make this a reality deserve congratulations. | Была принята Конвенция о запрещении противопехотных наземных мин, и заслуживают глубокой признательности усилия всех, кто работал над ее подготовкой. |
Nor can I fail to echo the congratulations offered to Ambassador Samuel Insanally on the way he guided the work of the last session of the General Assembly. | Я также не могу не присоединиться к словам признательности в адрес посла Самьюэла Инсаналли, который прекрасно руководил работой прошлой сессии Генеральной Ассамблеи. |
We extend these congratulations and thanks to all women belonging to non-governmental organizations for their statement today, which once again encourages us to pursue our efforts to achieve a world free of all types of weapons, especially nuclear weapons. | Эти поздравления и изъявления признательности мы адресуем всем женщинам из этих неправительственных организаций за их сегодняшнюю декларацию, которая вновь побуждает нас продвигаться вперед в усилиях по достижения мира, свободного от всякого рода оружия, и особенно ядерного. |
First of all, I would like to thank the speakers who have taken the floor and who have shown great interest in the outcome of the Nairobi summit, and to thank them for their congratulations. | Прежде всего, я хотел бы выразить признательность тем ораторам, которые выступили и проявили большой интерес к итогам Найробийской встречи на высшем уровне, и поблагодарить их за их слова признательности. |
We reiterate our congratulations to Secretary-General Kofi Annan on his re-election, which attests to the trust and gratitude we feel for him. | Мы хотели бы еще раз поздравить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в связи с его избранием на второй срок полномочий, которое свидетельствует о нашем доверии и признательности. |
Thank you for your congratulations, both Michael and for the constructive criticism. | Благодарю Вас за поздравление, как Майкл и конструктивную критику. |
Well, that wasn't exactly congratulations, but, sure, close enough. | Ну, это было не совсем поздравление, но, да, скоро можно будет поздравлять. |
I know that I have spoken under your presidency in this room, and that I have already conveyed my delegation's congratulations to you and assured you of our cooperation. | Мне помнится, что я выступал на заседании под Вашим руководством в этом самом зале и что я передавал Вам поздравление моей делегации и заверения в нашей |
I'll take that as a congratulations. | Посчитаю это за поздравление. |
Our congratulations to Dr. Hizri Amirkhanov on the jubilee. | Примите наше искреннее поздравление с юбилеем! |
He made an appearance as a guest singer at Congratulations, the 50th anniversary concert of Eurovision. | Был приглашён на шоу Congratulations, посвящённое 50-летнему юбилею Евровидения. |
DAY6 released their debut EP, The Day, with the lead single "Congratulations" on September 7, 2015. | DAY6 выпустили свой первый EP, «The Day», с ведущим синглом «Congratulations» 7 сентября 2015 года. |
PokerNews CUP Australia 2008:: Team News:: Congratulations 2008 PNC Australia Champion - Nali Kaselias! | PokerNews CUP Australia 2008:: Новости команды:: Congratulations 2008 PNC Australia Champion - Nali Kaselias! |
Congratulations: 50 Years of the Eurovision Song Contest was a special TV show broadcast from Copenhagen, Denmark to mark the Eurovision Song Contest's fiftieth anniversary and to determine the Contest's most popular entrant of its fifty years. | Ведущими концерта были: Congratulations: 50-летие конкурса песни Евровидение - специальное телешоу, транслировавшееся из Копенгагена, Дания, чтобы отметить 50-летний юбилей конкурса песни Евровидение и определить самого популярного участника за пятьдесят лет существования конкурса. |
On September 27, 2010, an interview article in Spin quoted MGMT as saying that they would have less freedom on this album, claiming that Columbia Records was not happy with the reception of the band's second album Congratulations. | 27 сентября 2010 года в статье-интервью в журнале Spin группа сообщила, что будет иметь меньше свободы с выпуском нового альбома, утверждая что их лейбл Columbia остался недоволен продажами второго альбома группы, Congratulations. |
Our congratulations also go to your predecessor, the distinguished Ambassador of Slovakia, and our thanks to the members of the secretariat. | Мы хотели бы также поздравить Вашу предшественницу, посла Словакии, и выразить благодарность сотрудникам секретариата. |
Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo) (spoke in French): Permit me, Sir, to take this opportunity to reiterate the congratulations of the Democratic Republic of the Congo on Belgium's election to the presidency of the European Council. | Г-н Илека (Демократическая Республика Конго) (говорит по-французски): Разрешите мне, г-н Председатель, воспользоваться этой возможностью и еще раз от имени Демократической Республики Конго поздравить Бельгию с избранием на пост Председателя Европейского совета. |
Should I offer congratulations or condolences? | Тебя нужно поздравить или посочувствовать? |
You're supposed to say congratulations. | Ты должен поздравить меня. |
The President: I now give the floor to the representative of Australia. Mr. Goledzinowski: First of all, Mr. President, please accept my country's congratulations on your appointment to your very high office. | Г-н Голедзиновский: Г-н Председатель, прежде всего, от имени нашей страны позвольте мне поздравить Вас с назначением на эту высокую должность. |
I would also like to take this opportunity to extend my congratulations to Secretary-General Ban Ki-moon for the excellent work he has done since his election. | Пользуясь данной возможностью, я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за его прекрасную работу с момента избрания на этот пост. |
Secondly, my delegation would also like to extend its congratulations to the outgoing Chairman of the Commission, the Permanent Representative of Angola, and welcome the new incoming Chairman, the Permanent Representative of Japan. | Во-вторых, наша делегация хотела бы также поблагодарить оставляющего свой пост Председателя Комиссии - Постоянного представителя Анголы и поприветствовать нового Председателя - Постоянного представителя Японии. |
Mr. CHUNG (Republic of Korea): First of all, I should like to extend my delegation's gratitude and congratulations on your successful and skilful management of the business of the Conference as its President. | Г-н ЧАНГ (Республика Корея) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени моей делегации поздравить и поблагодарить Вас в связи с успешным и искусным руководством делами Конференции в качестве ее Председателя. |
Our congratulations go to the academic and research institutions that are continuing to make specific plans to prepare for and observe the Year and to the private sector for its support of the cause. | Мы хотели бы поблагодарить академические и исследовательские институты, которые продолжают разрабатывать конкретные планы по подготовке к Году и его проведению, и частный сектор за его поддержку этого дела. |
The Acting President: I take this opportunity to extend to Judge Flaherty the congratulations of the Assembly on her appointment and to thank the tellers for their efforts. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я пользуюсь этой возможностью, чтобы от имени Ассамблеи поздравить судью Фаэрти с ее назначением, а также поблагодарить счетчиков голосов за их работу. |