| By the way, I heard about the NYU thing. Congratulations. | Кстати, я слышал о Нью-йоркском университете, поздравляю. |
| Thank you, and congratulations to you. | Спасибо, и вас поздравляю. |
| Congratulations on turning off your radar. | Поздравляю с отключением радара. |
| Congratulations, it's me. | Поздравляю, это я. |
| Prince Ulukalala-Lavaka-Ata (Tonga): Congratulations on your election, Mr. President. Let me assure you of Tonga's support in the future. | Принц Улукалала Лавака Ата (Тонга) (говорит по-английски): Я поздравляю Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя, позвольте мне заверить Вас в поддержке со стороны Тонги в Вашей будущей деятельности. |
| Allow me to express to His Excellency Mr. Freitas do Amaral my congratulations on the outstanding commitment he demonstrated during his term in office. | Позвольте мне выразить Его Превосходительству г-ну Фрейташу ду Амаралу мои поздравления в связи с выдающейся преданностью делу, которую он продемонстрировал во время своего пребывания в должности. |
| Ms. Dengo Benavides (Costa Rica) offered her congratulations to Mr. LI Yong, under whom she was sure that UNIDO would reach new heights. | Г-жа Денго Бенавидес (Коста-Рика) приносит свои поздравления гну ЛИ Юну, под чьим руководством, как она уверена, ЮНИДО достигнет новых высот. |
| My country wishes to convey its congratulations to Prime Minister Yitzhak Rabin and Chairman Yasser Arafat on this bold and courageous step in the cause of peace against odds which, until then, seemed insurmountable. | Моя страна хотела бы передать свои поздравления премьер-министру Ицхаку Рабину и Председателю Ясиру Арафату за этот смелый и мужественный шаг в деле мира вопреки разногласиям, которые до тех пор казались непреодолимыми. |
| Pass along my congratulations to Agent Torres. | Передайте мои поздравления агенту Торресу. |
| Congratulations, Prime Minister. | Мои поздравления, Премьер-министр! |
| The President: We extend our heartfelt congratulations to Mr. ElBaradei and his organization on being awarded the Nobel Peace Prize for 2005. | Председатель: Мы искренне поздравляем г-на эль-Барадея и Организацию с присуждением им Нобелевской премии мира за 2005 год. |
| First of all, we take this opportunity to extend our congratulations to the 23 States which were successfully admitted as members of the CD effective last Monday, 17 June 1996. | Прежде всего мы, пользуясь возможностью, поздравляем 23 государства, которые были успешно приняты в члены КР, начиная с прошлого понедельника, 17 июня 1996 года. |
| Congratulations to all our winners, and we hope to see you all here next year. | Поздравляем всех наших победителей и надеемся увидеть вас всех в следующем году |
| SKIPPER: Congratulations, random listener! | Поздравляем, случайный слушатель. |
| Congratulations, soldier Pavlichenko. | Поздравляем, солдат Павличенко. |
| I wish to express my congratulations and gratitude to your predecessor, my friend Chancellor Didier Opertti of Uruguay, for his efficient work. | Я хотел бы также выразить свои поздравления и признательность за его эффективную работу Вашему предшественнику, моему другу канцлеру Уругвая Дидьеру Опертти. |
| I also wish to express my gratitude and congratulations to Mr. Jan Eliasson, Minister for Foreign Affairs of Sweden and President of the General Assembly at its most recent session. | Я хотел бы выразить также признательность министру иностранных дел Швеции и Председателю Генеральной Ассамблеи на ее предыдущей сессии гну Яну Элиассону и поздравить его с успешно выполненными обязанностями. |
| Before making our detailed comments, we should like to extend our congratulations to UNCITRAL, particularly the members of the Secretariat, for the work that they have done. | Прежде чем приступить к изложению наших подробных замечаний, мы хотели бы выразить признательность ЮНСИТРАЛ, особенно членов Секретариата, за проделанную ими работу. |
| We also extend our congratulations to the Office of the High Commissioner for Human Rights, as well as the mandate-holders, the rapporteurs, special representatives and independent experts, whose relationship allows us to improve and pursue our endeavours in support of all human rights. | Мы также хотели бы выразить признательность отделению Управления Верховного комиссара по правам человека, а также мандатариям, докладчикам, специальным представителям и независимым экспертам, действия которых позволяют нам активизировать усилия в поддержку всех прав человека. |
| Mr. Tokaev (Kazakhstan): First of all, I would like to extend my appreciation to the Secretary-General for convening this event of historic importance and to extend my congratulations to the President of the General Assembly on his unanimous election to that high post. | Г-н Токаев (Казахстан) (говорит по-англий-ски): Прежде всего мне хотелось бы выразить Генеральному секретарю признательность за организацию этого мероприятия исторического значения, а Председателю Генеральной Ассамблеи - поздравления в связи с его единодушным избранием на этот высокий пост. |
| Its editor, contributors and publisher deserve hearty congratulations. | Ее редактор, авторы и издатель заслуживают самых искренних поздравлений». |
| The department of commerce is engaged in preparation of commercial programs on the basis of advertising and announcements, congratulations, applications. | Отдел коммерции занимается подготовкой коммерческих передач на основе рекламы и объявлений, поздравлений, заявок. |
| In any case, we demand congratulations. | В любом случае, мы требуем поздравлений. |
| The PRESIDENT: Despite at least two reminders on my part so far of the Assembly's decision to prohibit the practice of expressing congratulations in the precincts of this Hall, this practice appears to flourish. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Несмотря на два, по меньшей мере, напоминания с моей стороны о решении Ассамблеи запретить практику поздравлений в самом зале Генеральной Ассамблеи, эта практика, как представляется, процветает. |
| It's not too late to say congratulations, is it? | Еще не поздно для поздравлений? |
| My delegation reiterates its congratulations to all involved in this very significant process. | Моя делегация вновь поздравляет всех тех, кто принимал участие в этом очень важном процессе. |
| Trinidad and Tobago extends its sincerest congratulations to the President on his ascension to the stewardship of this sixty-fourth session of the General Assembly. | Тринидад и Тобаго искренне поздравляет Председателя со вступлением на пост руководителя шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Sun: At the outset, my delegation expresses its warm congratulations to you, Sir, on your assumption of this month's presidency of the Security Council, and we welcome the convening of this open debate on counter-terrorism. | Г-н Сун: Прежде всего моя делегация сердечно поздравляет Вас, г-н Председатель, в связи с Вашим вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в этом месяце, и мы приветствуем созыв этого открытого заседания по вопросу о борьбе с терроризмом. |
| Kuwait also conveys its congratulations to the new Director General of the IAEA, His Excellency Ambassador Yukiya Amano, and wishes to emphasize its intention to cooperate with him fully and comprehensively in his efforts to see his mission succeed. | Кувейт также поздравляет нового Генерального директора МАГАТЭ, Его Превосходительство посла Юкию Амано и хотел бы заявить о своем намерении оказывать ему всемерную и полную поддержку в его усилиях по выполнению своих обязанностей. |
| What I think he meant to say was congratulations. | Я думаю, он хотел сказать, что поздравляет нас. |
| To your predecessor, His Excellency Mr. Julian Hunte, I should like to express our congratulations on the skill, enthusiasm and authority with which he conducted the work of the fifty-eighth session of the Assembly in a difficult international context. | Я хотел бы выразить благодарность Вашему предшественнику, Его Превосходительству гну Джулиану Ханту, за умение, энтузиазм и авторитет, которые он проявил на руководящем посту пятьдесят восьмой сессии Ассамблеи в сложной международной обстановке. |
| My thanks and congratulations go to the youth delegates who are here to represent so many of the world's countries. | Я выражаю свою благодарность и поздравления молодым делегатам, которые присутствуют здесь сегодня и представляют столь многие страны мира. |
| These congratulations also go to the Permanent Representatives of Botswana and Ireland who, at your side, did outstanding work as facilitators. | Эта благодарность адресована также постоянным представителям Ботсваны и Ирландии, которые, работая бок о бок с Вами, проделали прекрасную работу по обеспечению достигнутого результата. |
| We wish also to convey to your predecessor, Sir Jeremy Greenstock of the United Kingdom, our warm congratulations and our sincere thanks for having guided the work of the Security Council with a great deal of energy and skill last month. | Мы также хотели бы выразить в адрес Вашего предшественника сэра Джереми Гринстока из Соединенного Королевства наши самые теплые поздравления и искреннюю благодарность за столь динамичное и компетентное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
| Mr. PHAM (Viet Nam): Mr. President, please allow me, on behalf of my delegation, to express our sincere thanks and congratulations to you upon your assumption of the presidency of the Conference. | Г-н ФАМ (Вьетнам) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне от имени моей делегации выразить вам нашу искреннюю благодарность и поздравления в связи с принятием председательства на Конференции. |
| Ms. MILLAR (Australia): Mr. President, before I begin I add my congratulations to yours to Ambassador Petritsch for his important award. | Г-жа МИЛЛАР (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде чем начать, я присоединяюсь к вашим поздравлениям в адрес посла Петрича в связи с его важной наградой. |
| Mr. Briens (France) (spoke in French): My country associates itself with the statement made on behalf of the European Union, as well as with the words of congratulations expressed to the Chair. | Г-н Бриан (Франция) (говорит по-французски): Моя страна присоединяется к заявлению, сделанному от имени Европейского союза, а также к поздравлениям, которые прозвучали в адрес Председателя. |
| adding his voice to the congratulations and thanks, emphasized the convivial spirit that had prevailed in the Committee's deliberations. | Г-н ТАГИЗАДЕ, присоединяясь к поздравлениям и благодарностям, подчеркивает ту непринужденную обстановку, в которой проходила работа Комитета. |
| Mr. Sorreta (Philippines): I add my voice to the many others that have extended congratulations to you, Sir. | Г-н Соррета (Филиппины) (говорит по-английски): Я присоединяюсь ко многим другим поздравлениям, выраженным в Ваш адрес, г-н Председатель. |
| Head of FFA Disciplinary Committee Ruben Sinoyan and Head of FFA Referees' Committee Levon Hasratyan, who are FFA Executive Committee members too, joined the congratulations and thanked Women National Team members. | К поздравлениям в адрес девушек присоединились члены исполкома ФФА - глава дисциплинарного комитета ФФА Рубен Синоян и глава судейского комитета Левон Асратян. |
| In his closing statement, the President of the ninth Meeting expressed his congratulations to the seven elected members of the International Tribunal for the Law of the Sea. | В своем заключительном заявлении Председатель девятого совещания поздравил семь избранных членов Международного трибунала по морскому праву. |
| Pat McQuade, president of the UCI, expressed a warm welcome and congratulations to the winners, adding that the competition was held at the highest level, in compliance with all international standards. | Пэт МакКуайд, президент UCI, тепло поприветствовал и поздравил победителя и призёров, подчеркнув, что соревнования прошло на высочайшем уровне, с соблюдением всех международных стандартов. |
| His welcoming address included congratulations to the four new members of the Executive Committee: Ecuador, Guinea, New Zealand and Yugoslavia, recently elected by ECOSOC at its organizational session. | В своем приветственном заявлении он, в частности, поздравил четырех новых членов Исполнительного комитета Гвинею, Новую Зеландию, Эквадор и Югославию, которые недавно были избраны ЭКОСОС на его организационной сессии. |
| The representative of Canada extended his congratulations to the Federal Republic of Germany and expressed his confidence that it would provide a friendly and hospitable environment for the Convention secretariat, and he extended his best wishes to the secretariat. | Представитель Канады поздравил Федеративную Республику Германию и заявил о своей уверенности, что она создаст благоприятные условия для работы секретариата Конвенции и окажет ему радушный прием, и выразил наилучшие пожелания секретариату. |
| I would be remiss if I failed also to extend our congratulations to the Vice-Chairmen and the Rapporteur on their well deserved election. | С моей стороны было бы упущением, если бы я не поздравил также заместителя Председателя и Докладчика с их вполне заслуженным избранием. |
| I added my congratulations soon afterwards. | Вскоре, я присоединился со своими поздравлениями. |
| On behalf of the Benin delegation and myself, I would like to repeat our warm congratulations and encouragement. | От имени делегации Бенина и от себя лично я хочу вновь обратиться к нему с нашими теплыми поздравлениями и со словами ободрения. |
| These greetings that I have the honour to convey are backed up by the congratulations and best wishes of the 163 member national societies of the International Federation and of the 20 more that are in the process of formation. | Эти поздравления, с которыми я имею честь выступить, подкрепляются поздравлениями и наилучшими пожеланиями 163 национальных обществ, являющихся членами Международной федерации, и более 20 обществ, которые находятся в процессе формирования. |
| The same year, she is the first one to be chosen to enter Yvan Chiffoleau's class at the Conservatoire National Supérieur de Musique et de Danse, where she graduates at the age of eighteen with distinction and unanimous congratulations from the jury. | В том же году стала единственной, кто выбрана в класс Ивана Шиффоло в Парижской высшой национальной консерватории музыки и танца, которую закончила в восемнадцать лет с отличием и единодушными поздравлениями жюри. |
| For those speakers who wish to express congratulations, in order to avoid disruption for the speakers, I would seek the cooperation of representatives in remaining in their seats after a statement has been delivered. | Тех, кто желает выступить с поздравлениями, во избежание пауз между выступлениями я хотел бы попросить оставаться на своих местах после выступления. |
| Finally, we wish to endorse the congratulations and thanks expressed by other delegations. | В заключение мы хотели бы присоединиться к высказанным словам признательности и благодарности. |
| Your predecessor, Mr. Jean Ping, deserves our full admiration and congratulations on the effectiveness and devotion with which he led the work of the fifty-ninth session. | Ваш предшественник, г-н Жан Пинг, заслуживает нашего всемерного восхищения и признательности в связи с его эффективным и самоотверженным руководством работой пятьдесят девятой сессии. |
| Yet, as I am sure everybody present here will agree, you deserve the warmest words of tribute and congratulations for all you have done throughout your presidency. | Вместе с тем я уверен, что, как согласятся все здесь присутствующие, Вы заслуживаете самых теплых слов признательности и благодарности за все то, что Вы сделали за время своего председательства. |
| We join in the congratulations conveyed to you in recognition of your capacity and your skills, as well as in the expressions of gratitude addressed to the Secretary-General for his dedication to the Organization and his tireless efforts to maintain international peace and security. | Мы присоединяемся к высказанным в Ваш адрес поздравлениям, в которых давалась высокая оценка Вашим возможностям и навыкам, а также к выражениям признательности в адрес Генерального секретаря за его преданность этой Организации и неустанные усилия по поддержанию мира и безопасности. |
| Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Mr. President, the French delegation of course associates itself with the thanks, the congratulations and the best wishes which you have addressed to the three ambassadors who are regrettably leaving us. | Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, французская делегация, конечно же, присоединяется к изъявлениям признательности, поздравлений и пожеланий в адрес трех послов, которые, увы! нас покидают. |
| Well, that wasn't exactly congratulations, but, sure, close enough. | Ну, это было не совсем поздравление, но, да, скоро можно будет поздравлять. |
| In reply, Patriarch Alexy II thanked all members of the Local Council for the election and congratulations and said: I am aware of the difficulty and exploit the upcoming service. | В ответном слове Патриарх Алексий II поблагодарил всех членов Поместного Собора за избрание и поздравление и сказал: «Я сознаю трудность и подвиг предстоящего служения. |
| I know that I have spoken under your presidency in this room, and that I have already conveyed my delegation's congratulations to you and assured you of our cooperation. | Мне помнится, что я выступал на заседании под Вашим руководством в этом самом зале и что я передавал Вам поздравление моей делегации и заверения в нашей |
| Then you deserve double congratulations. | Тогда он заслуживает двойное поздравление. |
| Strawberry with the boat shot getting congratulations. | Строуберри получает поздравление от команды "Доджерс" за удар. |
| "Congratulations" was first released as the album's first promotional single on November 4, 2016. | Congratulations впервые вышел в качестве первого промо-сингла с альбома 4 ноября 2016 года. |
| DAY6 released their debut EP, The Day, with the lead single "Congratulations" on September 7, 2015. | DAY6 выпустили свой первый EP, «The Day», с ведущим синглом «Congratulations» 7 сентября 2015 года. |
| PokerNews CUP Australia 2008:: Team News:: Congratulations 2008 PNC Australia Champion - Nali Kaselias! | PokerNews CUP Australia 2008:: Новости команды:: Congratulations 2008 PNC Australia Champion - Nali Kaselias! |
| Congratulations: 50 Years of the Eurovision Song Contest was a special TV show broadcast from Copenhagen, Denmark to mark the Eurovision Song Contest's fiftieth anniversary and to determine the Contest's most popular entrant of its fifty years. | Ведущими концерта были: Congratulations: 50-летие конкурса песни Евровидение - специальное телешоу, транслировавшееся из Копенгагена, Дания, чтобы отметить 50-летний юбилей конкурса песни Евровидение и определить самого популярного участника за пятьдесят лет существования конкурса. |
| On September 27, 2010, an interview article in Spin quoted MGMT as saying that they would have less freedom on this album, claiming that Columbia Records was not happy with the reception of the band's second album Congratulations. | 27 сентября 2010 года в статье-интервью в журнале Spin группа сообщила, что будет иметь меньше свободы с выпуском нового альбома, утверждая что их лейбл Columbia остался недоволен продажами второго альбома группы, Congratulations. |
| I too would like to offer my congratulations to the bride and groom. | Я бы тоже хотел поздравить жениха и невесту. |
| I'd like to say congratulations, but I am a lawyer, and I know what performance guarantees mean. | Хотел поздравить тебя. но я юрист, и знаю, чего стоит выполнение обязательств... |
| I want to offer you my congratulations. | Я хочу поздравить вас. |
| I should also like to convey my congratulations to the other officers of the Committee and to assure you all of the full cooperation of my delegation in your endeavours. | Я хотел бы также поздравить остальных должностных лиц Комитета и заверить всех вас в том, что вы можете рассчитывать на всестороннее сотрудничество моей делегации в предпринимаемых вами усилиях. |
| Allow me, therefore, to convey to you, Sir, on behalf of the International Organization of la Francophonie (OIF) and its Secretary General, President Abdou Diouf, heartfelt congratulations on your election to the presidency of this important session of the General Assembly. | Поэтому позвольте мне от имени Международной организации франкоязычных стан (МОФС) и ее Генерального секретаря президента Абду Диуфа сердечно поздравить Вас с избранием на пост Председателя этой важной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Similarly, I wish to express the greetings and congratulations of my delegation to the Secretary-General of the United Nations. | Кроме того, от имени моей делегации я хочу приветствовать и поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| At the same time I convey congratulations to the Secretary-General on his highly relevant report which talks of clear progress in attaining the objectives of the United Nations Mine Action Strategy 2001-2005. | В то же время я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его весьма актуальный доклад, в котором говорится об убедительных успехах, достигнутых в реализации целей, сформулированных в стратегии деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, на период 2001 - 2005 годов. |
| My congratulations go likewise to the outgoing president, His Excellency Mr. Han Seung-soo, for his dedication and for a job well done. | Я хотел бы также поблагодарить предыдущего Председателя его Превосходительство г-на Хан Сын Су за проявленную им преданность делу и блестяще проделанную работу. |
| First, my highest congratulations go to the President of the General Assembly on his wise guidance in organizing this important thematic debate and choosing the MDGs as an area of focus for the General Assembly at its sixty-second session. | Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за умелое руководство подготовкой этих важных тематических прений и за выбор ЦРДТ в качестве главной темы Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии. |
| Mr. Valdés: First of all, I should like to express to you, Sir, our congratulations on your wise leadership of the Security Council during this difficult period. | Г-н Вальдес: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за мудрое руководство работой Совета Безопасности в этот сложный период. |