| Congratulations to those who managed to keep your seat. | Поздравляю тех, кому удалось сохранить свое место. |
| Heard your news, Congratulations. | Новость разнеслась. Поздравляю. |
| Congratulations, Mr. Diggle. | Поздравляю, мистер Диггл. |
| Congratulations on becoming Eoraha. | Поздравляю вас со становлением царём. |
| Congratulations, Mr. Sweeney. | Поздравляю, мистер Суини. |
| By the way, congratulations on finishing your application. | Кстати, мои поздравления, что дописала заявление. |
| Our congratulations also go to the East Timorese people themselves on their unstinting efforts to attain independence by democratic means. | Наши поздравления адресованы также и самому восточнотиморскому народу за его безмерные усилия по достижению своей независимости демократическими средствами. |
| I accept your congratulations. | Я принимаю твои поздравления. |
| Congratulations, Dame Pattie. | Мои поздравления, дама Пэтти. |
| Congratulations to ye both. | Мои поздравления вам обоим. |
| First, "congratulations, Lanie." | Во-первых, "поздравляем, Лэйни". |
| Our congratulations and our thanks also go to the Coordinator of the International Year of the Family, Mr. Sokalski, and his team for the relentless efforts they have undertaken to make the Year a success. | Мы поздравляем и благодарим также Координатора Международного года семьи г-на Сакольского и его сотрудников за неустанные усилия, которые они предпринимали с целью обеспечения успеха в проведении этого Года. |
| Congratulations on your new boat, Joey Tribbiani. | Поздравляем с новой яхтой, Джоуи Триббиани. |
| Congratulations for the site and the photos I was able to discover and you know I recognize you! | Поздравляем с сайта и фотографии мне удалось обнаружить, и вы знаете, я узнал тебя! |
| We also extend congratulations to your team. | Мы также поздравляем Ваш коллектив. |
| I take this opportunity to offer warm congratulations to all the African Heads of State and to the Secretary-General and his Special Representative on their remarkable contributions to the restoration of peace in Angola. | Я хотел бы воспользоваться случаем и выразить глубокую признательность всем главам африканских государств и Генеральному секретарю и его Специальному представителю за их выдающийся вклад в восстановление мира в Анголе. |
| I would like to extend my congratulations to the entire Bureau, as well as my thanks to last year's chairman, Ambassador Choi. | Я хотел бы поздравить весь состав Бюро, а также выразить признательность Председателю прошлогодней сессии послу Цою. |
| Please allow me to begin by taking this opportunity to extend to you my appreciation and congratulations on our joint meeting yesterday. | Позвольте мне вначале воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить Вам свою признательность и поздравления в связи с нашим вчерашним совместным заседанием. |
| We offer congratulations to the co-facilitators, Ambassador Wolfe of Jamaica and Ambassador Lucas of Luxembourg, for guiding the negotiations, which culminated in a consensus document on a timely basis. | Мы выражаем признательность координаторам - послу Ямайки Вулфу и послу Люксембурга Лукас - за руководство переговорами, которые завершились своевременным принятием консенсусного документа. |
| Lastly, please convey our congratulations to your predecessor, who fulfilled his role with competence and dedication. | И наконец, я хотел бы выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту, проявившему компетентность и целеустремленность в выполнении поставленных перед ним задач. |
| I would not want to end my statement without conveying our congratulations to the newly elected members of the Council: Angola, Chile, Germany, Spain and Pakistan. | Мне не хотелось бы заканчивать свое заявление, не выразив поздравлений вновь избранным членам Совета: Анголе, Чили, Германии, Испании и Пакистану. |
| Before we turn to the list of speakers, and in order to avoid disrupting the speakers, I would like to seek the cooperation of representatives in refraining from expressing congratulations inside the General Assembly Hall after a statement has been delivered. | Прежде чем мы приступим к списку ораторов и для того, чтобы не прерывать ораторов, я хотела бы заручиться сотрудничеством со стороны представителей и просить их воздерживаться от поздравлений в Зале Генеральной Ассамблеи после завершения выступлений. |
| Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Mr. President, the French delegation of course associates itself with the thanks, the congratulations and the best wishes which you have addressed to the three ambassadors who are regrettably leaving us. | Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, французская делегация, конечно же, присоединяется к изъявлениям признательности, поздравлений и пожеланий в адрес трех послов, которые, увы! нас покидают. |
| I understand congratulations are in order. | Я так понимаю, вы ждёте поздравлений. |
| Equal congratulations go to Secretary-General Kofi Annan for his admirable and untiring efforts made on behalf of peace and development in the world. | Аналогичных поздравлений заслуживает и Генеральный секретарь Кофи Аннан за его достойные восхищения и неустанные усилия, которые он предпринимает во имя мира и развития в мире. |
| My delegation reiterates its congratulations to all involved in this very significant process. | Моя делегация вновь поздравляет всех тех, кто принимал участие в этом очень важном процессе. |
| Ms. HE Wangyang extended her warm congratulations to Mr. Yumkella and commended his well thought-out plans for the future of UNIDO. | Г-жа ХИ Ванян тепло поздравляет г-на Юмкеллу и дает высокую оценку его продуманным планам, касающимся будущего ЮНИДО. |
| Trinidad and Tobago extends its sincerest congratulations to the President on his ascension to the stewardship of this sixty-fourth session of the General Assembly. | Тринидад и Тобаго искренне поздравляет Председателя со вступлением на пост руководителя шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| My delegation extends its congratulations to you and other members of the Bureau on your election to steer the work of the First Committee. | Моя делегация поздравляет Вас и других членов Бюро с избранием на руководящие посты Первого комитета. |
| Ms. Sibunruang (Thailand), after thanking all those who had voted for Mr. Pongsvas Svasti for the post of Director General, offered her delegation's congratulations to Mr. LI Yong, who she was sure would take UNIDO forward successfully. | Г-жа Сибунруанг (Таиланд), поблагодарив всех делегатов, проголосовавших за избрание г-на Понгсваса Свасти на должность Генерального директора, от имени своей делегации поздравляет г-на ЛИ Юна и выражает уверенность в том, что он приложит все силы для обеспечения успешного будущего ЮНИДО. |
| Give our congratulations to your wife, would you? | Передайте нашу благодарность вашей жене. |
| Our congratulations also go to your predecessor, the distinguished Ambassador of Slovakia, and our thanks to the members of the secretariat. | Мы хотели бы также поздравить Вашу предшественницу, посла Словакии, и выразить благодарность сотрудникам секретариата. |
| Our congratulations and expressions of gratitude and appreciation are also directed to His Excellency Mr. Amara Essy, who displayed great diplomatic skill and wisdom in guiding the work of the forty-ninth session of the General Assembly in an exemplary and dynamic manner. | Мы также поздравляем и выражаем благодарность и признательность Его Превосходительству г-ну Амару Эсси, который проявил огромное дипломатическое мастерство и мудрость при достойном подражании и динамичном руководстве работой сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Congratulations and thanks for giving us moments of joy that we will never forget. | Поздравления и благодарность за предоставленную нам мгновения радости, которые мы никогда не забудем. |
| Many thanks and congratulations. | Огромная благодарность и мои поздравления. |
| We share her congratulations as well. | Мы также присоединяемся к ее поздравлениям. |
| Mr. Briens (France) (spoke in French): My country associates itself with the statement made on behalf of the European Union, as well as with the words of congratulations expressed to the Chair. | Г-н Бриан (Франция) (говорит по-французски): Моя страна присоединяется к заявлению, сделанному от имени Европейского союза, а также к поздравлениям, которые прозвучали в адрес Председателя. |
| The representative of Uruguay said that his Government wished to associate itself with the congratulations that had been extended to the Federal Republic of Germany, which he was confident would provide an environment in which the Convention secretariat would be able to operate efficiently. | Представитель Уругвая отметил, что правительство его страны хотело бы присоединиться к поздравлениям, поступившим в адрес Федеративной Республики Германии, и выразил уверенность, что она создаст надлежащие условия для эффективного функционирования секретариата Конвенции. |
| Mr. Askarov (Uzbekistan) (spoke in Russian): Allow me to welcome Ambassador Cancela as Chairman of the First Committee and to associate myself with the congratulations to the other members of the Bureau. | Г-н Аскаров (Узбекистан): Позвольте приветствовать Вас на посту Председателя Первого комитета и присоединиться к поздравлениям в адрес членов Бюро в связи с избранием и пожелать успешной работы в ходе нынешней сессии. |
| Mr. Sorreta (Philippines): I add my voice to the many others that have extended congratulations to you, Sir. | Г-н Соррета (Филиппины) (говорит по-английски): Я присоединяюсь ко многим другим поздравлениям, выраженным в Ваш адрес, г-н Председатель. |
| Marianne, I would offer you my congratulations, but I've known Max a long time. | Мариан, я бы вас поздравил, но я знаю Макса довольно давно. |
| In his closing statement, the President of the ninth Meeting expressed his congratulations to the seven elected members of the International Tribunal for the Law of the Sea. | В своем заключительном заявлении Председатель девятого совещания поздравил семь избранных членов Международного трибунала по морскому праву. |
| His welcoming address included congratulations to the four new members of the Executive Committee: Ecuador, Guinea, New Zealand and Yugoslavia, recently elected by ECOSOC at its organizational session. | В своем приветственном заявлении он, в частности, поздравил четырех новых членов Исполнительного комитета Гвинею, Новую Зеландию, Эквадор и Югославию, которые недавно были избраны ЭКОСОС на его организационной сессии. |
| But, it would be remiss of me if not to first convey warm congratulations to you, Sir, on your assumption of the presidency of the Security Council for this month. | Но, г-н Председатель, с моей стороны было бы упущением, если бы я не поздравил Вас самым искренним образом с вступлением на пост Председателя в этом месяце. |
| I have warmly congratulated India - and I repeat my congratulations today - on that achievement and on the unwavering commitment that it has shown in reaching that important goal. | Я уже тепло поздравил Индию в связи с этим достижением - и хочу еще раз сделать это сегодня - выразить ей признательность за неизменную приверженность, подтверждением которой явилось достижение этой важной цели. |
| I added my congratulations soon afterwards. | Вскоре, я присоединился со своими поздравлениями. |
| Mr. Steiner closed his policy statement with an offer of congratulations to Ms. Beverly Miller, who was retiring from service as Secretary of the Governing Council, and to Ms. Angela Cropper, who had joined UNEP as its Deputy Executive Director. | Г-н Штайнер завершил свое программное выступление поздравлениями в адрес г-жи Беверли Миллер, покидающей пост секретаря руководящих органов, и г-жи Анжелы Кроппер, которая начала работу в ЮНЕП на посту заместителя Директора-исполнителя. |
| Also, I would be remiss if I failed to extend my congratulations to the Vice-Chairmen, as well as to the entire Bureau, on their well-deserved election to their posts. | Я не могу также не обратиться с искренними поздравлениями в адрес заместителей Председателя, а также всех членов Бюро в связи с их заслуженным избранием на эти посты. |
| The Commission also decided to express its congratulations to the Committee on the occasion of its centennial celebration and that it should be presented at the commemorative ceremony by M. Joao Baena Soares. | Комиссия постановила также обратиться с поздравлениями к Комитету в связи с его столетней годовщиной и решила, что на юбилейной церемонии ее будет представлять г-н Жуан Баэна Суарис. |
| Sorry for the late congratulations. | что опоздал с поздравлениями. |
| The United Nations, too, deserves our congratulations for its part in that achievement. | Организация Объединенных Наций тоже заслуживает нашей признательности за роль, сыгранную ею в содействии этим достижениям. |
| I should note that the United Nations Development Programme deserves our congratulations for having helped to organize those critical elections - a huge and complicated task. | Я должен отметить, что Программа развития Организации Объединенных Наций заслуживает нашей признательности за помощь в организации этих важнейших выборов - огромной и сложной задачи. |
| Your predecessor, Mr. Jean Ping, deserves our full admiration and congratulations on the effectiveness and devotion with which he led the work of the fifty-ninth session. | Ваш предшественник, г-н Жан Пинг, заслуживает нашего всемерного восхищения и признательности в связи с его эффективным и самоотверженным руководством работой пятьдесят девятой сессии. |
| We extend our congratulations as well to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who has dedicated himself to the noble ideals of this Organization to which we all belong. | Мы адресуем слова признательности также Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, посвятившему себя благородным идеалам данной Организации, членами которой мы все являемся. |
| I would also like very much to associate myself with the congratulations that have been expressed to the outgoing Chairperson, the representative of Jamaica. I believe that Ambassador Quarless did an excellent job of chairing our previous session. | Я также хотела бы присоединиться к словам признательности, высказанным в адрес уходящего со своего поста Председателя Комиссии, представителя Ямайки. |
| In reply, Patriarch Alexy II thanked all members of the Local Council for the election and congratulations and said: I am aware of the difficulty and exploit the upcoming service. | В ответном слове Патриарх Алексий II поблагодарил всех членов Поместного Собора за избрание и поздравление и сказал: «Я сознаю трудность и подвиг предстоящего служения. |
| I know that I have spoken under your presidency in this room, and that I have already conveyed my delegation's congratulations to you and assured you of our cooperation. | Мне помнится, что я выступал на заседании под Вашим руководством в этом самом зале и что я передавал Вам поздравление моей делегации и заверения в нашей |
| Congratulations come from a previous record holder... as he shakes the hand of the fastest man alive, Scott Crossfield. | Поздравление от предыдущего рекордсмена, когда он пожимает руку... самуму быстрому живущему человеку, Скотту Кроссфилду. |
| Strawberry with the boat shot getting congratulations. | Строуберри получает поздравление от команды "Доджерс" за удар. |
| Congratulations on getting married. | Мои поздравление тебе со свадьбой. |
| "Congratulations" was first released as the album's first promotional single on November 4, 2016. | Congratulations впервые вышел в качестве первого промо-сингла с альбома 4 ноября 2016 года. |
| He made an appearance as a guest singer at Congratulations, the 50th anniversary concert of Eurovision. | Был приглашён на шоу Congratulations, посвящённое 50-летнему юбилею Евровидения. |
| DAY6 released their debut EP, The Day, with the lead single "Congratulations" on September 7, 2015. | DAY6 выпустили свой первый EP, «The Day», с ведущим синглом «Congratulations» 7 сентября 2015 года. |
| PokerNews CUP Australia 2008:: Team News:: Congratulations 2008 PNC Australia Champion - Nali Kaselias! | PokerNews CUP Australia 2008:: Новости команды:: Congratulations 2008 PNC Australia Champion - Nali Kaselias! |
| Congratulations: 50 Years of the Eurovision Song Contest was a special TV show broadcast from Copenhagen, Denmark to mark the Eurovision Song Contest's fiftieth anniversary and to determine the Contest's most popular entrant of its fifty years. | Ведущими концерта были: Congratulations: 50-летие конкурса песни Евровидение - специальное телешоу, транслировавшееся из Копенгагена, Дания, чтобы отметить 50-летний юбилей конкурса песни Евровидение и определить самого популярного участника за пятьдесят лет существования конкурса. |
| Detective Boyle, I just wanted to say congratulations. | Детектив Бойл, я просто хотел вас поздравить. |
| I should like to take this opportunity to extend to them the congratulations of the Assembly on their election and to thank the tellers for their assistance. | Пользуясь возможностью, я хотел бы от имени Ассамблеи поздравить их с избранием и поблагодарить счетчиков голосов за оказанную помощь. |
| I just wanted to come over and say congratulations and what a great guy he is and that I hope you'll both be very happy. | Я просто хотел поздравить тебя и сказать, что он прекрасный парень, и что я надеюсь, что вы будете очень счастливы вместе. |
| Mr. Kittikhoun (Lao People's Democratic Republic): Allow me at the outset to convey my congratulations to Ambassador Nkgowe on his election as Chairman of the First Committee. | Г-н Киттикхун (Лаосская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Вначале позвольте мне поздравить посла Нкгове с избранием на пост Председателя Первого комитета. |
| I should like also to offer to Mr. Abe our congratulations on his appointment as Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, and we wish him every success in his work. | Я хотел бы также поздравить г-на Абэ в связи с его назначением на пост заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения и пожелать ему всяческих успехов в работе. |
| Lastly, the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela would like to reiterate its congratulations to Secretary-General Kofi Annan for his stewardship of our Organization and the legacy that he has left it. | И наконец, делегация Боливарианской Республики Венесуэла хотела бы вновь поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его руководство нашей Организацией и то наследие, которое он нам оставил. |
| The Secretary-General, Mr. Kofi Annan, deserves tribute and congratulations for his steadfast support for and dedication to the peaceful settlement of conflicts in Africa, in particular that between Ethiopia and Eritrea, and we thank him for his very instructive statement today. | Хотелось бы воздать заслуженное должное Генеральному секретарю нашей Организации и поблагодарить его за неизменную поддержку мирного урегулирования конфликтов в Африке, в частности спора между Эфиопией и Эритреей, и приверженность этой цели, а также за его весьма содержательное заявление, с которым он сегодня выступил. |
| My congratulations go likewise to the outgoing president, His Excellency Mr. Han Seung-soo, for his dedication and for a job well done. | Я хотел бы также поблагодарить предыдущего Председателя его Превосходительство г-на Хан Сын Су за проявленную им преданность делу и блестяще проделанную работу. |
| First, my highest congratulations go to the President of the General Assembly on his wise guidance in organizing this important thematic debate and choosing the MDGs as an area of focus for the General Assembly at its sixty-second session. | Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за умелое руководство подготовкой этих важных тематических прений и за выбор ЦРДТ в качестве главной темы Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии. |
| Our congratulations go also to Ambassador Mahbubani and to his efficient and capable staff, with whom we enjoy the best of relations. | Мы также хотели бы поблагодарить посла Махбубани и его сотрудников, с которыми мы поддерживаем прекрасные отношения, за эффективное и умелое выполнение возложенных на них функций. |