The purchase of second-hand machinery is also a confidential matter. |
Приобретение машин и оборудования, бывших в употреблении - тоже вопрос доверия. |
Fourteen confidential telephone lines had been set up to provide advice and assistance to battered women. |
Было установлено 14 телефонных линий доверия для консультирования и оказания помощи пострадавшим женщинам. |
Maldives proposes to create institutional mechanisms so that women and girls can report acts of violence against them in a safe and confidential environment. |
Мальдивские Острова предлагают создать организационные механизмы, для того чтобы женщины и девочки могли сообщать о случаях насилия в отношении них в обстановке безопасности и доверия. |
There are 159 confidential centres operating needle exchange programmes for vulnerable groups. |
Для обмена уязвимых групп населения шприцами работают 159 пунктов доверия. |
A two-week anti-corruption campaign was carried out in December publicizing a confidential hotline for citizens to report corruption cases. |
В декабре была проведена двухнедельная кампания по борьбе с коррупцией, в ходе которой гражданам рекомендовалось использовать телефон доверия для информирования о случаях коррупции. |
Many centres have confidential hotlines and offer assistance to the extent possible in finding jobs. |
Во многих КЦ функционируют телефоны доверия, по возможности оказывается материальная поддержка и помощь по трудоустройству. |
second, to designate a person or office to provide confidential counselling, assistance and support for victims; |
во-вторых, назначить лицо или службу доверия, поручив им принимать жертв, помогать им и поддерживать их; |
Preventive action is taken by means of the "Confidential helpline" and the "Hotline"; |
организована превентивная работа посредством «Телефона Доверия», «Горячей линии»; |
Preventive rehabilitation programmes have been drawn up and introduced, drug treatment units have been established and confidential helplines have been set up. |
Разработаны и внедрены реабилитационные программы профилактики, наркологические посты, работают "телефоны доверия". |
With the participation of non-governmental and international organizations, the first State crisis centre in the country, known as "Zabota", has been opened, with a confidential telephone line and a refuge for women and girls who are victims of violence. |
При участии неправительственных и международных организаций открыт первый в Республике государственный кризисный центр "Забота" с телефонами доверия и предоставлением убежища для женщин и девочек - жертв насилия. |
Teenagers can use a 24/24 confidential call service managed by the Association of Women of Science, with the support of UNICEF; |
работает круглосуточный телефон доверия для подростков, организованный Ассоциацией "Женщины науки Таджикистана" при поддержке ЮНИСЕФ. |
With a view to the further development and improvement of specialized assistance for persons in crisis situations, a suicide service has been established within the health-care system, including "telephone confidential", social and psychological help centres and a department of crisis situations. |
В целях дальнейшего развития и совершенствования специализированной помощи лицам с кризисными состояниями в системе здравоохранения развивается суицидологическая служба, включающая "телефон доверия", кабинеты социально-психологической помощи, отделения кризисного состояния. |
The telephone service of the emergency psychological help centres (confidential help lines) and the psychological educational help centres, which began to be developed in 1993, are of great importance in the prevention of suicide among minors in the Russian Federation. |
Важное значение для профилактики самоубийств несовершеннолетних в Российской Федерации имеют центры экстренной психолого-консультативной помощи по телефону (телефоны доверия) и центры психолого-педагогической помощи населению, развитие которых началось с 1993 года. |
Confidential hotlines had been set up in the towns of Astana and Almaty to deal with the problems of adolescent pregnancy, AIDS, drug addiction and alcoholism among adolescents. |
В Астане и Алматы работают специальные «телефоны доверия», созданные для решения проблем подростковой беременности, СПИДа, наркомании и алкоголизма среди подростков. |
Confidential telephone hotlines have been set up in the offices of the Chief and local military procurators to ensure prompt reaction to evidence of non-regulation behaviour and other offences. |
С целью оперативного реагирования на сигналы о неуставных проявлениях, других правонарушениях в Главной военной прокуратуре и военных прокуратурах окружного звена действуют "телефоны доверия". |
Since January 2001, the Centre has received 9,500 calls to a confidential telephone support line or individual client visits. |
С января 2001 года по телефону доверия получено 9500 звонков и индивидуальных посещений клиентов. |
A confidential "hotline" had been established, but shelters and services for battered women were limited. |
Был установлен конфиденциальный "телефон доверия", однако число центров и служб для защиты подвергшихся побоям женщин является ограниченным. |
Establishment of a confidential telephone hotline to provide emergency psychological assistance to adolescent girls. |
организовано оказание экстренной психологической помощи девочкам-подросткам по "телефону доверия". |
Both sides have requested that the substance of their discussions remain confidential since the national reconciliation process is still fragile and at the confidence-building stage. |
Обе стороны просили, чтобы содержание их обсуждение по существу оставалось конфиденциальным, поскольку процесс национального примирения все еще хрупок и находится на этапе укрепления доверия. |
In September 2000, a confidential hotline had been set up in one of the country's crisis centres to facilitate the study of that phenomenon. |
В сентябре 2000 года в целях изучения этого явления в одном из кризисных центров страны начал работать телефон доверия. |
In 2009, the Health Information Centre set up a telephone helpline staffed by a psychologist and a gynaecologist who provide confidential counselling and social and psychological assistance, including on questions of reproductive health, to adolescents and young adults. |
В 2009 году при информационном центре здравоохранения открыт телефон доверия, где психолог и гинеколог конфиденциально проводят консультирование, оказывают социально - психологическую помощь подросткам и молодежи, включая вопросы репродуктивного здоровья. |
This may be due to the need to protect the identity of complainants (such as minors), but also to the level of trust those partners place in the ability of the United Nations system to deal with such issues in a confidential and effective manner. |
Это может быть вызвано необходимостью защитить личность заявителей (например, несовершеннолетних), но также степенью доверия таких партнеров к способности системы Организации Объединенных Наций решать такие вопросы конфиденциальным и эффективным образом. |
The Ministry of Internal Affairs operates a confidential telephone support line in order to prevent and combat the crimes in question and provide legal assistance to the victims and to members of high risk groups. |
С целью профилактики и противодействию преступлениям в данной сфере, предоставления правовой помощи потерпевшим или лицам, которые принадлежат к группе риска, в Министерстве внутренних дел Украины действует "телефон доверия". |
The confidential anti-drug help line was set up. Counsellors were training in the capital, and the service has been extended throughout the country. |
Создается "антинаркотическая линия доверия": ее сотрудники проходят подготовку в столице, а затем действие "линии" распространяется на всю страну. |
With the help of internal affairs agencies, a confidential help line service has been set up in all non-governmental organizations offering psychological and legal support to victims of violence and trafficking. |
Во всех неправительственных организациях при содействии органов внутренних дел создана служба «телефонов доверия» для жертв насилия и трафика, им предоставляется психологическая помощь и правовая поддержка. |