Английский - русский
Перевод слова Conditional

Перевод conditional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Условный (примеров 63)
Juvenile delinquents may be given a conditional sentence. Несовершеннолетним правонарушителям может быть вынесен условный приговор.
Article 62 (entitled "conditional refugee") of the Law provides for international protection in respect of foreigners coming from non-European countries until they settle in a third country. Статья 62 Закона (озаглавленная "Условный беженец") предусматривает международную защиту иностранцев из неевропейских стран до их расселения в третьих странах.
On March 15, 2012, the Golden State Warriors acquired Richard Jefferson, T. J. Ford and a future conditional first-round draft pick (the 30th pick) from the San Antonio Spurs in exchange for Stephen Jackson. 15 марта 2012 Голден Стэйт Уорриорз получили Ричарда Джефферсона, Ти Джея Форда и условный пик первого раунда (30-й) из Сан-Антонио Спёрс в обмен на Стивена Джексона.
"Conditional Reflexes". «Условный рефлекс».
(b) Some countries have adopted unilateral, but preliminary and/or conditional commitments to targets; Ь) некоторые страны взяли на себя односторонние обязательства в отношении целевых показателей, носящие предварительный и/или условный характер;
Больше примеров...
Обусловленный (примеров 11)
We have analysed the conditional and qualified nature of the assurances contained in the statements of four of the five nuclear-weapon States. Мы уже анализировали обусловленный и ограниченный характер гарантий, содержавшихся в заявлениях четырех из пяти ядерных государств.
In this context, the weak level of ODA, the conditional nature of aid, the insufficient level of debt relief, and non-effective market access were important problems. В этом контексте существенными проблемами выступают низкий объем ОПР, обусловленный характер помощи, недостаточность мер по облегчению бремени задолженности и неэффективный рыночный доступ.
It stresses that unilateral or multilateral security assurances given by nuclear States to non-nuclear States parties to the NPT do not respond to all the needs, concerns and requirements of non-nuclear States, because they are conditional and non-binding and have not been negotiated in an international forum. Она подчеркивает, что односторонние или многосторонние гарантии безопасности, предоставленные ядерными государствами неядерным государствам - участникам ДНЯО, не отвечают всем нуждам, заботам и потребностям неядерных государств, ибо они носят обусловленный и необязывающий характер и не были разработаны путем переговоров на международном форуме.
Article 7: Conditional unilateral acts. Статья 7: Обусловленный односторонний акт.
The methods by which countries allow such releases are through conditional release, unconditional release, or a combination of conditional and unconditional depending upon the radioactivity level. Страны допускают следующие виды выхода таких материалов: обусловленный выход, безусловный выход или сочетание обусловленного и безусловного выхода в зависимости от уровня радиоактивности.
Больше примеров...
Условием (примеров 9)
Plus, his deal is conditional. К тому же, эта сделка с условием.
The observance of this agreement is conditional for the legal use of the Software and its accompanying items. Соблюдение данного соглашения является условием для легального использования программного обеспечения и сопровождающих его продуктов.
Making human rights conditional or dependent on the performance of particular duties is contrary to the basic principles of international human rights law. Подход, при котором выполнение конкретных обязанностей становится условием осуществления прав человека и их осуществление ставится в зависимость от выполнения конкретных обязанностей, противоречит основным принципам международного права в области прав человека.
However, the use of the exception is conditional: immediately after information is so communicated, confirmation of the communication must be given to its recipient in a form prescribed in paragraph (1) of the article. В то же время использование этого исключения оговорено конкретным условием: сразу же после такой передачи информации получателю сообщения должно быть дано подтверждение в той форме, которая предписывается пунктом 1 данной статьи.
Lao law does not permit the conditional extradition of nationals to serve the remainder of their sentence in the Lao People's Democratic Republic, nor would the country consider the enforcement of a foreign sentence in the case of a national whose extradition was refused. Лаосское законодательство не допускает выдачи граждан с условием отбывания оставшегося срока заключения в Лаосской Народно-Демократической Республике; в стране также не предусмотрено исполнения наказания, назначенного иностранным судом в отношении гражданина, в выдаче которого было отказано.
Больше примеров...
Определенных условиях (примеров 35)
As you are well aware, the said regime is the only member of the United Nations whose membership has been conditional, and it has not fulfilled any of its commitments. Как Вам хорошо известно, указанный режим является единственным членом Организации Объединенных Наций, которого приняли в Организацию на определенных условиях и который не выполнил ни одного из своих обязательств.
Inappropriate Structures (Mud) (Conditional Grant) Конструктивные недостатки (глина) (грант на определенных условиях)
The draft resolution is also silent on the need for Venezuela to engage with the Kimberley Process, in light of the plenary's conditional acceptance of a one-year extension of Venezuela's self-suspension from the Certification Scheme. В проекте резолюции также ничего не говорится о необходимости сотрудничества Венесуэлы с Кимберлийским процессом в свете принятого на пленарной встрече решения о продлении на определенных условиях сроком на один год приостановления по инициативе самой Венесуэлы ее участия в системе сертификации.
While there is conditional legal provision for the termination of pregnancies, actual access is highly restricted, such that there is negligible approval of terminations. Несмотря на то, что при определенных условиях закон разрешает прекращение беременности, реально доступ к абортам крайне ограничен, о чем свидетельствует крайне незначительное число случаев выдачи разрешений на прекращение беременности.
Such transfers can be made with associated conditional requirements or without conditions. Такие выплаты могут производиться на определенных условиях или без каких-либо условий.
Больше примеров...
Условно-досрочное (примеров 32)
The person concerned had since been given conditional release. Комитет должен знать, что данному лицу впоследствии было предоставлено условно-досрочное освобождение.
In Kazakhstan the new legislation that came into force in 2003 increased the use of alternatives to imprisonment, reduced sentences for certain offences and relaxed the requirements for gaining the right to early conditional release. Благодаря вступлению в силу нового законодательства в Казахстане в 2003 году стали более широко использоваться альтернативы тюремному заключению, сократились сроки наказания за определенные правонарушения и стали менее жесткими требования для получения права на условно-досрочное освобождение.
Conditional early release under article 90.0 of the Code may be ordered in respect of juveniles sentenced to correctional work or to deprivation of liberty once they have served: В соответствии со статьей 90.0 Уголовного кодекса условно-досрочное освобождение от отбывания наказания может быть применено к несовершеннолетним, осужденным к исправительным работам или к лишению свободы, после отбытия:
4.4 The State party argues that the rights invoked are not covered by the Covenant, which contains no right to serve a sentence in a penal institution of the prisoner's own choosing or a right to conditional release. 4.4 Государство-участник утверждает, что права, на которые ссылаются авторы, не охватываются Пактом, в котором ничего не говорится о праве отбывать наказание в пенитенциарном заведении по усмотрению заключенного или о его праве на условно-досрочное освобождение.
In 2009, 28,900 juveniles were given suspended sentences (79.9 per cent of juveniles registered), and 64 per cent of inmates of juvenile correctional facilities were granted conditional early release from places of deprivation of liberty. В 2009 году условно-досрочное освобождение из мест лишения свободы применено к 64% воспитанников от общего числа освобожденных из воспитательных колоний.
Больше примеров...
Условиями (примеров 58)
[9] M: Mandatory; O: Optional; C: Conditional. [9] О: обязательно; Ф: факультативно; У: с условиями.
Get me someone on the other end of that radio with the power of the pen to authorize my, let's call it, the terms of my conditional surrender. Давайте мне кого-нибудь, кто может утвердить условия моей... э... назовём это условиями моей капитуляции.
Nuclear disarmament cannot continue to be a conditional goal that is continually postponed. Ядерное разоружение не может оставаться обставляемой какими-то условиями целью, сроки реализации которой постоянно отодвигаются.
When an FMCT's negotiation is no longer conditional, work, we assume, will begin on that topic. И вот когда переговоры по ДЗПРМ уже не будут обставлены какими-то условиями, тогда-то, как мы полагаем, и начнется работа по этой теме.
Yet, external influences and conditional aid have not adequately corresponded with Vanuatu's development priorities and achievements. Тем не менее, влияние извне и помощь, обставляемая определенными условиями, не отвечали приоритетам и достижениям Вануату в области развития.
Больше примеров...
Условно-досрочном (примеров 23)
Title 12 of the FSM Code on Criminal Procedure sets forth measures to be taken on the conditional release of persons being prosecuted, taking into account the need to ensure the presence of the accused in the future (s.). В разделе 12 Уголовно-процессуального кодекса ФШМ предусмотрены меры, которые следует принять при условно-досрочном освобождении из-под стражи лиц, подвергающихся судебному преследованию, учитывая необходимость обеспечения присутствия обвиняемого лица в будущем (ст. 604).
3.1 The authors claim that the refusal to grant Mr. Morales Tornel conditional release seven months before his death constitutes a violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. 3.1 Авторы утверждают, что отказ г-ну Моралесу Торнелю в условно-досрочном освобождении за семь месяцев до его кончины является нарушением пункта 1 статьи 6 Пакта.
With regard to the denial of conditional release, the authors show that the grounds invoked by the Court are unrelated to that decision, since it had nothing to do, in their view, with release on account of a risk to the prisoner's life. Что касается отказа в условно-досрочном освобождении, то авторы показывают, что приведенные судом основания не связаны с этим решением, поскольку, по их мнению, они не имели никакого отношения к освобождению по причине наличия угрозы для жизни заключенного.
2.6 On 11 May 1993, the El Dueso Prison Treatment Board applied to the Directorate General of Penal Institutions for conditional release of the prisoner on health grounds. 2.6 11 мая 1993 года лечебный совет тюрьмы Эль-Дуэсо обратился в Главное управление пенитенциарных учреждений с ходатайством об условно-досрочном освобождении заключенного по состоянию здоровья.
2.8 On 13 October 1993, the El Dueso Prison Treatment Board reiterated its request for conditional release, invoking the risk of Directorate General of Penal Institutions turned down the request on 25 October 1993. 2.8 13 октября 1993 года лечебный совет тюрьмы Эль-Дуэсо вновь направил ходатайство об условно-досрочном освобождении, сославшись на угрозу летального исхода. 25 октября 1993 года Главное управление пенитенциарных учреждений отклонило это ходатайство.
Больше примеров...
Зависят от (примеров 5)
Assuming that decisions on the choice of risk populations have been taken, conditional under international agreement on the minimum requirements, it should become clear which methods and measurement tools will be used to assess the level of discrimination. Исходя из того, что решения по определению групп риска зависят от международного согласования минимальных требований, становится ясно, какие методы и инструменты измерения должны использоваться для оценки уровня дискриминации.
Pre-schooling support is a cash transfer conditional to regular pre-school attendance of children. Дошкольная поддержка заключается в переводе денежных сумм, которые зависят от регулярного посещения детьми дошкольных учреждений.
However, all the afore-mentioned points in 9/3 is conditional to the fact that simultaneous mutual confidence-building is being done on security matters. Однако все вышеупомянутые положения в пункте 9/3 зависят от одновременного взаимного укрепления доверия в вопросах, касающихся безопасности.
Factors which affect the conditional probability of a certain sequence of events following a discharge of hazardous substances depend on the accident location and its surroundings. Факторы, влияющие на кондициональную вероятность определенной последовательности событий после выброса опасных веществ, зависят от места аварии и окружающей его местности.
It is important to note that most of the data presently required is conditional, based on the mode of transport, type of transaction, and type of cargo. Можно отметить, что большинство из требуемых в настоящее время данных носят условный характер, т.е. зависят от вида транспорта, типа сделки и типа груза.
Больше примеров...
Целевые (примеров 7)
Cash transfers, either conditional or unconditional, are another way of providing cash for poor families. Целевые и нецелевые переводы наличных средств являются еще одним методом предоставления наличности бедным семьям.
Liberia also received a conditional allocation for the rehabilitation of demobilized child soldiers following the peace agreement signed at Cotonou, Benin, in July 1993. Кроме того, Либерии были выделены целевые ассигнования на реабилитацию демобилизованных несовершеннолетних солдат после подписания в июле 1993 года в Котону, Бенин, мирного соглашения.
Referral or conditional approval of country programme documents submitted without results frameworks that include specified indicators, baselines and targets Отправление на доработку или условное утверждение документов по страновым программам, представленных без планов достижения результатов, устанавливающих конкретные показатели, базовые данные и целевые задания
Meanwhile, universal social programs have improved human welfare much more than targeted and conditional programs. Тем временем, универсальные социальные программы улучшили благосостояние людей намного больше, чем целевые программы и программы, связанные с выполнением определенных условий.
Moreover, targeted or conditional transfers considered effective in middle-income countries may not be appropriate in low-income and least developed countries where the vast majority of the population suffers from poverty and exclusion. Кроме того, целевые или обусловленные выплаты, которые считаются эффективными в странах со средним уровнем дохода, могут быть неуместны в странах с низким уровнем дохода и наименее развитых странах, где подавляющее большинство населения страдает от нищеты и отчуждения.
Больше примеров...
Условно-досрочного (примеров 27)
While there are regulations concerning parole and conditional early release, there is limited capacity to implement them. Хотя положения относительно условного и условно-досрочного освобождения существуют, возможности их применения ограничены.
Early release or parole from a sentence upon conviction is governed by Article 72 of the CC, which allows for conditional release if completion of the sentence is no longer necessary for the correction of the sentenced person. Условно-досрочное освобождение от отбывания наказания после вынесения обвинительного приговора регулируется статьей 72 УК, которая предусматривает возможность условно-досрочного освобождения, если для исправления осужденного нет более необходимости в полном отбывании назначенного ему наказания.
4.16 On the claim under article 9, paragraph 3, the State party argues that this provision is not engaged by the parole decision of the Parole Board, as it concerned conditional release from sentence rather than a new charge of offence. 4.16 В отношении заявления по пункту 3 статьи 9 государство-участник указывает, что это положение не затрагивается решением Совета по вопросам условно-досрочного освобождения, поскольку это решение касалось не нового обвинения в совершении преступления, а условного освобождения из-под стражи.
Conditional release and parole are foreseen in the Criminal Code. Уголовный кодекс предусматривает возможность условного и условно-досрочного освобождения.
(c) Convicted persons in respect of whom decisions to annul conditional suspension of execution of punishment or to annul early conditional suspension of punishment have been approved. с) осужденные, в отношении которых вынесены решения об отмене уголовного осуждения или об отмене условно-досрочного освобождения от наказания.
Больше примеров...