| Section 317 of the Penal Code adequately criminalizes concealment and money-laundering including self-laundering. | Статья 317 Уголовного кодекса надлежащим образом устанавливает уголовную ответственность за сокрытие и отмывание денег, в том числе отмывание собственных доходов. |
| Articles 554 and 662 of the IPC also criminalize concealment, although limited to proceeds of crime derived to certain offences only. | В статьях 554 и 662 Исламского уголовного кодекса уголовная ответственность предусматривается также за сокрытие, однако, в этих статьях речь идет лишь о доходах, полученных в результате совершения определенных видов преступлений. |
| Uruguay does not criminalize the concealment or retention of property resulting from corruption offences. | В Уругвае сокрытие или удержание имущества, полученного в результате преступлений, связанных с коррупцией, не признается уголовно наказуемым деянием. |
| Money-laundering, concealment and obstruction of justice | Отмывание доходов от преступлений, сокрытие и воспрепятствование осуществлению правосудия |
| UK law criminalizes money-laundering and concealment in accordance with the Convention. | В соответствии с законодательством Соединенного Королевства отмывание денег и сокрытие криминализованы согласно Конвенции. |
| Articles 116 and 124 of the PL cover concealment and unlawful trade. | Статьи 116 и 124 УК охватывают такие деяния, как сокрытие и незаконная торговля. |
| The concealment of such illicit enrichment is also made a crime. | В качестве уголовного преступления признается также сокрытие незаконного обогащения. |
| These crimes include infanticide, concealment of birth and abortion. | Эти преступления включают детоубийство, сокрытие рождения ребенка и аборт. |
| Under the Convention, corruption includes bribery, domestic and foreign; illicit enrichment; money-laundering and concealment of property. | Согласно Конвенции, коррупция включает в себя подкуп как внутри страны, так и за рубежом; незаконное обогащение; отмывание денег и сокрытие имущества. |
| Because that is either an extreme form of denial or it is concealment of evidence. | Так что это либо крайняя форма отрицания, либо сокрытие доказательств. |
| Technological developments have made concealment of non-peaceful uses at complex facilities technically less difficult. | Технологические усовершенствования делают сокрытие немирного использования сложных установок технически менее трудным. |
| The concealment of information prevented the population from finding alternatives to the collapsing public distribution system. | Сокрытие информации не давало населению возможности найти альтернативу приходящей в упадок государственной системе распределения. |
| The concealment of plutonium is a violation of universally recognized international law, which should be taken seriously and denounced. | Сокрытие плутония является нарушением общепризнанных норм международного права, и этот факт заслуживает серьезного отношения и осуждения. |
| Let me talk again about credibility when it comes to the question of what they called concealment of information. | Позвольте мне вновь сказать о доверии, если уж речь заходит о том, что они называют сокрытие информации. |
| At the same time, five police officers and a doctor were sentenced to two years' imprisonment for concealment. | В том же приговоре за сокрытие этого преступления к двум годам лишения свободы были приговорены пятеро других сотрудников полиции и один врач. |
| However, not much emerged on important problems such as concealment of missiles after the war and their unilateral destruction. | Однако по важным проблемам, таким, как сокрытие ракет после войны и их одностороннее уничтожение, никакого существенного продвижения не было. |
| The techniques used involve smuggling, concealment, mislabelling and false documentation. | В число применяемых методов входят контрабанда, сокрытие, фальшивая маркировка и подделка документов. |
| The Convention was further violated by concealment of wrongful arrest. | Другим нарушением Конвенции является сокрытие противоправных арестов. |
| Pakistan proposed that "concealment of proceeds of corruption" be added as an element of the scope of the convention. | Пакистан предложил добавить в качестве элемента сферы применения конвенции "сокрытие доходов от коррупции". |
| Any further sign of the concealment of documents would be serious. | Любое новое указание на сокрытие документов будет иметь серьезные последствия. |
| The retention, concealment, mutilation or destruction of identification or travel documents of a trafficking victim is also punishable. | Удержание, сокрытие, порча или уничтожение удостоверений личности или проездных документов также наказуемы. |
| Firstly, the concealment of the MOTAPM, as a major defensive weapon, has important military significance. | Во-первых, большое военное значение имеет сокрытие НППМ как существенного оборонительного оружия. |
| Articles 23 and 24: money-laundering and concealment | Статьи 23 и 24: отмывание доходов и сокрытие |
| Money-laundering, concealment (arts. 23 and 24) | Отмывание денег, сокрытие (ст. 23 и 24) |
| Malta has criminalized concealment as part of the money-laundering offence and the PMLA encompasses persons who conceal criminal proceeds without having participated in the predicate offence. | Мальта криминализирует сокрытие как составную часть преступления отмывания денежных средств, и действие ЗПОДС распространяется на лиц, которые участвуют в сокрытии доходов от преступной деятельности, не будучи вовлеченными в совершение основного правонарушения. |