Английский - русский
Перевод слова Concealment

Перевод concealment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокрытие (примеров 149)
In several States parties that had established concealment (a non-mandatory provision) as a criminal offence, there were issues with respect to the continued retention of property. В нескольких государствах-участниках, которые признали уголовно наказуемым деянием сокрытие (необязательное положение), возникали вопросы в отношении продолжающегося удержания имущества.
The Government of Guinea is obligated to shed light on the fate of the many people who disappeared on 28 September, especially since its own security forces arranged for concealment of the bodies of the victims. Гвинейское правительство обязано прояснить судьбу многих лиц, исчезнувших 28 сентября, тем более, что его собственные силы безопасности организовали сокрытие тел жертв.
Concealment according to article 24 of UNCAC is regulated in article 451 of the Spanish Penal Code. Сокрытие, как оно предусмотрено в статье 24 КПК, охватывается статьей 451 Уголовного кодекса Испании.
Concealment and laundering of assets of criminal origin Сокрытие и отмывание активов преступного происхождения
Concealment is not criminalized separately from the money-laundering provisions. Отдельное уголовное наказание за сокрытие помимо случаев, связанных с отмыванием денежных средств, не предусмотрено.
Больше примеров...
Утаивание (примеров 12)
Manipulation of information (disinformation, concealment or distortion of information); манипулирование информацией (дезинформация, утаивание или перекручивание информации);
Subsequent to August 1995, we made all the facts and information related to those operations available to the Special Commission, and it interviewed those involved, and visited the sites of concealment, over a period of several months. После августа 1995 года мы довели до сведения Специальной комиссии все факты и информацию, связанные с этими операциями, и в течение нескольких месяцев Комиссия проводила беседы с затронутыми лицами и посещала объекты, на которых имело место утаивание.
Over recent years, the State and military authorities in Ukraine have acted to ensure that much tougher penalties are handed down for violations of the rules of conduct regulating relations between servicemen and for the concealment of such offences by officials. Руководством государства и Вооруженных Сил Украины в последние годы значительно повышена ответственность за нарушение уставных правил взаимоотношений между военнослужащими и утаивание таких правонарушений должностными лицами.
c) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement, destination or ownership of or rights with respect to property, knowing that such property is the proceeds of crime; с) сокрытие и утаивание подлинного характера, источника, местонахождения, способа распоряжения, перемещения, назначения или прав на имущество или его принадлежность, если известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений; и
If the seized property remain in the possession of its owner, the latter is warned that he or she will be held responsible for concealment of assets, in accordance with the Criminal Code, if the property is transferred or encumbered without prior judicial authorization. Если описанное судебными приставами имущество остается в распоряжении владельца, последнего надлежит предупредить, как это предусматривает Уголовный кодекс, об ответственности за сокрытие (утаивание) имущества путем отчуждения или обременения, если это предварительно не предусмотрено судебным решением.
Больше примеров...
Утаиванию (примеров 12)
Since early 1996, the Commission has undertaken a series of inspections which specifically targeted sites which it believed to be associated with concealment activities. С начала 1996 года Комиссия провела ряд инспекций именно на тех объектах, которые, по мнению Комиссии, были связаны с мероприятиями по утаиванию.
From 10 to 16 June 1996, the Commission dispatched a team, UNSCOM 150, to inspect a series of sites which were believed to be involved in the concealment of proscribed weapons and material. С 10 по 16 июня 1996 года по заданию Комиссии работала группа ЮНСКОМ-150, проводившая инспекцию на ряде объектов, которые, как считалось, были причастны к утаиванию запрещенного оружия и материалов.
The high-level representative, Lieutenant-General Amer Rashid, made a statement in which he attempted to place the issues of suspicious vehicle movement and at least some other elements of concealment activities off-limits to the Commission's further investigations. Высокопоставленный представитель генерал-лейтенант Амер Рашид сделал заявление, в котором попытался вынести вопросы, касавшиеся подозрительных передвижений автотранспортных средств и по крайней мере некоторых других аспектов усилий по утаиванию, за рамки дальнейших расследований Комиссии.
In June 1997, a series of sites were inspected that were related to organizations that have been directly connected in various ways to concealment actions and/or covert procurement activities. В июне 1997 года была проведена инспекция ряда объектов, которые имели отношение к организациям, непосредственно связанным самым различным образом с мерами по утаиванию и/или деятельностью по секретным закупкам.
In addition to inspections directed specifically at concealment activities, other Commission inspection teams continued to uncover efforts to conceal information or materials. Кроме инспекций, непосредственно направленных на расследование деятельности по утаиванию, другие инспекционные группы Комиссии продолжали заниматься выявлением случаев сокрытия информации или материалов.
Больше примеров...
Укрывательство (примеров 9)
Another relevant aspect is the concealment of participation or complicity, of public officials in the so-called "social cleansing" operations. Другим существенным аспектом является укрывательство и даже участие или соучастие работников государственных органов в проведении операций по так называемой «социальной чистке».
The law establishes liability for refusal to provide such information and for the deliberate distortion or concealment of objective data on matters relating to safety in connection with the use of nuclear energy. За отказ в предоставлении такой информации, преднамеренное искажение или укрывательство объективных данных по вопросам, связанным с безопасностью во время использования ядерной энергии законодательством установлена ответственность.
The draft legislation amending article 277 of the Penal Code (on concealment) Проект закона об изменении статьи 277 Уголовного кодекса (укрывательство)
The offence is reflected in acts such as purchase or sale of human beings or their recruitment, transport, transfer, concealment or reception for the purpose of their exploitation; the commission of any of these acts constitutes a formal element of a crime. Структура диспозиции данного состава преступления выражена в таких действиях, как купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение, совершенные в целях его эксплуатации, совершение каждого из которых образует оконченный состав преступления.
The purchase and sale of human beings, other related transactions, and the recruitment, transport, delivery, concealment or reception of a human being for the purpose of exploitation (human trafficking) are punishable under article 181 of the Criminal Code. Статьей 181 УК предусмотрено наказание за куплю-продажу человека или совершение иных сделок в отношении его, а равно совершенные в целях эксплуатации вербовку, перевозку, передачу, укрывательство или получение человека (торговля людьми).
Больше примеров...
Утаивании (примеров 4)
The facts indicate that the Special Commission has not found any evidence to prove its suspicions or support the allegations of concealment. Факты свидетельствуют о том, что Специальная комиссия не получила каких-либо конкретных данных, подтверждающих ее подозрения или служащих основанием для утверждений об утаивании.
This time concealment involved the most important production tools and proscribed components from all major missile projects. На этот раз речь шла об утаивании наиболее важных станков и запрещенных компонентов, связанных со всеми крупными ракетными проектами.
A further inspection to determine the interactions and roles of individuals and the decision chain for early concealment decisions in 1991 was conducted during September 1997. Еще одна инспекция по определению взаимодействия и роли отдельных лиц и механизмов принятия прошлых решений об утаивании в 1991 году была проведена в сентябре 1997 года.
This was confirmed to us by his request for access to the site mentioned in 2 above, which he had inspected twice in 1996 under the pretext of investigating the issue of concealment. On neither occasion did he find anything to substantiate his allegations. Это было подтверждено его просьбой получить доступ на указанный в пункте 2 выше объект, который он инспектировал дважды в 1996 году под предлогом расследования вопроса об утаивании и на котором он дважды не обнаруживал ничего, подтверждающего его утверждения.
Больше примеров...
Скрытие (примеров 2)
Article 2 of the Act provides for several exceptions to the prohibition of concealment of the face. Статья 2 этого Закона предусматривает многочисленные исключения из запрета на скрытие лица.
The deleting or concealment of the reference leading on ours site without the consent of the authors is not allowed. Не допускается удаление или скрытие ссылки, ведущей на наш сайт, без разрешения авторов.
Больше примеров...
Маскировки (примеров 6)
They moved among the trees for concealment. В целях маскировки они шли между деревьями.
He speaks seven languages like a local and he's a master in the art of camouflage and concealment. Он говорит на семи языках без акцента и он мастер в искусстве камуфляжа и маскировки.
A missile also has the advantages of flexibility of use and ease of transportation and concealment, particularly when fired from mobile launchers. Ракеты также обладают преимуществами гибкости в использовании и легкости транспортировки и маскировки, особенно когда они запускаются с мобильных пусковых установок.
The Customs Enforcement Network of the World Customs Organization and the Customs Asia Pacific Enforcement Reporting System were databases that shared information on seizures and concealment methods, in addition to offering secure communication facilities between authorities. Сеть по исполнению таможенных решений Всемирной таможенной организации и Система представления данных об исполнении таможенных решений государств Азии и Тихого океана представляют собой базы данных, позволяющие обмениваться информацией об изъятиях и методах маскировки, а также обеспечивают услуги защищенной связи между компетентными органами.
She has this intricate concealment technique. У неё хитрая техника маскировки артефактов.
Больше примеров...
Утаиванием (примеров 5)
The Commission has also investigated issues related to concealment activities of proscribed items. Комиссия также проводила расследования по вопросам, связанным с утаиванием запрещенных средств.
It claimed and still claims that there is a "mechanism" which administered and still administers this "concealment". Она заявила и продолжает заявлять, что существует некий "механизм", который занимался и продолжает заниматься этим "утаиванием".
The Commission has conducted several missions with the objective of determining the full picture of these decisions and actions to include who made the decisions, for what rationale, who was involved in the concealment and when and where subsequent destruction decisions were taken. Комиссия провела несколько расследований с целью определить всю картину принятия этих решений и мер, включая выяснение следующих вопросов: кто принимал решение, чем при этом руководствовался, кто занимался утаиванием и когда и где были приняты решения о последующем уничтожении.
Sure looks like you did, and that statute of limitations doesn't apply to fraudulent concealment. Конечно, видел, и срок исковой давности не распространяется на дела с утаиванием улик.
It is the Council's task to coordinate and propose cooperation mechanisms and exchange of information to enable quick, efficient action to be taken to combat the concealment and covering up of property, rights and assets. Также в компетенции СКФД находятся вопросы координации и выработки механизмов сотрудничества и обмена информацией, что позволяет реализовывать быстрые и эффективные меры в борьбе с сокрытием и утаиванием имущества, собственности и иных активов.
Больше примеров...
Укрывательством (примеров 3)
Today's crisis was triggered by widespread concealment of bad loans within pools of securities sold all over the world. Сегодняшний кризис был вызван широко распространенным укрывательством невозвратных кредитов внутри пулов ценных бумаг, которые были проданы по всему миру.
There are a number of problems with enforcement of court orders on payment of alimony. These stem, for instance, from the debtor's lack of income and property and also from the fact that he is under investigation for concealment of his actual income. При исполнении судебных решений о взыскании алиментов имеется ряд проблем, связанных с отсутствием доходов и имущества алиментообязанного лица, а также его розыска, укрывательством фактического дохода и т.д.
1.1 The third report of Argentina refers on page 4 to draft legislation under consideration that would amend the Penal Code and the Act on Concealment and Laundering of Proceeds of Crime with a view to bringing Argentina fully into compliance with the legislative requirements for implementing resolution 1373. 1.1 На странице 4 третьего доклада Аргентины говорится о нескольких находившихся в процессе разработки законопроектах о внесении изменений в Уголовный кодекс и Закон о борьбе с укрывательством и отмыванием средств, полученных преступным путем.
Больше примеров...
Укрытия (примеров 6)
This heading included acts of dissemination of the armed organization's goals and material acts aimed at the physical concealment of activists and of their movements. Эта категория включает акты распространения информации о целях вооруженной организации и практические действия, предназначающиеся для физического укрытия активистов и их передвижений.
Determining, with the view to facilitating conformity with the provisions of the Convention, those criminal acts defined as such by the provisions of national legislation on concealment, investigation, and confiscation of assets from certain crimes. определение в целях содействия выполнению положений Конвенции тех преступных актов, которые классифицируются в качестве таковых на основании положений национального законодательства относительно укрытия, расследования и конфискации активов, связанных с определенными преступлениями.
When the concealment device has a temperature of -30ºC to +50ºC the headlamps must be capable of reaching the position of use within three seconds of initial operation of the control. 5.14.5 Когда температура устройства укрытия огней составляет от -30оС до +50оС, должна быть обеспечена возможность установки фары в рабочее положение в течение трех секунд после приведения в действие органа управления.
A break, impedance, or short-circuit to earth in the electrical circuit, defects in the hydraulic or pneumatic leads, Bowden cables, solenoids or other components controlling or transmitting the energy intended to activate the concealment device. 5.15.2.2 разрыв, сопротивление или короткое замыкание на землю электрической цепи, неисправность гидравлических или пневматических трубопроводов, боуденовских тросов, соленоидов или других органов, служащих для привода или подвода энергии, предназначенной для приведения в действие устройства укрытия огней.
In the event of a defect in the concealment control a concealed lighting device shall be capable of being moved into the positions of use without the aid of tools. 5.15.3 В случае неисправности привода укрытия должна быть обеспечена возможность установки укрытого устройства освещения в рабочее положение без применения каких-либо инструментов.
Больше примеров...