Английский - русский
Перевод слова Concealment

Перевод concealment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокрытие (примеров 149)
The military investigating agencies instituted criminal proceedings and launched investigations against nine military officials in connection with the concealment of offences, including two cases of assault. В связи с сокрытием преступлений военными следственными органами возбуждены и расследуются уголовные дела в отношении 9 воинских должностных лиц, в том числе за сокрытие двух фактов рукоприкладства.
In several States parties that had established concealment as a criminal offence, there were issues with respect to the continued retention of property. В нескольких государствах-участниках, установивших уголовную ответственность за сокрытие имущества, не урегулирован вопрос об ответственности за его удержание.
Trade in and the import, manufacture, carrying, possession, supply and concealment of weapons classified as war weapons under the Arms and Explosives Act and other relevant legal provisions shall be punishable by imprisonment for a term of five to eight years. Торговля, импорт, производство, ношение, владение, передача и сокрытие оружия, считающегося боевым в соответствии с Законом об оружии и взрывчатых веществах и другими законодательными положениями по этим вопросам, наказываются тюремным заключением на срок от 5 до 8 лет.
He also supported the inclusion of other offences, such as trading in influence, abuse of functions, concealment, laundering of proceeds of corruption, liability of legal persons, obstruction of justice and corruption in the private sector. Он также поддержал предложение о включении других положений, касающихся таких преступлений, как злоупотребление влиянием в корыстных целях, злоупотребление служебным положением, сокрытие, отмывание доходов от коррупции, а также ответственности юридических лиц, воспрепятствования правосудию и коррупционных преступлений, совершаемых в частном секторе.
Concealment is partly addressed in section 4 of AMLA, as amended, and article 19 of the RPC; however, not all UNCAC offences are covered. Сокрытие частично рассматривается в разделе 4 Закона о борьбе с отмыванием денег с поправками и статье 19 пересмотренного Уголовного кодекса; однако, в них охвачены не все правонарушения, предусмотренные КООНПК.
Больше примеров...
Утаивание (примеров 12)
The travaux préparatoires should show that the terms "concealing or disguising" and "concealment or disguise" should be understood to include preventing the discovery of the illicit origins of property. В подготовительных материалах следует указать, что термины "сокрытие или утаивание" должны пониматься как охватывающие воспрепятствование обнаружению незаконных источников имущества.
Manipulation of information (disinformation, concealment or distortion of information); манипулирование информацией (дезинформация, утаивание или перекручивание информации);
Concealment by the police of a case of battery Утаивание полицией случая физического насилия
Over recent years, the State and military authorities in Ukraine have acted to ensure that much tougher penalties are handed down for violations of the rules of conduct regulating relations between servicemen and for the concealment of such offences by officials. Руководством государства и Вооруженных Сил Украины в последние годы значительно повышена ответственность за нарушение уставных правил взаимоотношений между военнослужащими и утаивание таких правонарушений должностными лицами.
(b) Concealment or disguise of the nature, origin, location, structure, movement or real ownership of illegal assets or rights relating hereto; Ь) сокрытие или утаивание характера, происхождения, места нахождения, структуры, перемещения или подлинной принадлежности незаконных активов или связанных с ними прав;
Больше примеров...
Утаиванию (примеров 12)
An inspection team, UNSCOM 182, visited 17 sites looking for possible connections between concealment activities and elements of the Special Republican Guard. Инспекционная группа ЮНСКОМ-182 посетила 17 объектов, стремясь установить возможные связи между деятельностью по утаиванию и элементами республиканской гвардии особого назначения.
The Commission will continue its concealment investigations as an integral part of its overall activities. Комиссия продолжит свое расследование мероприятий по утаиванию в качестве составной части своей общей деятельности.
Anyone with experience of intelligence operations knows that repeated access to such a site is for purposes of updating information about this site, and not in order to verify alleged concealment operations. Любому, кто знаком с разведывательными операциями, известно, что цель неоднократного посещения подобного объекта - обновление информации о таком объекте, а не проверка предполагаемых действий по утаиванию.
From 10 to 16 June 1996, the Commission dispatched a team, UNSCOM 150, to inspect a series of sites which were believed to be involved in the concealment of proscribed weapons and material. С 10 по 16 июня 1996 года по заданию Комиссии работала группа ЮНСКОМ-150, проводившая инспекцию на ряде объектов, которые, как считалось, были причастны к утаиванию запрещенного оружия и материалов.
A combination of interview missions and site inspections have been undertaken to attempt to determine the full extent of the concealment actions and policy, as well as its continued existence. Для определения полных масштабов деятельности и политики по утаиванию, а также продолжающегося существования такой практики использовалось сочетание выездных опросов и инспекций на местах.
Больше примеров...
Укрывательство (примеров 9)
Recruitment, transport, delivery, concealment or procurement of people for purposes of exploitation. Вербовка, перевозка, выдача, укрывательство или получение людей в целях эксплуатации.
The law establishes liability for refusal to provide such information and for the deliberate distortion or concealment of objective data on matters relating to safety in connection with the use of nuclear energy. За отказ в предоставлении такой информации, преднамеренное искажение или укрывательство объективных данных по вопросам, связанным с безопасностью во время использования ядерной энергии законодательством установлена ответственность.
The purchase and sale of human beings, other related transactions, and the recruitment, transport, delivery, concealment or reception of a human being for the purpose of exploitation (human trafficking) are punishable under article 181 of the Criminal Code. Статьей 181 УК предусмотрено наказание за куплю-продажу человека или совершение иных сделок в отношении его, а равно совершенные в целях эксплуатации вербовку, перевозку, передачу, укрывательство или получение человека (торговля людьми).
Under this article, the purchase or sale of human beings or their recruitment, transportation, transfer, concealment or reception with a view to their exploitation is punishable. В соответствии с данной статьей уголовно наказуемой признается купля-продажа человека, его вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение, совершенные в целях его эксплуатации.
During the reporting period the number of prosecutions for offences covered under article 132 of the Criminal Code (recruitment, transport, delivery, concealment or receipt of persons for purposes of exploitation) was as follows: К уголовной ответственности за преступления предусмотреные статей 132 Уголовного кодекса Республики Армения (вербовка, перевозка, выдача, укрывательство или получение людей в целях эксплуатации) за указанный период были привлеченны:
Больше примеров...
Утаивании (примеров 4)
The facts indicate that the Special Commission has not found any evidence to prove its suspicions or support the allegations of concealment. Факты свидетельствуют о том, что Специальная комиссия не получила каких-либо конкретных данных, подтверждающих ее подозрения или служащих основанием для утверждений об утаивании.
This time concealment involved the most important production tools and proscribed components from all major missile projects. На этот раз речь шла об утаивании наиболее важных станков и запрещенных компонентов, связанных со всеми крупными ракетными проектами.
A further inspection to determine the interactions and roles of individuals and the decision chain for early concealment decisions in 1991 was conducted during September 1997. Еще одна инспекция по определению взаимодействия и роли отдельных лиц и механизмов принятия прошлых решений об утаивании в 1991 году была проведена в сентябре 1997 года.
This was confirmed to us by his request for access to the site mentioned in 2 above, which he had inspected twice in 1996 under the pretext of investigating the issue of concealment. On neither occasion did he find anything to substantiate his allegations. Это было подтверждено его просьбой получить доступ на указанный в пункте 2 выше объект, который он инспектировал дважды в 1996 году под предлогом расследования вопроса об утаивании и на котором он дважды не обнаруживал ничего, подтверждающего его утверждения.
Больше примеров...
Скрытие (примеров 2)
Article 2 of the Act provides for several exceptions to the prohibition of concealment of the face. Статья 2 этого Закона предусматривает многочисленные исключения из запрета на скрытие лица.
The deleting or concealment of the reference leading on ours site without the consent of the authors is not allowed. Не допускается удаление или скрытие ссылки, ведущей на наш сайт, без разрешения авторов.
Больше примеров...
Маскировки (примеров 6)
They moved among the trees for concealment. В целях маскировки они шли между деревьями.
He speaks seven languages like a local and he's a master in the art of camouflage and concealment. Он говорит на семи языках без акцента и он мастер в искусстве камуфляжа и маскировки.
A missile also has the advantages of flexibility of use and ease of transportation and concealment, particularly when fired from mobile launchers. Ракеты также обладают преимуществами гибкости в использовании и легкости транспортировки и маскировки, особенно когда они запускаются с мобильных пусковых установок.
The Customs Enforcement Network of the World Customs Organization and the Customs Asia Pacific Enforcement Reporting System were databases that shared information on seizures and concealment methods, in addition to offering secure communication facilities between authorities. Сеть по исполнению таможенных решений Всемирной таможенной организации и Система представления данных об исполнении таможенных решений государств Азии и Тихого океана представляют собой базы данных, позволяющие обмениваться информацией об изъятиях и методах маскировки, а также обеспечивают услуги защищенной связи между компетентными органами.
(b) Full forensic examination, including testing for fingerprints and DNA material, sampling of drugs for comparison and linking to other drug seizures; sampling of chemicals; photographs of concealment methods and packaging; Ь) полная судебная экспертиза, включая сравнение отпечатков пальцев и образцов ДНК, отбор образцов наркотиков для сравнения и установления связей с другими изъятыми партиями; отбор образцов химических веществ; фотографирование способов маскировки и упаковки груза;
Больше примеров...
Утаиванием (примеров 5)
The Commission has also investigated issues related to concealment activities of proscribed items. Комиссия также проводила расследования по вопросам, связанным с утаиванием запрещенных средств.
It claimed and still claims that there is a "mechanism" which administered and still administers this "concealment". Она заявила и продолжает заявлять, что существует некий "механизм", который занимался и продолжает заниматься этим "утаиванием".
The Commission has conducted several missions with the objective of determining the full picture of these decisions and actions to include who made the decisions, for what rationale, who was involved in the concealment and when and where subsequent destruction decisions were taken. Комиссия провела несколько расследований с целью определить всю картину принятия этих решений и мер, включая выяснение следующих вопросов: кто принимал решение, чем при этом руководствовался, кто занимался утаиванием и когда и где были приняты решения о последующем уничтожении.
Sure looks like you did, and that statute of limitations doesn't apply to fraudulent concealment. Конечно, видел, и срок исковой давности не распространяется на дела с утаиванием улик.
It is the Council's task to coordinate and propose cooperation mechanisms and exchange of information to enable quick, efficient action to be taken to combat the concealment and covering up of property, rights and assets. Также в компетенции СКФД находятся вопросы координации и выработки механизмов сотрудничества и обмена информацией, что позволяет реализовывать быстрые и эффективные меры в борьбе с сокрытием и утаиванием имущества, собственности и иных активов.
Больше примеров...
Укрывательством (примеров 3)
Today's crisis was triggered by widespread concealment of bad loans within pools of securities sold all over the world. Сегодняшний кризис был вызван широко распространенным укрывательством невозвратных кредитов внутри пулов ценных бумаг, которые были проданы по всему миру.
There are a number of problems with enforcement of court orders on payment of alimony. These stem, for instance, from the debtor's lack of income and property and also from the fact that he is under investigation for concealment of his actual income. При исполнении судебных решений о взыскании алиментов имеется ряд проблем, связанных с отсутствием доходов и имущества алиментообязанного лица, а также его розыска, укрывательством фактического дохода и т.д.
1.1 The third report of Argentina refers on page 4 to draft legislation under consideration that would amend the Penal Code and the Act on Concealment and Laundering of Proceeds of Crime with a view to bringing Argentina fully into compliance with the legislative requirements for implementing resolution 1373. 1.1 На странице 4 третьего доклада Аргентины говорится о нескольких находившихся в процессе разработки законопроектах о внесении изменений в Уголовный кодекс и Закон о борьбе с укрывательством и отмыванием средств, полученных преступным путем.
Больше примеров...
Укрытия (примеров 6)
This heading included acts of dissemination of the armed organization's goals and material acts aimed at the physical concealment of activists and of their movements. Эта категория включает акты распространения информации о целях вооруженной организации и практические действия, предназначающиеся для физического укрытия активистов и их передвижений.
In the event of any failure affecting the operation of the concealment device(s) the lamps shall remain in the position of use, if already in use, or shall be capable of being moved into the position of use without the aid of tools. 5.14.2 В случае любой неисправности, отражающейся на функционировании устройств(а) укрытия огней, фары должны оставаться в рабочем положении, если они уже находятся в нем, или должны приводиться в это положение без помощи инструментов.
When the concealment device has a temperature of -30ºC to +50ºC the headlamps must be capable of reaching the position of use within three seconds of initial operation of the control. 5.14.5 Когда температура устройства укрытия огней составляет от -30оС до +50оС, должна быть обеспечена возможность установки фары в рабочее положение в течение трех секунд после приведения в действие органа управления.
A break, impedance, or short-circuit to earth in the electrical circuit, defects in the hydraulic or pneumatic leads, Bowden cables, solenoids or other components controlling or transmitting the energy intended to activate the concealment device. 5.15.2.2 разрыв, сопротивление или короткое замыкание на землю электрической цепи, неисправность гидравлических или пневматических трубопроводов, боуденовских тросов, соленоидов или других органов, служащих для привода или подвода энергии, предназначенной для приведения в действие устройства укрытия огней.
In the event of a defect in the concealment control a concealed lighting device shall be capable of being moved into the positions of use without the aid of tools. 5.15.3 В случае неисправности привода укрытия должна быть обеспечена возможность установки укрытого устройства освещения в рабочее положение без применения каких-либо инструментов.
Больше примеров...