Английский - русский
Перевод слова Complex

Перевод complex с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сложный (примеров 1842)
Peacebuilding is a complex process however. Вместе с тем миростроительство представляет собой сложный процесс.
The main challenge now was to integrate these efforts, a rather complex process. В данный момент основная задача заключается в интеграции этих усилий, что представляет собой довольно сложный процесс.
An institution as complex and important as a health system requires a range of effective, transparent, accessible, independent accountability mechanisms. Такой сложный и важный институт, как система здравоохранения, нуждается в различных эффективных, транспарентных, доступных и независимых механизмах подотчетности.
Registration of a firm, registration of an entity is a complex process which is impossible to fulfill without possessing practical experience and special knowledge in this field. Регистрация фирм, регистрация предприятия, это сложный процесс, который невозможно осуществить, не имея практического опыта и специальных знаний в данной области.
Finally, while the issue of the link between irregular migration and development features high in the global agenda, the cause-effect relationship between these two phenomena remains controversial and complex. Касаясь, в заключение, вопроса о связи между нелегальной миграцией и развитием, который широко фигурирует в глобальной повестке дня, он указывает на спорный и сложный характер причинно-следственных отношений между этими двумя феноменами.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 2384)
These results suggest that future studies should target complex I for potential therapeutic studies for bipolar disorder. Эти результаты делают комплекс I мишенью для будущих терапевтических исследований биполярного расстройства.
The construction of the underground complex lasted eight years, from 1953 to 1961. Подземный комплекс строился 8 лет - с 1953 по 1961.
Modern hotel complex (4 stars), opened in July 2003 with total 216 standard and family rooms, studios and apartments, situated at 6 floors. Модерный четырехзвездный гостиничный комплекс, функционирующий с Июля 2003 г., всего с 216 стандартными и фамильными номерами, стюдио и апартаментами, расположенными на 6 этажах.
If you buy transport in leasing, you get the whole complex of additional services i.e. maintenance, vehicle registration with coverage of all taxes and charges, beneficial Auto CASCO conditions, insurance of civil liability etc. Если Вы приобретаете в лизинг транспорт, Вы получаете еще и целый комплекс дополнительных услуг: ТО, регистрация автомобиля с уплатой всех налогов и сборов, выгодные условия АвтоКАСКО, страхования гражданской ответственности и многое другое.
Although either strand of the duplex may potentially act as a functional miRNA, only one strand is usually incorporated into the RNA-induced silencing complex (RISC) where the miRNA and its mRNA target interact. Хотя каждая из цепей дуплекса потенциально может выступать как функциональная микроРНК, лишь одна из них впоследствии войдёт в РНК-индуцируемый комплекс выключения гена (англ. RNA-induced silencing complex (RISC)), в котором осуществляется взаимодействие микроРНК и её мРНК-мишени.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 389)
Given the complex and interrelated nature of the sources of instability in West Africa, an integrated approach covering the whole region and addressing the challenges at their core is required. Учитывая сложную и взаимосвязанную природу причин нестабильности в Западной Африке, требуется комплексный подход, охватывающий весь регион и устраняющий первопричины проблем.
Even after those issues were addressed, the overall outcome in terms of social impact was hard to predict, for the interrelations in question were complex and involved a multiplicity of actors. Но даже после того, как эти вопросы будут решены, общий результат в плане воздействия на общество предсказать сложно, поскольку рассматриваемые взаимосвязи носят комплексный характер и подразумевают участие множества действующих лиц.
The Convention on the Rights of the Child is wide-ranging, comprehensive and complex; the possibility for government representatives to prepare in advance their answers to some of the principal questions is likely to make the discussion more constructive. Конвенция о правах ребенка носит широкий, комплексный и сложный характер; обеспечение представителям правительств возможности заранее подготовить свои ответы на некоторые основные вопросы может сделать обсуждение более конструктивным.
A holistic approach is critical in designing a multifaceted policy response to these complex issues in the areas of governance and the role of the private sector, and in addressing inequality and underdevelopment. Комплексный подход критически важен при разработке многоаспектной ответной политики на эти сложные вопросы в областях управления и роли частного сектора, и в решении проблем неравенства и недостаточного развития.
In today's world, attention is fixed not only on the "conventional" criminal acts of individuals but even more so on criminal activities that are complex, transnational and, in many cases, well organized and profit-driven. В современном мире основное внимание уделяется "обычным" уголовным деяниям отдельных лиц и в еще большей степени - преступной деятельности, носящей комплексный и транснациональный характер, которая, как правило, надлежащим образом организована и направлена на извлечение прибыли.
Больше примеров...
Сложность (примеров 243)
Drought presents a special challenge for effective early warning owing to its complex and protracted development. Особую сложность в плане эффективного раннего предупреждения представляет засуха в силу сложного и продолжительного характера ее возникновения.
Colombia emphasized that the complex problem of terrorism and related offences called for a coordinated effort of States, in particular strengthened international cooperation under the relevant United Nations conventions. Колумбия подчеркнула, что сложность проблемы терроризма и связанных с ним преступлений, требует координированных действий государств, в частности укрепления международного сотрудничества под эгидой соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций.
The third area for consideration, even though it has been identified as complex, is the connection between competition and innovation. В третьем случае, несмотря на всю его сложность, речь идет о связи конкуренции с новаторством.
Reintegration is particularly complex due to the nature of the post-conflict environment, often characterized by weakened governance institutions, lack of social cohesion, poorly functioning economies and the wide spectrum of economic, social, psychosocial, political and security interventions required. На сложность процесса реинтеграции особенно влияет характер постконфликтных ситуаций, которые часто характеризуются слабостью правительственных учреждений, отсутствием единства в обществе, расстроенной экономикой, а также широким спектром необходимых экономических, социальных, психосоциальных, политических мер и мер в области безопасности.
One of the main conclusions of the reports had been that no matter how difficult or complex the problem might be, it was imperative that the international community should take concerted and decisive action to solve a problem that affected the whole world. Один из основных выводов, сделанных в докладе, заключается в том, что, несмотря на сложность и запутанность данной проблемы, международное сообщество должно совместно и решительно принять меры для решения этой проблемы мирового масштаба.
Больше примеров...
Непростой (примеров 71)
The Irish Congress of Trade Unions had voiced its concern regarding the treatment of domestic workers, and it was true that migrant workers might need to be considered as a special case, but the issue was a complex one. Ирландский конгресс тред-юнионов уже высказывал свою обеспокоенность по поводу обращения с домашней прислугой, и, наверное, было бы справедливым рассматривать положение трудящихся-мигрантов как особый случай, но вопрос этот непростой.
The expectations of MONUC were commensurate with the country in which we are deployed - enormous and complex - and we have had to face unexpected challenges. Возлагавшиеся на МООНДРК надежды были соразмерны территории страны, в которой мы развернуты, - огромной и непростой, - и нам приходилось сталкиваться с неожиданными проблемами.
The resolution recalls that the General Assembly was invited by the World Summit for Sustainable Development, in the Plan of Implementation, to consider the important but complex issue of establishing universal membership for the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum of UNEP. В резолюции содержится напоминание о том, что в Плане выполнения решений Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию предложила Генеральной Ассамблее рассмотреть важный и непростой вопрос о введении всеобщего членства в Совете управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде ЮНЕП.
International commitments to alignment against national priority programmes (80 per cent of funding) and on-budget execution (50 per cent of funding), together with implementation of the aid management policy, have been the subject of complex discussions. Темой непростой дискуссии были международные обязательства, связанные с предоставлением средств для осуществления национальных приоритетных программ (80 процентов финансирования), и выполнение бюджета (50 процентов финансирования), а также реализация стратегии управления помощью.
I wish him great success in carrying out that complex, responsible and challenging task. Я желаю ему всяческих успехов в выполнении возложенной на него сложной, ответственной и непростой задачи.
Больше примеров...
Трудной (примеров 112)
That was a complex task, owing to the constant evolution and complexity of missions, requiring a flexible approach and concerted efforts by all concerned. Это является трудной задачей ввиду продолжающейся эволюции и повышения сложности миссий, требующих гибкого подхода и согласованных усилий всех заинтересованных сторон.
The Special Rapporteur is aware of how complex is the task of bringing all components of society together in a spirit of mutual respect, cooperation and equity, which he believes should find its full expression through a democratic constitution after 15 years of constitutional vacuum in Myanmar. Специальный докладчик осознает, насколько трудной является задача объединения всех элементов общества в духе взаимного уважения, сотрудничества и равенства, который, как он полагает, должен найти свое полное выражение в рамках демократической конституции после существовавшего в Мьянме на протяжении 15 лет конституционного вакуума.
The protection of civilians is a complex and difficult issue, given the many challenges involved. Обеспечение защиты гражданских лиц является сложной и трудной задачей с учетом связанных с ней многочисленных проблем.
It offers the basis for a political solution to this long-lasting - and, admittedly, extremely difficult and complex - problem. Она предлагает основу для политического решения этой давней и, безусловно, чрезвычайно трудной и сложной проблемы.
This task will be complex and difficult, especially given the current insecurity in the Territory. Эта задача будет сложной и трудной, особенно учитывая нынешнюю неспокойную ситуацию в Территории.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 42)
And plexus, as in complex, is a sort of network. И сплетение, как совокупность, является своего рода сетью.
The term "forest sector" is used throughout this book to refer to the complex of activities related to, and dependent on, the forest, from silviculture and forest management to the production, trade, consumption and recycling of forest products. Термин «лесной сектор» во всем этом документе означает совокупность видов деятельности, которые связаны с лесами и зависят от них, от лесоводства и ведения лесного хозяйства до производства, сбыта, потребления и утилизации лесной продукции.
He saw them as complex psychological documents, forming a body of knowledge that had been collected and refined since the dawn of humanity and, more often than not, passed down by word of mouth. Он представлял их как комплекс психологических документов, составлявших совокупность знаний, которые собирались и оттачивались со времен зарождения человечества и больше часто, чем нет, передавались из уст в уста».
The international development objectives, in particular the Millennium Development Goals (MDGs), and the developments in the world economy, especially the complex process of economic globalization and marginalization of poor countries, will together be the major driving forces determining the future scenarios. Основными факторами, определяющими буду-щие сценарии, станут совокупность международных целей развития, особенно целей развития, постав-ленных в Декларации тысячелетия (ЦДТ), и динамика мировой экономики, особенно комплексный процесс экономической глобализации и маргинализации бед-ных стран.
You want to not only synthesize the very large and the very small, but we want to understand the very complex. Мы хотим не только синтезировать очень большое с очень малым, но и понять всю совокупность в целом.
Больше примеров...
Запутанной (примеров 26)
The role of the Committee is all the more critical due to the difficult and complex situation in the field. Роль Комитета является особенно важной в силу сложной и запутанной ситуации в этой области.
The Non-Aligned Movement reaffirms the centrality of the First Committee as an essential subsidiary body of the General Assembly in addressing the important issues in the field of disarmament and international security, in particular due to the difficult and complex situation in this field. Движение неприсоединения вновь подтверждает главенствующую роль Первого комитета в качестве важного вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи в деле решения важных вопросов в области разоружения и международной безопасности, в частности, ввиду сложной и запутанной ситуации в этой области.
It should be obvious from the above that the situation in Somalia will continue to remain complex and complicated for the foreseeable future. Из вышеизложенного со всей очевидностью следует, что ситуация в Сомали в обозримом будущем будет оставаться сложной и запутанной.
Concern was expressed that as assessment techniques become more sophisticated and complex, it will be increasingly difficult to challenge potential sources of discrimination. Была высказана озабоченность в связи с тем, что методика оценки работы становится все более запутанной и сложной, бороться с потенциальными источниками дискриминации становится все труднее.
The Committee notes a tendency by the Office to initiate complex, often piecemeal, solutions to old problems, with the net effect that personnel management in the Organization has become so convoluted that very few managers actually understand how the system works. Комитет отмечает наметившуюся в Управлении тенденцию разрабатывать сложные и зачастую несогласованные решения старых проблем, в результате чего система управления кадрами в Организации стала столь сложной и запутанной, что немногие руководители фактически понимают, как функционирует эта система.
Больше примеров...
Многоплановых (примеров 31)
OHCHR has been involved in complex discussions articulating the relationship between justice and peace. УВКПЧ принимает участие в многоплановых дискуссиях по этим вопросам, подчеркивая взаимосвязь между правосудием и миром.
Such a future must necessarily take into account many important, complex and sensitive factors, including the pertinent issue of the aspirations of the majority Albanian community in Kosovo, as recognized in the Rambouillet accords, as well as the legitimate rights of the other ethnic minorities. Такие планы на будущее должны непременно учитывать целый ряд важных, многоплановых и сложных факторов, в том числе чаяния составляющей большинство среди населения Косово албанской общины, как это признано в соглашениях, подписанных в Рамбуйе, а также законные права других этнических меньшинств.
(b) The need to develop integrated responses to often complex and multidimensional development challenges; Ь) необходимость разработки комплексных мер решения зачастую сложных и многоплановых задач в области развития;
The Department of Peacekeeping Operations has improved over the years to deal with the evolution of peacekeeping operations from purely traditional operations to complex multi-faceted missions. Департамент операций по поддержанию мира на протяжении лет совершенствовал свою работу, чтобы соответствовать эволюции миротворческих операций от проведения чисто традиционных операций до сложных многоплановых миссий.
With that in mind, we welcome the efforts of the Secretary-General in establishing guidelines for complex missions and, at the same time, reiterate the need to ensure that humanitarian missions observe the relevant international legal instruments and principles in conducting multidimensional integrated peacekeeping missions. С учетом этого, мы приветствуем усилия Генерального секретаря, направленные на разработку руководящих принципов по проведению сложных миссий, и вместе с тем еще раз подчеркиваем необходимость соблюдения гуманитарными миссиями соответствующих международных правовых документов и принципов при осуществлении многоплановых комплексных миротворческих миссий.
Больше примеров...
Complex (примеров 133)
Complex magazine named Gerstmann in their top 25 biggest celebrities in the video game industry. Журнал Complex назвал Герстманна в числе 25 крупнейших знаменитостей в индустрии видеоигр.
"LOVELY COMPLEX" (in Italian). LOVELY COMPLEX (итал.).
The competition was held in Samoa from 25 August to 7 September 2011 with the final played at the Toleafoa J.S. Blatter Complex in Apia. Турнир был разыгран с 25 августа по 7 сентября 2007 года на стадионе «Toleafoa J.S. Blatter Complex» в Апиа (Самоа).
Tihar Prisons, also called Tihar Jail and Tihar Ashram, is a prison complex in India and the largest complex of prisons in South Asia. Тюрьма Тихар или Тихарская тюрьма (англ. Tihar Prison Complex, Tihar Central Jail, Tihar Ashram, хинди तिहाड़ जेल) - главная тюрьма индийского города Дели, а также один из крупнейших тюремных комплексов Азии.
The length of the first four Type 22s was dictated by the dimensions of the undercover Frigate Refit Complex at Devonport Dockyard. Длина первых четырёх кораблей типа 22 была продиктована размерами крытого комплекса реконструкции фрегатов (Frigate Refit Complex) на верфи Девонпорт.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 101)
Making projections of the fee income expected to be received under the Track 2 procedure for the remainder of the first commitment period is complex. Составление прогнозов доходов от сборов, которые, как ожидается, будут получены в рамках процедуры по варианту 2 на оставшуюся часть первого периода действия обязательств, сопряжено с трудностями.
Yet the process of preparing an individual forest holding, or the forest sector of a region, for certification is complex, long, can be expensive, and requires strong institutions. Вместе с тем процесс подготовки к сертификации лесного массива или лесного сектора в том или ином регионе сопряжен с большими трудностями, занимает много времени, может быть дорогостоящим и требует наличия крепких организационных структур.
This option keeps more strata information, but may be complex to manage. При таком методе сохраняется более полная информация по группам, однако его применение может быть сопряжено с определенными трудностями.
Steps have been taken to fulfil this complex set of agreements, with difficulty at times but steadily and gradually. Весь этот комплексный пакет договоренностей неуклонно осуществляется ускоряющимися темпами, хотя иногда и сталкивается с определенными трудностями.
Working on the report's concept, the Ministry for Human Rights and Refugees met certain difficulties, primarily concerning the compiling of data, due to complex State nomenclature and a non-existent single database. Работая над концепцией доклада, министерство по правам человека и делам беженцев столкнулось с определенными трудностями, которые главным образом касались сбора данных, что было обусловлено сложным характером государственной номенклатуры и отсутствием единой базы данных.
Больше примеров...
Трудных (примеров 92)
We live in a time of very complex and difficult situations. Мы живем в эпоху возникновения очень сложных и трудных ситуаций.
There is no denying that while the various tasks assigned to the Commission are complex and unique, the Commission was called upon to discharge them under difficult conditions. Невозможно отрицать тот факт, что задачи, поставленные перед Комиссией, сложные и уникальные, причем Комиссия была призвана решить эти задачи в трудных условиях.
Assistance programmes for what UNICEF calls children in especially difficult circumstances, a broad and complex category in Peru, are currently being expanded. В настоящее время он расширяет программы оказания помощи детям, которые, согласно классификации ЮНИСЕФ, относятся к так называемой категории находящихся в особо трудных условиях детей.
The outgoing President, Mr. Jan Eliasson, applied all his wisdom and vast diplomatic experience in presiding over a session fraught with difficult and exceedingly complex organizational reform issues. Предыдущий Председатель г-н Ян Элиассон, возглавляя работу прошлой сессии, проявил исключительную мудрость и богатый дипломатический опыт в решении множества трудных и чрезвычайно сложных вопросов организационной реформы.
Lastly, with regard to the 2.5 per cent increase in the mobility/hardship scheme, the Commission had decided that the same percentage should be applied to the additional non-family hardship element for staff serving in non family duty stations in order to avoid creating an excessively complex system. В заключение, что касается увеличения надбавки за мобильность/работу в трудных условиях на 2,5 процента, то Комиссия приняла решение распространить это увеличение и на дополнительный элемент "несемейных" условий для сотрудников, работающих в "несемейных" местах службы, с тем чтобы избежать чрезмерного усложнения системы.
Больше примеров...
Зданий (примеров 287)
Repairs to the complex in the aftermath of storm Sandy incorporate mitigation changes that lessen the potential impact of flooding. Ремонтные работы в комплексе зданий после урагана «Сэнди» включают в себя изменения, связанные со смягчением его воздействия, которые снижают потенциальные последствия затопления.
Numerous examples of gunfire damage to walls were observed during the on-site inspection to the complex, even although the Claimant had carried out limited repairs to these buildings. При осмотре комплекса во время инспекции были обнаружены многочисленные следы пуль на стенах, несмотря на то, что заявитель провел ограниченные работы по ремонту этих зданий.
As of 2008, the old mill is being used as an apartment complex. Начиная с 2008 г. ансамбль зданий начинает функционировать как его выставочная площадка.
Winslow Infinity & SPA is our superior 4-star holiday complex situated at the foot of the Pirin mountains and consisting of 3 elegant buildings encompassing a large and beautifully landscaped inner yard. Маунтийн Резиденсиз расположен в 400 метрах от первой станции лыжных подъемников. Комплекс состоит из трех отдельных зданий.
Meeting target dates for completion of prefabricated office complex and move to new office compound by 30 September 2002 Соблюдение сроков завершения строительства комплекса служебных зданий с применением сборных конструкций и перевод административного центра военного контингента в новые служебные помещения к 30 сентября 2002 года
Больше примеров...