Английский - русский
Перевод слова Complex

Перевод complex с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сложный (примеров 1842)
Negative security assurance is a complex issue in terms of its substance. С точки зрения ее существа сложный характер носит проблема негативных гарантий безопасности.
Can anyone answer the extremely complex question I have just asked. Кто-нибудь может ответить на этот крайне сложный вопрос о Пунических войнах?
While his delegation was greatly interested in including treaty crimes, that was a complex issue on which it would be very difficult to reach a conclusion at the present Conference. Хотя делегация оратора искренне заинтересована во включении в Статут преступлений по международным договорам, это сложный вопрос, по которому будет очень трудно прийти к какому-то выводу на нынешней Конференции.
It's a huge, complex military project. Это огромный сложный военный проект.
The disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities are complex and sensitive inter-linked processes having political/ diplomatic, military, humanitarian and reintegration dimensions and requiring qualified multidisciplinary staff to support them. Мероприятия по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции представляют собой взаимосвязанные процессы, носящие сложный и деликатный характер и включают политические/дипломатические, военные, гуманитарные аспекты и аспект реинтеграции, и для их осуществления требуется квалифицированный персонал, способный решать междисциплинарные вопросы.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 2384)
Most likely... Build the $10 million complex downtown you have always wanted in your little heart of hearts, and I am going to a super cool nightclub. Построить комплекс за 10 млн долларов, который вы всегда хотели глубоко в Вашем сердце, а я направляюсь в супер крутой ночной клуб.
"Vega" Complex offers its guests all services of a three-star hotel. Комплекс "Вега" предоставляет своим гостям все услуги трехзвездочного отеля.
The protein forms a complex with the RAD50 homolog; this complex is required for nonhomologous joining of DNA ends and possesses increased single-stranded DNA endonuclease and 3' to 5' exonuclease activities. Белок образует комплекс с гомологом Rad50; этот комплекс необходим для негомологичного присоединения концов ДНК и имеет увеличенную одноцепочечной ДНК-эндонуклеазу, и от 3' до 5' экзонуклеазную активность.
The complex features a fitness, a beauty parlor, two offices and 33 apartments/ 14 two bedrooms apartments and 19 one bedroom apartments/. Жилой комплекс "CITY HORIZON" имеет: фитнес центр, парикмахерский салон, ателье, магазин, два офиса, 33 квартиры/14 трехкомнатных и 19 двухкомнатных/.
But at this point the Hestia Complex seems the most likely. В данном случае я должна рассмотреть все возможные случаи, но, скорее всего, это комплекс Гестии.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 389)
Cultural change processes are complex and difficult to monitor. Процессы культурных изменений имеют комплексный характер и с трудом поддаются мониторингу.
The causes of deforestation are complex, particularly as there are serious governance issues to resolve. Причины обезлесения носят комплексный характер, в особенности потому, что связаны с необходимостью урегулирования серьезных проблем в области управления.
My country, Fiji, faces deep-rooted and very fundamental problems that are both complex and structural. Фиджи сталкиваются с глубоко укоренившимися и фундаментальными проблемами, которые носят комплексный и структурный характер.
Mr. Guéhenno agreed that the training of personnel, including civilians, was highly important, since peacekeeping operations were often complex in nature. Г-н Геэнно соглашается, что подготовка кадров, в том числе гражданских, весьма важна, поскольку операции по поддержанию мира нередко носят комплексный характер.
The complex and increasingly multifaceted nature of conflicts in Africa has underlined the need to further strengthen the strategic and operational partnership between the United Nations, the African Union and other regional organizations. Принимая во внимание комплексный и все более многоаспектный характер конфликтов в Африке, все более очевидной становится необходимость дальнейшего укрепления стратегических и оперативных партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и другими региональными организациями.
Больше примеров...
Сложность (примеров 243)
Said applications support the complex logic of interaction between parts being executed in different nodes, and, furthermore, have limited development complexity. Эти приложения поддерживают сложную логику взаимодействия между частями, выполняющимися на разных узлах, и при этом имеют ограниченную сложность разработки.
As the political system is very complex, it is best to begin by examining both the regime that adopted the repealed Constitution of 1871 and the draft Constitution, ultimately rejected, which was submitted to the Constituent Assembly by the Founding Committee of the II Republic. Учитывая сложность политической системы страны, целесообразно прежде всего ознакомиться с режимом, который предусматривался упраздненной Конституцией 1871 года и проектом, представленным Учредительным советом второй Республики Учредительному собранию, который был в конечном итоге отклонен.
It was also clear that the lack of agreement on these issues was the result not of any lack of commitment, but rather of the complex legal and technical nature of the outstanding issues, which required more time and reflection for many members of the Council. Очевидным стало также то, что причиной отсутствия согласия по этим вопросам является вовсе не отсутствие решимости достичь его, а, скорее, сложность юридического и технического характера остающихся вопросов, требующих со стороны многих членов Совета дальнейших размышлений, на что уйдет больше времени.
Because the facts are complex, we have reproduced that information - with some necessary editing - at annex 9. Учитывая сложность этих дел, мы воспроизводим упомянутую информацию в Приложении 9 с некоторыми необходимыми редакторскими поправками.
The complex chemical behavior of protactinium is a consequence of the start of the filling of the 5f shell in this element. Сложность химического поведения протактиния является следствием появления у атомов данного элемента 5f-орбит.
Больше примеров...
Непростой (примеров 71)
In addition, for developing countries, cooperation can add to the complexity of what is already a complex situation of investigating cartels. Кроме того, для развивающихся стран сотрудничество может усугублять сложность и без того непростой ситуации, связанной с расследованиями картельной практики.
You're - you're interesting and you're complex. Ты... Ты интересный и ты непростой.
International commitments to alignment against national priority programmes (80 per cent of funding) and on-budget execution (50 per cent of funding), together with implementation of the aid management policy, have been the subject of complex discussions. Темой непростой дискуссии были международные обязательства, связанные с предоставлением средств для осуществления национальных приоритетных программ (80 процентов финансирования), и выполнение бюджета (50 процентов финансирования), а также реализация стратегии управления помощью.
I wish him great success in carrying out that complex, responsible and challenging task. Я желаю ему всяческих успехов в выполнении возложенной на него сложной, ответственной и непростой задачи.
The report and the Statute dealt with the constitutionally controversial question of the legal basis for the establishment of the Tribunal, the highly complex substantive legal issues regarding its competence, and the detailed procedural and organizational aspects of its work. В этом докладе и уставе решаются непростой с конститутивной точки зрения вопрос о правовой основе для создания трибунала и весьма сложные юридические вопросы существа, касающиеся его компетенции, и подробно излагаются процедурные и организационные аспекты его работы.
Больше примеров...
Трудной (примеров 112)
It was a complex task, but he was confident that all those present were concerned to seek the best possible solutions on the basis of cooperation and compromise. Эта задача является трудной, однако он уверен в том, что все присутствующие на сессии намерены искать наиболее эффективные воз-можные решения на основе сотрудничества и дости-жения компромисса.
Mr. Morshed (Bangladesh) said that the Commission's work on a complex and difficult subject constituted a major achievement towards the unification and codification of possible rules on the jurisdictional immunities of States and their property. Г-н МОРШЕД (Бангладеш) говорит, что работа Комиссии над трудной и сложной темой представляет собой крупное достижение на пути к унификации и кодификации потенциальных норм о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности.
With regard to the complex and difficult topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, in relation to which her delegation had high expectations, she said that the basis for its consideration must a clear, restrictive and value-oriented approach. Касаясь сложной и трудной темы иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, с которой ее делегация связывает большие надежды, оратор говорит, что основой для рассмотрения должен быть четкий, ограничительный и нравственно-ценностный подход.
We pay tribute to all women engaged in the complex and difficult field of activity constituted by disarmament and arms control for their deep interest in and contribution to our work and their resolve to make our world safer. Мы воздаем должное всем женщинам, занимающимся такой сложной и трудной сферой деятельности, какой, разумеется, является разоружение и контроль над вооружениями, за их глубокий интерес к нашей работе и за их лепту в нее и за их решимость сделать наш мир безопаснее.
Closing the latter was a complex matter, as it required total compliance with the principle of non-discrimination against pupils and full exercise by pupils of the right to be educated in their mother tongue. Упразднение последних является очень трудной задачей, поскольку оно требует, с одной стороны, полного соблюдения недискриминации в отношении учащихся, и, с другой стороны, полного осуществления права учащихся на образование на родном языке.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 42)
Although the Ngok are part of the complex of Dinka tribes in the south, they have been administered as part of Kordofan Province and Western Kordofan State in northern Sudan. Хотя народность нгок входит в совокупность племен динка на юге, они административно управлялись как часть провинции Кордофан и штата Западный Кордофан на севере Судана.
The term "forest sector" is used throughout this book to refer to the complex of activities related to, and dependent on, the forest, from silviculture and forest management to the production, trade, consumption and recycling of forest products. Термин «лесной сектор» во всем этом документе означает совокупность видов деятельности, которые связаны с лесами и зависят от них, от лесоводства и ведения лесного хозяйства до производства, сбыта, потребления и утилизации лесной продукции.
The barrier is approximately 209 kilometres long, with some 105 kilometres actively under construction,37 and forms a complex of fences, ditches, razor wire, groomed trace sands, electronic monitoring system and patrol roads. Это сооружение протяженностью 209 км, из которых около 105 км составляют участок, на котором ведется активное строительство37, представляет собой совокупность заборов, траншей, заграждений из колючей проволоки, контрольно-следовых песчаных полос, электронных систем наблюдения и дорог для патрулей.
It will be more like a living organism than just a collection of very complex technology. Он будет больше похож на живой организм, чем просто на совокупность очень сложных технологий.
The international development objectives, in particular the Millennium Development Goals (MDGs), and the developments in the world economy, especially the complex process of economic globalization and marginalization of poor countries, will together be the major driving forces determining the future scenarios. Основными факторами, определяющими буду-щие сценарии, станут совокупность международных целей развития, особенно целей развития, постав-ленных в Декларации тысячелетия (ЦДТ), и динамика мировой экономики, особенно комплексный процесс экономической глобализации и маргинализации бед-ных стран.
Больше примеров...
Запутанной (примеров 26)
Because each network will have its own security policy, which can be potentially complex. Потому что каждая сеть имеет свою собственную политику безопасности, которая может быть потенциально запутанной.
America's financial system is intricate and complex. Финансовая система Америки является сложной и запутанной.
As a result of the co-existence at the international level of different uniform liability regimes, the international legal framework governing the carriage of goods by air is particularly complex. В результате сосуществования на международном уровне различных единообразных режимов ответственности международно-правовая база, регулирующая воздушные перевозки грузов, является очень запутанной.
The way to deal with uncertainty and complex situations is to think clearly and act decisively, not cut deals that place Ukraine's future in the hands of shadowy businesses. Чтобы справиться со сложной и запутанной ситуацией, следует рассуждать трезво и действовать решительно, а не заключать сделки, которые отдают будущее Украины в руки теневого бизнеса.
Moreover, the need to introduce higher tax rates or new taxes can be reduced or eliminated by strengthening the revenue administration through upgrading the technical skills of tax administrators by intensive training, especially in the complex and intricate area of international taxation. Кроме того, благодаря укреплению налоговых служб путем повышения уровня технической подготовки сотрудников налоговых служб в рамках интенсивного обучения, особенно в сложной и запутанной области международного налогообложения, можно было бы уменьшить или ликвидировать потребность в повышении ставок налогов или введении новых налогов.
Больше примеров...
Многоплановых (примеров 31)
The UNFCCC intergovernmental process is one of the most active, complex and ambitious arrangements in the United Nations today. Межправительственный процесс РКИКООН является одним из наиболее активных, многоплановых и амбициозных форм взаимодействия в рамках Организации Объединенных Наций на данный момент.
Enhancing response to humanitarian needs by setting up a new Emergency Relief Coordination Office to replace the Department of Humanitarian Affairs and focusing its capacities to deal more effectively with complex emergencies. Активизация деятельности по удовлетворению гуманитарных потребностей путем создания нового Управления Координатора чрезвычайной помощи вместо Департамента по гуманитарным вопросам и направления его усилий на более эффективные действия в многоплановых чрезвычайных ситуациях.
Society and sustainable development depend on responsible behaviour by all actors to a much greater extent than can be captured by detailed legislation and complex regulations. Благосостояние общества и устойчивое развитие зависят от ответственного поведения всех субъектов в значительно большей степени, чем это можно отразить в детальном законодательстве и многоплановых нормативных документах.
The proliferation of complex, multidimensional peace-keeping operations indicates that this mechanism is being given priority, and the decision to resort to it has not necessarily contributed to a more peaceful and harmonious world. Увеличение числа сложных, многоплановых операций по поддержанию мира указывает на то, что этому механизму придается приоритетное значение и что принятие такого решения необязательно приводит к созданию более гармоничного и мирного общества.
The Department of Peacekeeping Operations has improved over the years to deal with the evolution of peacekeeping operations from purely traditional operations to complex multi-faceted missions. Департамент операций по поддержанию мира на протяжении лет совершенствовал свою работу, чтобы соответствовать эволюции миротворческих операций от проведения чисто традиционных операций до сложных многоплановых миссий.
Больше примеров...
Complex (примеров 133)
In 2009, Complex raised $12.8 million from Accel Partners and Austin Ventures. В 2009 Complex получил 12,8 миллионов долларов от венчурных компаний Accel Partners и Austin Ventures.
Shadow Complex (2009, Xbox 360) by Chair Entertainment was developed based on the premise that Super Metroid was "the pinnacle of 2D game design". По признанию разработчиков Shadow Complex (2009, Xbox 360), «Super Metroid был вершиной дизайна двухмерных игр».
In 2012, Complex Magazine deemed it a "classic" album that "cemented his place as one of the most important figures in rap history". В 2012 году журнал Complex назвал его «классическим» альбомом, которым Эминем «закрепил за собой место одной из самых важных фигур в истории рэпа».
In Complex mode both the outer and the inner radius of the tool is changed. The ratio between the radiuses is kept. Для инструментов режима Complex изменяется как сама кисть (внутренний круг), так и ее край (внешний круг) с сохранением пропорций между радиусами.
In 2013 Complex ranked "Kim" at #21 on their list of the 25 most violent rap songs of all time and at #4 on their list of the 25 most depressing rap songs. В 2013 году Complex отдал «Kim» 21-е место в списке «25 самых жестоких рэп-песен всех времен» и 4-е место списке «25 самых депрессивных рэп-песен».
Больше примеров...
Трудностями (примеров 101)
Setting up such registration is unavoidably costly and complex in societies, like Russia and Ukraine, where this practice does not already enjoy centuries of tradition. Создание таких систем регистрации неизбежно связано с высокими затратами и трудностями в таких странах, как Россия и Украина, еще не имеющих наработанных веками традиций в этой области.
In mass frauds, very large numbers of small, competing claims in multiple jurisdictions may be so complex that the costs of assessment, adjudication and return exceed losses or available proceeds. В случае массового мошенничества чрезвычайно большое число небольших коллидирующих исков, предъявляемых во многих странах, может быть сопряжено с такими трудностями, что расходы на оценку, вынесение судебных решений и возвращение средств превышают размер потерь или имеющихся доходов.
This system is complex and its compliance monitoring difficult. Эта система является сложной, а мониторинг соблюдения действующих положений связан с определенными трудностями.
Developing countries already have difficulties utilizing preferences because of complex rules of origin, SPS measures and supply-side constraints. Развивающиеся страны уже сейчас сталкиваются с трудностями в использовании преференции из-за сложных правил происхождения, СФМ и ограничений, касающихся производственно-сбытового потенциала.
The establishment of the system for ongoing monitoring and verification was a highly complex and sizeable undertaking, achieved not without difficulty. Создание системы постоянного наблюдения и контроля было сложным и трудоемким делом, связанным с немалыми трудностями.
Больше примеров...
Трудных (примеров 92)
It also calls upon Governments and parties in complex humanitarian emergencies to cooperate fully with the United Nations and other humanitarian agencies and organizations to ensure safe and unhindered access to affected populations. Проект также призывает правительства и стороны в трудных чрезвычайных гуманитарных ситуациях в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и другими гуманитарными учреждениями и организациями в целях обеспечения безопасного и беспрепятственного доступа к пострадавшему населению.
Radioactive-waste management has emerged as one of the most difficult and complex challenges in the peaceful uses of nuclear energy. Контроль за радиоактивными отходами стал одной из самых трудных и сложных задач в мирном использовании ядерной энергии.
5.35 Multidimensional operations and/or those deployed in particularly difficult circumstances require frequent decisions at the highest level on sensitive political and complex operational issues. 5.35 Операции, имеющие многоплановый характер и/или развертываемые в особо трудных условиях, связаны с необходимостью часто принимать на самом высоком уровне решения по деликатным политическим и сложным оперативным вопросам.
The Committee expresses its concern over the violent and complex armed conflict which has affected the people of Colombia for decades, the difficulties to find an enduring solution and an end to this suffering. Комитет выражает обеспокоенность по поводу ожесточенного и сложного вооруженного конфликта, от которого уже несколько десятилетий страдает население Колумбии, трудных поисков долгосрочного решения и путей прекращения связанных с ним мук.
The new missions - the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad - are two of the most complex and difficult operations ever contemplated by the United Nations. Новые миссии - Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде - являются двумя из самых комплексных и трудных операций, когда бы то ни было разрабатывавшихся Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Зданий (примеров 287)
A new convention center and hotel complex of 3000 rooms will be built, consisting of three buildings. Будут построены новый конгресс-центр и гостиничный комплекс на З тыс. номеров, состоящий из трёх зданий.
The United Nations complex will be open to members of delegations, Secretariat staff and representatives of the media, who are advised to leave vehicles behind. Комплекс зданий Организации Объединенных Наций будет открыт для членов делегаций, сотрудников Секретариата и представителей средств массовой информации, которым рекомендуется оставить свои автомобили за пределами комплекса.
Although the property insurance policy for the period from 1 December 2001 to 1 December 2002 has been finalized, improvements on the United Nations Headquarters complex remain an urgent issue to be addressed. Хотя полис страхования имущества на период с 1 декабря 2001 года по 1 декабря 2002 года уже подготовлен, перестройка комплекса зданий Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по-прежнему остается важным и требующим разрешения вопросом.
The Hotel is a part of a beautiful six building complex, each representing a different European architecture, creating a magnificent cultural complex. Отель является частью великолепного культурного комплекса, состоящего из 6 зданий, построенных в различных европейских архитектурных стилях.
In 2008 the Group acquired the holiday location at Castel Monastero di Castelnuovo Berardenga (Siena) and the "Former Arsenale" property complex at La Maddalena (Sassari). В 2007 г. расширяется завод в Больтьере (Бергамо) В 2008 г. Группа покупает туристический комплекс «Castel Monastero» в Кастельнуово-Берарденга (Сиена) и комплекс зданий «Ex Arsenale» в Ла-Маддалена (Сассари).
Больше примеров...