| I also welcome the completion by Ethiopia of the withdrawal of its forces from Somalia, in fulfilment of the ceasefire agreement. | Я также приветствую завершение Эфиопией вывода своих сил из Сомали в рамках выполнения соглашения о прекращении огня. |
| The Government requested an extension of the programme to permit its successful completion. | Правительство обратилось с просьбой продлить срок действия программы, чтобы обеспечить ее успешное завершение. |
| Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) welcomed the draft prepared by the secretariat and expressed the hope that its completion would alleviate the conflict-of-law problems arising in a number of countries. | Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) приветствует проект, подготовленный секретариатом, и выражает надежду на то, что его завершение позволит уменьшить проблемы коллизии права, возникающие в ряде стран. |
| Expected completion date: February 2005 | Завершение работы ожидается в феврале 2005 года |
| Completion expected in May 2011. | Завершение ожидается в мае 2011 года. |
| Start of project October 1998, completion September 2004. | Начало проекта - октябрь 1998 года, окончание - сентябрь 2004 года. |
| In general, -yoru refers to the progression or continuation of an action or occurrence, while -choru refers to the completion, continuation, or result of a condition or status. | В общем случае «-ёру» означает продление действия, а «-тёру» - окончание, продолжение или результат состояния. |
| This includes academic upgrading, high school completion, community-based skills training, technical/vocational and work-experience programmes. | включает повышение научной квалификации, окончание высшей школы, профессиональную специализацию в общинах, программы получения технической/профессиональной квалификации и приобретение производственного опыта. |
| Sri Lanka has already attained or on track to attain the MDGs related to education and health - universal primary enrollment and completion, gender parity in primary and secondary school enrollment, low infant and under-five mortality rates. | Шри-Ланка уже выполнила или находится на пути к выполнению МСЦР, связанных с образованием и здравоохранением - всеобщий охват начальным образованием и окончание начальной школы, гендерное равенство в охвате начальным и средним образованием, низкие коэффициенты смертности новорожденных и детей до пяти лет. |
| Height: 60 m Number of floors: 14 Year of completion: 1974 U-2 is the second highest and the largest building of the university. | Высота: 65 м Количество этажей: 14 Окончание строительства: 1974 год У-2 - второй по высоте (после У-1) и самый большой по размерам корпус института. |
| Another project, relating to disaster prevention and mitigation, took an inordinately long time for completion. | Весьма много времени было затрачено и на выполнение другого проекта, касавшегося предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий. |
| While we welcome the significant progress made in implementing the completion strategies, we are, however, concerned about the continued existence of a number of factors that could jeopardize the time frames set out in Security Council resolutions 1503 and 1534. | Приветствуя существенные успехи, достигнутые в осуществлении стратегий завершения, мы, однако, хотели бы выразить обеспокоенность в связи с наличием целого ряда факторов, которые могут поставить под угрозу выполнение графиков, установленных в резолюциях 1503 и 1534 Совета Безопасности. |
| For example, agreements with the community and the construction of model units, which were scheduled for completion between July and September, were actually completed only in January 2006. | Например, выполнение соглашений с общинами и завершение строительства типовых жилищ, которые, согласно графику, должны были быть осуществлены в период с июля по сентябрь, были фактически завершены только в январе 2006 года. |
| At that time I had expressed my considerable concern that some very important elements in the Accords remained only partially implemented, when they should have been completed or well on the way to completion before the elections. | В то время я выразил серьезную озабоченность по поводу того, что ряд исключительно важных элементов Соглашений так и не выполнен полностью, в то время как их выполнение должно было быть завершено или же быть на пути к завершению до проведения выборов. |
| The Treasurer is responsible for completion. | За ее выполнение отвечает Казначей. |
| The Office of Human Resources Management should develop or acquire specialized software that will facilitate the electronic distribution, completion and analysis of survey questionnaires. | Управлению людских ресурсов следует разработать или приобрести специальное программное обеспечение, которое облегчит электронное распространение, заполнение и анализ вопросников-обследова-ний. |
| To that end, an Internet-based version is being developed, and is expected to be available for the reporting year 2003 to facilitate the electronic completion and submission of the annual reports questionnaire in a timely manner. | В этих целях разрабатывается Интернет-версия, которая, как полагается, будет готова к отчетному 2003 году и облегчит своевременное заполнение и представление вопросника к ежегодным докладам в электронной форме. |
| During the discussions, it was pointed out that the procedure before the Intergovernmental Committee required the completion by Germany of the Standard Form concerning Requests for Return or Restitution, designed to provide the Intergovernmental Committee with all of the necessary information for consideration of requests for return. | Во время состоявшихся дискуссий указывалось на то, что процедура в Межправительственном комитете предусматривает заполнение Германией Стандартной формы на возвращение или реституцию, которая дает возможность Межправительственному комитету иметь всю необходимую информацию для рассмотрения запросов о возвращении. |
| Completion and submission of PRTR forms; | заполнение и представление форм отчетности по РВПЗ; |
| The questionnaire allowed for its completion by more than one point of contact within each party. | Заполнение вопросника допускалось более чем одним контактным центром каждой Стороны. |
| We remain concerned that weapons collection remains some way from completion, although of course 100 per cent elimination is probably impossible. | Нас по-прежнему беспокоит то, что сбор оружия еще не завершен, хотя, конечно, стопроцентная его ликвидация, наверное, невозможна. |
| That recommendation was prompted by Cambodia's special circumstances and by information received from the Centre for Human Rights that the report was nearing completion. | Эта рекомендация была подготовлена с учетом особых обстоятельств, характерных для Камбоджи, и информации, полученной от Центра по правам человека и свидетельствующей о том, что этот доклад практически завершен. |
| The revision of guidance material on enhancing the role of women in post-conflict electoral processes, developed jointly with the Department of Political Affairs and in coordination with UN-Women, UNDP and other partners, is on track for completion by February 2014. | Пересмотр инструкции по усилению роли женщин в избирательных процессах в постконфликтный период, разработанных совместно с Департаментом по политическим вопросам и в координации со структурой «ООН-женщины», ПРООН и другими партнерами, должен быть завершен к февралю 2014 года. |
| This report was for completion in May 1997, noting that the direction and level of any further work on the part of WTO would depend upon its members. | Доклад о ходе этого исследования должен быть завершен в мае 1997 года, причем направление и масштабы дальнейшей работы ВТО будут зависеть от решений его членов. |
| To date, limited progress has been achieved beyond the initial completion, with the assistance of a consulting firm, of a control activities framework for six business processes. | На данный момент был достигнут ограниченный прогресс: с помощью консультативной фирмы был завершен первоначальный этап подготовки плана контрольных проверок в шести областях оперативной деятельности. |
| Bringing to completion the establishment of the basic structures of the African Union would enable African countries to move ahead in promoting cooperation and reinforcing the foundations of security and stability in the continent. | Завершение работы по созданию основных структур Африканского союза позволит африканским странам добиться прогресса в деле развития сотрудничества и укрепления основ безопасности и стабильности на континенте. |
| Completion does not, of course, mean that the doors of the ICTY will close. | Завершение работы отнюдь не означает, что двери Трибунала закроются. |
| Our preference is for its completion in the not-too-distant future. | Мы выступаем за скорейшее завершение работы над договором. |
| Target date for completion is 2005 | Завершение работы намечено на 2005 год |
| The conclusion of respective legal instruments for that purpose is essential to the full implementation of the completion strategies. | Завершение работы над соответствующими правовыми документами, предназначенными для этих целей, имеет большое значение для полного осуществления стратегии завершения работы трибуналов. |
| This is in keeping with the target completion date of second quarter 2011. | Это осуществляется в соответствии с намеченной датой завершения подготовки данных документов во втором квартале 2011 года. |
| The outcome of these discussions will determine the date of completion | По результатам этих обсуждений будет определена дата завершения подготовки указанных документов |
| The Committee clarifies that the exception does not apply to an unfinished document that is not currently being worked on: that is, to be within the scope of the definition, the document must be actively "in the course of completion". | Комитет поясняет, что это исключение не применяется к незаконченному документу, над которым в данный момент ведется работа: т.е., для того чтобы укладываться в данное определение, документ должен находиться на заключительном этапе его активной подготовки. |
| At the time of drafting of the present report, both the section on children and armed conflict of the outcome document and the document itself were near completion. | На момент подготовки настоящего доклада заключительный документ, включая раздел о детях и вооруженных конфликтах, и общий документ были почти готовы. |
| However, no office/division was responsible for monitoring the completion status of the reports, and the overall completion rate was unavailable at the time of audit. | Однако ни одно управление/отдел не отвечал за обеспечение контроля за соблюдением сроков завершения подготовки характеристик, и во время проведения проверки отсутствовали общие данные о завершении работы по подготовке служебных характеристик. |
| The study is under way and due for completion later this year. | Это исследование уже ведется и будет завершено в конце текущего года. |
| Substantial progress had been made with the harmonization of programming cycles, which was nearing completion, and in national execution, the joint framework defined by CCPOQ was now widely applied. | Кроме того, был достигнут значительный прогресс в согласовании циклов программирования, которое почти завершено, и в области национального исполнения весьма широко используются общие рамки, определенные ККПОВ. |
| Zacatecas: Implementation commenced in the capital on 5 January 2009 and was scheduled for completion on 4 January 2010, this date being amended to 7 January 2013. | Сакатекас: начато в столице штата 5 января 2009 года и завершено 4 января 2010 года, однако завершение перенесено на 7 января 2013 года. |
| The reports were based on information included in the review reports of 19 States parties that had been completed, or were close to completion, as at 31 May 2012. | Доклады основывались на информации, содержащейся в докладах об обзоре 19 государств-участников, изучение ситуации в которых было полностью или почти полностью завершено к 31 мая 2012 года. |
| About 21 per cent, 31 per cent and 13.1 per cent of the grasslands, forests and shrub lands, respectively, will also be annexed behind the wall upon its completion under the planned route. | После того, как будет завершено строительство стены по запланированному маршруту ее прохождения, по ту сторону стены окажутся луговые, лесные и кустарниковые участки земли площадью, соответственно, около 21 процента, 31 процента и 13,1 процента. |
| two phases completed; third phase nearing completion. | Два этапа уже завершены; третий этап близится к завершению |
| In some projects, this was compounded by unrealistic programming, so that completion is now foreseen as much as one or two years later than that originally indicated. | В связи с некоторыми проектами возникли также дополнительные трудности, обусловленные нереалистичным программированием, поэтому в настоящее время предполагается, что они будут завершены с опозданием в один-два года по сравнению с первоначальными сроками. |
| Activities were postponed owing to delays in the delivery of construction materials and the early onset of the rainy season, with completion expected in the period March-July 2014 | Работы были приостановлены в связи с задержками с доставкой строительных материалов и ранним началом сезона дождей; как ожидается, работы будут завершены в период с марта по июль 2014 года |
| (b) For items 4.3.1., 4.3.2., 4.3.4. and 4.3.5., the internal procedures in the EC were still in progress and, therefore, the consideration and voting by AC. should await their completion; | Ь) по пунктам 4.3.1, 4.3.2, 4.3.4 и 4.3.5 внутренние процедуры в ЕС еще не завершены, поэтому Административному комитету АС. следует подождать их окончания и лишь после этого рассматривать данные пункты и проводить по ним голосование; |
| (a) The completion, by the end of 2008, of the trials of all accused persons who are meant for trial at the International Criminal Tribunal of Rwanda and are currently detained at the United Nations Detention Facility; | а) к концу 2008 года будут завершены судебные процессы над всеми обвиняемыми лицами, дела которых должны были рассматриваться в Международном уголовном трибунале по Руанде и которые в настоящее время содержатся под стражей в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций; |
| A single story-line can take anywhere from an hour to several days to play to completion, depending on the player's level of experience and preferred pace. | Прохождение одной из сюжетных линий может занять от одного часа до нескольких дней, в зависимости от опыта игрока и предпочтительной скорости прохождения. |
| All agencies, funds, programmes and organizations report wide acceptance, staff satisfaction and high completion rates of the programme. | Все учреждения, фонды, программы и организации сообщают о широком признании программы, положительном отклике сотрудников и высоких показателях прохождения этой программы. |
| The available statistical data for gross school admission, enrolment and completion ratios and transition rates are given below. | Имеющиеся статистические данные об общем уровне приема в школы, прохождения школьного обучения, его окончания и уровне перехода из начальной школы в среднюю школу приводятся ниже. |
| (c) Strengthen measures aimed at increasing enrolment and completion rates, as well as reducing dropout rates; | активизировать усилия, направленные на увеличение численности контингента учащихся и улучшение показателей успешного прохождения обучения, а также сокращения отсева из учебных учреждений; |
| Upon successful completion, a certificate of completion is issued, which should be retained by each staff member and a copy placed in his/her official status file. | После успешного прохождения программы будет оформляться сертификат, который должен храниться каждым сотрудником и копия которого будет помещена в его/ее официальное личное дело. |
| On 15 January 2013 the new criminal justice system will enter into force in the eastern district, with completion scheduled for 17 June 2016 in the central district; | Новая система уголовного судопроизводства вступает в силу 15 января 2013 года в Восточном районе и завершится 17 июня 2016 года в центре. |
| Your metamorphosis is on the verge of completion. | Твое превращение вскоре завершится. |
| The new Acropolis Museum will soon reach its completion, where the Parthenon Marbles will be presented, reunified, in their natural historical environment. | В скором времени завершится строительство нового Музея Акрополя, где в естественном историческом окружении в едином ансамбле будут выставлены мраморные скульптуры и метопы Парфенона. |
| Construction is expected to begin in September 2008, with a completion date of end-2010 and occupancy in January 2011. | Предполагается, что строительство начнется в сентябре 2008 года и завершится в конце 2010 года и что помещения будут заняты в январе 2011 года. |
| "Due for completion early BC497." | "Строительство завершится в начале 497 года до н.э." |
| Furthermore, Bengal did not specify the commencement date or completion date of the project. | Кроме того, "Бенгал" не указала даты начала или завершения проектных работ. |
| Rehabilitation is in progress and expected completion date was 31 January 2012. | Восстановление продолжается и ожидаемая дата завершения работ была 31 января 2012 года. |
| In this connection, the Advisory Committee was informed that the Office of Internal Oversight Services in September 2014 had completed a follow-up audit of the management of the construction of the new office facilities at ECA, from its inception and planning stages through to completion. | В этой связи Консультативный комитет был проинформирован о том, что в сентябре 2014 года Управление служб внутреннего надзора завершило проведение последующей управленческой проверки хода строительства новых служебных помещений в комплексе ЭКА, которая охватывала все его этапы - от начала и планирования работ и до их завершения. |
| It was hoped that any such curtailment would not impair projects close to completion, but would involve the temporary deferment of new work on such resource-intensive matters as security interests in business inventory and electronic contracting. | Следует надеяться, что в любом случае такой отказ не нанесет ущерба близким к завершению проектам, а повлечет за собой лишь временную отсрочку начала новых работ по таким требующим значительных ресурсов вопросам, как обеспечительные интересы в инвентарных запасах и заключение контрактов с использованием электронных средств. |
| Contractual provisions allowing penalties for late completion or other breaches of contract | за задержки в завершении работ или другие |
| The Working Group agreed that the questionnaire would be circulated in October 2005 for completion by the end of April 2006. | Рабочая группа согласилась с тем, что этот вопросник будет распространен в октябре 2005 года, и работа над ним будет завершена к концу апреля 2006 года. |
| We greatly value the work which the International Law Commission has done to date in the preparation of the Code and it is our opinion that the present status of the work offers hope as to completion. | Мы высоко оцениваем работу, проделанную Комиссией международного права по подготовке кодекса, и, по нашему мнению, уже достигнутые результаты позволяют надеяться на то, что эта работа будет завершена. |
| A database containing detailed information on all IDP settlements in Ingushetia is near completion; | Вскоре будет завершена подготовка базы данных, содержащей подробную информацию обо всех поселениях ВПЛ в Ингушетии; |
| Following its completion in the first half of 2007, the Kosovo Development Strategy and Plan is expected to become the strategic framework for public policy priorities and government and donor spending. | После того как в первой половине 2007 года работа над стратегией и планом развития Косово будет завершена, этот документ, как ожидается, обеспечит стратегические рамки для установления приоритетов в рамках государственной политики и расходования государственных и донорских средств. |
| The Committee was further informed that the security-related work was expected to be completed by late 2016 and that the Secretariat believed that the risk of the final completion date for this work extending beyond 2016 was low. | Комитету было также сообщено, что, как ожидается, работа по обеспечению безопасности будет завершена к концу 2016 года и что, по мнению Секретариата, риск переноса сроков окончательного завершения работ на период после 2016 года является низким. |
| to increase the lower secondary school completion rate up to 70 percent; | повысить процент лиц, окончивших младшую ступень средней школы, до 70 процентов; |
| However, it remains concerned about the inadequate quality of education, low school attendance and completion rates, in particular among indigenous and migrant children, especially at the secondary level, and the poor school infrastructure in rural areas. | Однако он по-прежнему обеспокоен недостаточным качеством образования, слабой посещаемостью школы и низким процентом выпускников, окончивших школу, в частности среди детей из числа коренных народов и детей-мигрантов, особенно на ступени среднего образования, а также плохой школьной инфраструктурой в сельской местности. |
| The gender gap in school enrolment is closing progressively, as illustrated in the increase in the ratio of female to male enrolment primary school completion rates. | Происходит постепенное выравнивание показателей зачисления в школу мальчиков и девочек, о чем свидетельствует увеличение соотношения числа девочек и мальчиков, зачисленных в начальную школу и успешно ее окончивших. |
| Public spending on primary education; school enrolment rates; school completion rates; international scores for student achievement | Государственные расходы на начальное образование; показатели зачисления в школы; доля лиц, окончивших начальную школу; международные показатели достижений учащихся |
| Primary completion rates in Africa are still low: only six countries recorded rates of 90 per cent or above in 2009. | Показатели числа детей, окончивших начальную школу, остаются в Африке все еще на низком уровне: в 2009 году только шесть стран имели показатели на уровне 90 процентов и выше. |
| Net realizable value is the estimated selling price in the ordinary course of business, less the costs of completion and selling expenses. | Чистая потенциальная стоимость реализации представляет собой расчетную продажную цену в рамках обычной коммерческой деятельности за вычетом расходов на завершение выполнения работ и затрат на продажу. |
| UNOPS management has made some progress in implementing these recommendations, and the implementation of all recommendations is on track for completion as per the set timelines. | Руководство ЮНОПС добилось определенного прогресса в осуществлении этих рекомендаций, и можно рассчитывать на завершение выполнения всех рекомендаций в установленные сроки. |
| Testing, completion, creation of the documentation and carrying out about software products advertising campaigns efficiency. | Тестирование, доработка, создание документации и проведение эффективных рекламных кампаний программных продуктов. |
| The warranty, delivery, starting-up and adjustment works, training of the personnel and software completion (as a rule) is included into cost according to wishes of the customer. | В стоимость (как правило) входит гарантия, доставка, пусконаладочные работы, обучение персонала и доработка программного обеспечения в соответствии с пожеланиями заказчика. |
| (b) Completion, testing, and preliminary application of technology that will permit quantitative probabilistic assessments of industrial mineral resources within two years; | Ь) доработка, испытание и опробование технологии, которая позволит дать вероятностные количественные оценки запасов имеющего промышленное значение минерального сырья в течение двухлетнего периода; |
| The preliminary draft Rail Protocol, having already been the subject of a first session of governmental experts, held in Berne on 15 and 16 March 2001, is already well on the way to completion. | Близится к завершению в ближайшее время доработка предварительного проекта железнодорожного протокола, который уже был обсужден на первой сессии межправительственных экспертов, проходившей в Берне 15 - 16 марта 2001 года. |
| Finalization of this module should bring the online grant system to completion, as urged by the Office of Internal Oversight Services. | Окончательная доработка этого модуля позволит завершить интерактивную систему представления субсидий, как того требует Управление служб внутреннего надзора. |