Английский - русский
Перевод слова Completing

Перевод completing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завершения (примеров 726)
Further progress was made towards completing the legal framework, including adoption of the new law on international judicial cooperation on criminal matters, which entered into force on 26 December. Был достигнут дальнейший прогресс в направлении завершения создания правовой базы, включая принятие нового закона о международном судебном сотрудничестве по уголовным вопросам, который вступил в силу 26 декабря.
The representative of OICA also supported these statements and added that the suggestion for a two-phase approach was linked to the urgency of completing harmonized requirements in a first phase, based on available knowledge, while future research results could be considered in a second phase. Представитель МОПАП также поддержал эти заявления и добавил, что предложение о двухэтапном подходе связано с настоятельной необходимостью завершения подготовки согласованных требований на первом этапе на основе имеющихся знаний, тогда как итоги будущих исследований могут быть рассмотрены на втором этапе.
It was discovered by several players that the DJ Expert and Lights Only modes have a bug that will give players a fail sound upon reaching a pattern with six actions and completing them successfully. Некоторые игроки обнаружили, что в режимах «DJ Expert» и «Lights Only» присутствует баг, который выдаст посторонний шум после достижения и успешного завершения комплекса с шестью действиями.
To continue the consultations they have begun under the aegis of Algeria, within the framework of appropriate mechanisms meeting on a regular basis, with a view to completing the harmonization of their common negotiating positions before launching the dialogue with the Government of Mali. продолжать проводить начатые ими под эгидой Алжира консультации в рамках соответствующих механизмов, проводя на регулярной основе свои заседания, с целью завершения согласования их общей позиции на переговорах до начала диалога с правительством Мали.
Due to the sponsorship of the Zaporizhstal Metallurgic Complex, the Ukraine 3000 Fund provided financial aid of two million UAH (approximately $ 400, 000) for completing the reconstruction of the Zaporizhzhia Oblast Children's Hospital. Благодаря спонсорскому участию металлургического комбината «Запорожсталь» Фонд «Украина 3000» предоставил финансовую помощь для завершения реконструкции поликлинического корпуса Запорожской областной детской больницы на сумму 2000000 гривен.
Больше примеров...
Завершение (примеров 282)
Both consider the contribution of MINUGUA essential for completing the multifaceted exercise of peace-building initiated four years ago. Обе стороны считают чрезвычайно важным вклад МИНУГУА в завершение многоаспектного процесса установления мира, начатого четыре года назад.
Twelve countries reported on either starting or completing pension reforms over the last five years. В докладах 12 стран упоминается начало проведения или завершение пенсионной реформы в течение последних пяти лет.
However, completing primary education is no longer sufficient to meet the demands of the increasingly sophisticated labour force that arises as countries develop. Однако завершение начального образования уже не является достаточным для удовлетворения спроса на все более квалифицированную рабочую силу, который возникает по мере развития стран.
I ask you to pour heart and soul into completing our work. Я прошу вас вложить ваши сердца и души в завершение начатого.
Completing the process of globalization and ensuring that it was of benefit to all would be key in the coming decade, but new technologies would help to meet that challenge. Завершение процесса глобализации и обеспечение того, что глобализация принесет блага всем, будет ключевым условием предстоящего десятилетия, и достижению этой цели будут способствовать новые технологии.
Больше примеров...
Завершить (примеров 270)
Thus, Bimont was prevented from completing its remaining portion of the contract. Таким образом, "Бимонт" был лишен возможности завершить работы по остающейся части контракта.
MINURSO should without delay commence the identification operation for applicants living in Mauritania, in cooperation with the Government of Mauritania, with a view to completing that operation as soon as possible. МООНРЗС следует безотлагательно начать в сотрудничестве с правительством Мавритании проведение операции по идентификации заявителей, проживающих в Мавритании, с целью завершить эту операцию как можно скорее.
The Office of the Capital Master Plan has now changed its plans and has asked the construction manager to first complete floors 17 to 27, and to work to a shorter timescale for completing the first 10 floors. В настоящее время Управление генерального плана капитального ремонта изменило свои планы и предложило руководителю строительных работ в первую очередь завершить строительство на 17 - 27-м этажах и подготовить ускоренный график завершения работ на первых десяти этажах.
Completing its work on a user-friendly accounting framework for SMEs that will allow them to produce transparent, reliable and uniform financial and business information and reporting back to the Commission as soon as possible. Завершить свою работу над удобной для МСП системой учета, которая позволит разрабатывать прозрачную, надежную и единообразную финансовую и коммерческую информацию, и как можно скорее представить ее Комиссии.
Most maps have several objectives; completing one leads to the next until the final objective has been completed or the defending team is able to prevent the other team from completing theirs during the allotted time. Большинство карт имеют несколько целей; завершение одной ведет к следующей, пока последняя цель не будет достигнута или защищающаяся команда не помешает другой команде завершить их в отведенное время.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 32)
From the respondents' point of view, they are much more likely to prefer completing the form on-line. Что касается респондентов, то большинство из них, как представляется, предпочтут заполнение формуляров в режиме онлайн.
(a) Regional training sessions could be held for those government officials responsible for completing the matrix. а) можно было бы организовать региональные учебные курсы для тех правительственных чиновников, которые отвечают за заполнение таблицы.
The representative of Slovenia said that the Ministry of Transport was in charge of completing the CQ, but they requested it be completed by the Statistical Office, so it should be sent to them. Представитель Словении обратил внимание на то, что ответственность за заполнение ОВ несет министерство транспорта, однако они просят, чтобы вопросник заполняло Статистическое управление, поэтому ОВ следует направлять именно туда.
The Unit is also responsible for planning and movement of equipment and supplies within the mission area, for coordinating air/sea port clearances and custom requirements and for completing the dangerous cargo documentation. Группа также отвечает за планирование переброски и собственно транспортировку имущества и предметов снабжения в пределах района Миссии и за координацию таможенной очистки и соблюдения других таможенных правил в местах посадки летательных аппаратов/морских портах и отвечает за заполнение документации по опасным грузам.
Time (person-hours) spent completing a questionnaire is one metric that is common across all surveys, but it does not reflect the value of the time spent (monetarily in the case of businesses, or perceived value of lost time in the case of individuals). Время (человеко-часы), затраченное на заполнение вопросника, является общепринятой для всех обследований категорией, которая, однако, не отражает стоимостную сторону затраченного времени (денежное выражение, в случае предприятий, или ощущение потерянного времени, в случае отдельных лиц).
Больше примеров...
Завершает (примеров 170)
UNICEF is currently completing a landmines lessons learned study. В настоящее время ЮНИСЕФ завершает исследование по изучению опыта, накопленного в процессе деятельности по решению проблемы наземных мин.
UNHCR is completing preparations for its special appeal for funds for the implementation of that programme. В настоящее время УВКБ завершает подготовку своего специального призыва к внесению взносов на осуществление этой программы.
He is currently in the process of completing his compilation of legal norms and human rights provisions for the protection of the internally displaced. В настоящее время он завершает компиляцию правовых норм, а также положений, касающихся прав человека, которые направлены на обеспечение защиты лиц, перемещенных внутри страны.
As one of those 16 countries, the Republic of Korea is in the process of completing the domestic process of signing that Agreement and advancing its early entry into force. Республика Корея входит в число этих 16 стран и в настоящее время завершает выполнение внутренних процедур, связанных с подписанием Соглашения и обеспечением его скорейшего вступления в силу.
Exclusion from school 142. Exclusion is described as failure to enrol an individual in the 6-12 age group in primary school or not completing the primary stage. Ограничением доступа к школьному образованию являются ситуации, когда ребенок в возрастной группе от 6 до 12 лет не поступает в начальную школу или не завершает начальную стадию образования.
Больше примеров...
Окончания (примеров 35)
To conclude his report, he enumerated the amendments under consideration to a number of ECE Regulations and assessed potentials for completing the work, paying special attention to items considered important with respect to safety and/or international harmonization. Завершая свое выступление, он перечислил находящиеся на рассмотрении поправки к ряду правил ЕЭК и проанализировал потенциальные возможности для окончания этой работы, уделив особое внимание вопросам, считающимся важными с точки зрения безопасности и/или международного согласования.
The complaint was also based on the fact that the parents were not adequately warned about the consequences of completing special schools instead of elementary schools in connection with further education and placement in the labour market. В этой жалобе также отмечался тот факт, что родители не были в достаточной степени предупреждены относительно последствий окончания не начальной, а специальной школы в плане дальнейшего образования и участия в трудовой деятельности.
An indefinite stalemate would erode confidence on both sides and reduce the likelihood of completing this important task before the end of the Decade. Бесконечная тупиковая ситуация подрывает уверенность обоих сторон и снижает вероятность того, что эта задача будет решена до окончания Десятилетия.
Persons who have left school before graduation or who have left it, interrupting studies, have the possibility of acquiring or completing primary education or acquiring secondary education at evening schools. Лица, покинувшие школу до ее окончания или прервавшие занятия, имеют возможность пройти или закончить курс начального образования или получить среднее образование в вечерних школах.
In the period from 2006 to 2010, the completion rates for both the eighth grade of primary education and the fourth grade of secondary education show that the percentage of female students completing the final year at each level is slightly higher than the percentage of male students. В период с 2006 по 2010 год показатели успешного окончания как 8-го класса начальной школы, так и 4-го класса средней школы обнаруживают небольшое преимущество в пользу женщин, чаще успешно завершающих обучение на каждом уровне.
Больше примеров...
Завершив (примеров 85)
All Canadian provinces have also adopted measures restricting inter-basin bulk water transfers, thereby completing the network established by the federal government respecting boundary waters. Все канадские провинции также приняли меры, ограничивающие перемещение воды наливом между различными бассейнами, тем самым завершив комплекс принятых федеральным правительством мер в отношении пограничных вод.
It was up to the Security Council to ensure that the referendum was held, thus completing the decolonization of Africa by enabling the Sahrawi people to freely determine their future. Безопасности надлежит обеспечить проведение референдума, завершив тем самым деколонизацию Африки путем предоставления сахарскому народу возможности свободно определить свое будущее.
He found the upper reaches of the Fraser River and reached the Pacific coast of what is now Canada on July 20 of that year, completing the first recorded transcontinental crossing of North America north of Mexico. Он обнаружил верховья реки Фрейзер и достиг побережья Тихого океана в той части, что сейчас является территорией Канады 20 июля того же года, завершив первый зарегистрированный трансконтинентальный переход Северной Америки к северу от Мехико.
At its first session, the Conference of the Parties adopted 36 decisions, completing the institutional architecture of the Kyoto Protocol and strengthening implementation measures. На своей первой сессии участники Конференции Сторон приняли 36 решений, завершив процесс построения институциональной архитектуры Киотского протокола и укрепления практических мер.
On 7 October 2015, Jeff Allan and his son, Ben Cottam-Allan, beat the electric car record in a Tesla Model S completing the northbound route in 19 hours 45 minutes and the southbound route in 18 hours 53 minutes. 7 октября 2015 года Джефф Аллан и его сын Бен Коттем-Аллан побили рекорд на электрокаре Tesla Model S, завершив маршрут на север за 19 часов 45 минут и на юг за 18 часов 53 минуты.
Больше примеров...
Завершают (примеров 46)
Clearly, increasing numbers of women are completing university level programmes in science and technology and engineering, but this is not being translated to equal career chances and salaries. Очевидно, что растущее число женщин завершают программы университетского уровня в научно-технической и инженерной областях, тем не менее это не ведет к равным карьерным возможностям и заработной плате.
Twenty-six newly recruited corrections officers, including seven women, are completing training programmes at the duty stations to which they have been deployed. В настоящее время 26 новых сотрудников исправительных учреждений, в том числе семь женщин, завершают учебу в рамках программ профессиональной подготовки, организованных непосредственно по месту их работы.
We would also, of course, like to express our warmest thanks and our best wishes to our colleagues the Ambassadors who will soon be completing their mission here in Geneva. Конечно же, мы хотели бы передать вновь наши самые добрые слова признательности, хорошие пожелания нашим коллегам-послам, которые в скором времени завершают свою миссию в Женеве.
All provisionally authorized police officers have undertaken compulsory training courses in human rights and many have received or are completing advanced professional training. Все предварительно отобранные полицейские прошли обязательные курсы подготовки по вопросам прав человека, многие прошли или завершают прохождение специальной профессиональной подготовки.
By June 1995, more than 60 countries had signed the agreement with FAO and a large number of other countries have expressed interest and are completing their internal consultative procedures to join the scheme. К июню 1995 года более 60 стран подписали это соглашение с ФАО, а значительное число других стран проявили интерес к соглашению и завершают проведение внутренних консультаций в целях присоединения к нему.
Больше примеров...
Завершая (примеров 26)
Wallace ran the songs through various special effects boxes and tweaked the drum sounds, completing about one mix per day. Уоллес прогонял песни через различные эффекты и менял звучание ударных, завершая по одному миксу в день.
When completing download, leaves the aquivo sowing for at least two times the size of it, thus you makes with that other people also use to advantage. Завершая download, оставляет засев aquivo для по крайней мере 2 раз размер его, таким образом вы модели с тем, котор люди также используют к преимуществу.
Thousands of people are figuring out new ways to learn and, crucially, to respond, completing the cycle. Тысячи людей придумывают новые способы изучать и самое главное, вызывать отклик, завершая тем самым цикл.
According to the 2011 Speech from the Throne, in addition to the further development of Barkers National Park, the territorial Government promoted a comprehensive solid-waste disposal management and waste-to-energy facility for Grand Cayman, while completing solid-waste environmental impact assessments on Cayman Brac. По данным из тронной речи 2011 года, помимо дальнейшего обустройства национального парка «Баркерс», правительство территории содействовало строительству крупного объекта по переработке твердых отходов для получения из них энергии на острове Большой Кайман, завершая при этом оценки экологического воздействия переработки твердых отходов на острове Кайман-Брак.
The Baltic States are at present pursuing the following national objectives: We are adopting measures that will enable us to comply with the provisions of the drug Conventions while completing the comprehensive legislation needed for ratification. В настоящее время балтийские государства преследуют следующие национальные цели: мы принимаем меры, которые позволят нам соблюдать положения конвенции в отношении наркотических средств, завершая разработку всеобъемлющего законодательства, что необходимо для их ратификации.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 34)
The Panel has offered its assistance in completing this important task. Группа предложила свою помощь в выполнении этой важной задачи.
Corporate management was effective and focused on completing the tasks enumerated in the Action Plan 2000 and the Business Plan 2001-2003. Корпоративное управление осуществлялось эффективно и было сосредоточено на выполнении задач, перечисленных в Плане действий на 2000 год и Плане оперативной деятельности на 2001 - 2003 годы.
An OIOS inspectoral visit to UNMEE noted the strong commitment of management and the dedication of the staff that contributed to the Mission's progress in completing its mandate, especially after the recent decision of the Border Commission with regard to the demarcation of the boundary. В ходе одной из инспекционных поездок в МООНЭЭ инспекторы УСВН отметили, что решительность руководства и преданность своему делу персонала способствовали достижению Миссией прогресса в выполнении ее мандата, особенно после недавно принятого Пограничной комиссией решения о демаркации границы.
This was achieved by assisting beneficiaries in completing the formalities for validation of foreign education documentation, special preparation classes for re-examinations to obtain Ecuadorian school certificates and a scholarship programme to pay school fees and buy small items of equipment. Этого удалось добиться за счет оказания содействия участникам программы в выполнении необходимых формальностей для подтверждения документов о получении образования за границей, организации специальных подготовительных классов для проведения повторных экзаменов на получение школьных аттестатов Эквадора и программы стипендий для оплаты обучения и покупки мелкого оборудования.
While UNMIK has made progress in fulfilling and completing tasks set forth in paragraph 11 of resolution 1244, since the inception of the Mission in 1999, the scope of activities that it has performed has been reduced significantly. За время, истекшее с момента создания Миссии в 1999 году, благодаря прогрессу, достигнутому МООНК в осуществлении и полном выполнении задач, изложенных в пункте 11 резолюции 1244, сфера деятельности, которую они осуществляли, значительно сократилась.
Больше примеров...
Закончить (примеров 34)
This foolishness is preventing me from completing work on... Это безрассудство мешает мне закончить работу над моей...
Eliminate all discriminatory laws and practices which prevent girls from completing their education, including child marriage; отменить все дискриминационные законы и искоренить дискриминационную практику, лишающую девочек возможности закончить образование, в том числе практику ранних браков;
It is unacceptable that a 15 year-old girl living in South Sudan has a higher chance of dying in childbirth than of completing school. Невозможно смириться с тем, что 15-летняя девочка, которая живет в Южном Судане, имеет больше шансов умереть во время родов, чем закончить школу.
Special schemes targeting Roma pupils are not based on the "education in minority language" principle - on the contrary, the imperative task is to eliminate the linguistic, social and cultural handicaps which prevent Roma children from completing elementary education and entering secondary schools. Специальные программы в интересах учащихся из числа лиц цыганской национальности строятся не по принципу "образования на языке меньшинства", а по принципу устранения языковых, социальных и культурных барьеров, которые мешают цыганским подросткам закончить начальную школу и поступить в среднюю.
Persons who have left school before graduation or who have left it, interrupting studies, have the possibility of acquiring or completing primary education or acquiring secondary education at evening schools. Лица, покинувшие школу до ее окончания или прервавшие занятия, имеют возможность пройти или закончить курс начального образования или получить среднее образование в вечерних школах.
Больше примеров...
Прохождения (примеров 13)
Moreover, its assertion that flexibility in completing military service could be granted especially in respect of students seemed discriminatory. Кроме того, его утверждение о том, что возможно предоставление гибких условий прохождения воинской службы, в особенности для студентов, представляется дискриминационным по характеру.
Since completing his basic training in September... he's been attached to a strike platoon. После прохождения тренинга... в сентябре он был назначен в Третий Штурмовой взвод.
The Board noted that of the 84 vendors, 9 had been awarded contracts more than once in succession without completing the registration process. Комиссия отметила, что контракты с 9 из 84 продавцов заключались два или более раз без прохождения процесса регистрации.
(e) they are liable for military service, until completing or being released from their duties, unless they are soon to leave the country to take up permanent residence abroad; ё) он подлежит призыву на военную службу, - до прохождения военной службы или до освобождения от нее, за исключением случаев выезда на постоянное место жительства за пределы Туркменистана;
Due to a difference in ritual, Royal Arch Masons exalted in England may not attend Scottish Royal Arch Chapters without completing the Scottish exaltation ceremony. Из-за различий в ритуале, масоны в градусе КА из Англии не могут входить в шотландские капитулы КА без прохождения ими этого градуса по шотландскому варианту ритуала.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 150)
All Field Officers should be reminded of the importance of completing the Receipt and Inspection reports (para. 33). Всем сотрудникам на местах следует напомнить о важности подготовки отчетов о поступлении и проверке товаров (пункт ЗЗ).
We are completing the preparatory process for our effective participation in United Nations peacekeeping operations, in keeping with our circumstances and capacity. Мы завершаем процесс подготовки к эффективному участию в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, насколько позволяют наши обстоятельства и наших возможности.
Even though the Mission is just completing its start-up phase and is still faced with a vacancy rate of over 60 per cent in international staff, an initial review of its organizational structure was done as part of the budget preparation exercise, as requested by the Committee. Хотя начальный этап развертывания миссии только завершается, а доля вакантных должностей международных сотрудников все еще превышает 60 процентов, в рамках подготовки бюджета в соответствии с просьбой Комитета был проведен первоначальный обзор организационной структуры.
Chapter IV of the Annual Report 2004 mentioned the industrial modernization and upgrading project for his country, and he underlined the importance of completing the final phase of the integrated programme and preparing working documents to underpin industrial policy. В главе IV Ежегодного доклада за 2004 год упоминается проект модернизации и обновления промышленности в его стране, и он подчеркивает необходимость завершения заключительного этапа комплексной программы и подготовки рабочих документов в поддержку промышленной политики.
Capacity-building initiatives continued, however, with 30 national corrections trainers undertaking specialized training in the use of non-lethal force and 15 corrections officers completing a train-the-trainer programme on how to provide in-service training. Вместе с тем продолжалось осуществление инициатив по укреплению потенциала, 30 инструкторов национальных пенитенциарных учреждений прошли специальную подготовку по применению несмертельной силы и 15 сотрудников исправительных учреждений прошли программу подготовки инструкторов по вопросам обучения без отрыва от несения службы.
Больше примеров...
Завершила (примеров 21)
She urged States to assist the Commission in completing its work on the topic by 2002. Она настоятельно призывает государства содействовать тому, чтобы Комиссия завершила работу по этой теме к 2002 году.
It also thought that the work on electronic commerce was of great value and welcomed the progress made by Working Group III in completing a first reading of the draft instrument on transport law. Она также полагает, что работа по тематике электронной торговли имеет большое значение, и приветствует прогресс, достигнутый Рабочей группой III, которая завершила второе чтение проекта международно-правового документа по транспортному праву.
I tried to install Canon Easy-WebPrint, but the installer exited without completing the installation. Сделана попытка установить Canon Easy-WebPrint, но программа установки завершила работу, не окончив установку.
At the time of drafting of the present report, UNMEE was completing its verification of the redeployment by Ethiopian forces to be complete. На момент составления настоящего доклада МООНЭЭ завершила процесс проверки передислокации эфиопских войск.
By the end of 1996, UNIDO had completed or was on the point of completing 190 projects valued at $92.5 million, and in 1997 it expected to implement projects worth a further $21 million. В конце 1996 года она завершила или была близка к завершению 190 проектов общей стоимостью 92,5 млн. долларов и в 1997 году должна была осуществить проекты на общую сумму 21 млн. долларов.
Больше примеров...
Завершается (примеров 24)
Diplomatic protection is a separate subject, and the Commission is currently completing a study of it. The Special Rapporteur therefore intends now only to explore the ways in which this institution might be used by an expellees' State of origin. Поскольку дипломатическая защита представляет собой самостоятельную тему, изучение которой в настоящее время завершается в Комиссии, Специальный докладчик хотел бы только исследовать в свое время то, каким образом этот институт может быть использован государством происхождения высылаемых.
It is currently completing the third phase of a 10-year development programme, which involves the installation of two additional sets of generators and the transmission of power to the island of Virgin Gorda from the Long Swamp Station. В настоящее время завершается третий этап десятилетней программы развития, который предусматривает установку двух дополнительных генераторов и передачу электроэнергии на остров Верджин-Горда со станции Лонг Свомп.
The Organization's intervention in agro-industries in Zimbabwe was also appreciated, at a time when the Government was completing a Land Reform, Reclamation and Equitable Resettlement Programme. В этой связи следует отметить, что в стране завершается разработка правительственной программы земельной реформы, возвращения земель и справедливого расселения.
Preparation in them ends by completing a closing exam. Такая подготовка завершается сдачей экзаменов.
At the moment, the third stage of the programme is drawing to a close: a working group was formed that is completing the development of a handbook on mechanisms for returning victims of human trafficking at the national level. В настоящее время завершается третий этап программы: сформирована рабочая группа, которая заканчивает разработку пособия о механизмах пересылки жертв торговли людьми на национальном уровне.
Больше примеров...