Английский - русский
Перевод слова Completing

Перевод completing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завершения (примеров 726)
It stressed the importance of completing the first cycle of in-depth reviews by the end of 1996 and of issuing as many reports as possible before the next sessions of subsidiary bodies, with a view to holding a substantive discussion at those sessions. Он подчеркнул важность завершения первого цикла углубленного рассмотрения к концу 1996 года, а также издания максимально возможного количества докладов до следующих сессий вспомогательных органов с целью проведения обсуждения вопросов существа на этих сессиях.
Although the General Assembly requested subsidiary organs to re-evaluate their reporting cycles with a view to completing annual work programmes prior to the start of the regular sessions of the Assembly, in some cases, this is not possible or practical. Хотя Генеральная Ассамблея просила вспомогательные органы пересмотреть свои циклы представления докладов в целях завершения годовых программ работы до начала очередных сессий Ассамблеи, в некоторых случаях это является невозможным или неосуществимым.
Delegations called upon States to improve scientific knowledge in respect of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, including by completing biological assessments and updating statistical data banks. Делегации призвали государства обеспечить углубление научных знаний о трансграничных рыбных запасах и запасах далеко мигрирующих рыб, в том числе путем завершения биологических оценок и обновления статистических баз данных.
The test shall be considered satisfactory if there is not any visible fracture penetrating through the wheel surface and if there is not any loss of inflation pressure within one minute of completing the test. Результат испытания считается удовлетворительным, если на поверхности колеса нет никаких видимых трещин и если в течение одной минуты после завершения испытания не отмечается никакого снижения давления воздуха в шине.
Given the smaller number of countries in the preparatory phase of the Assistance Programme, the biennium 2009 - 2010 saw a natural decrease in the speed of countries completing the preparatory and entering into the implementation phase. Ввиду того, что в подготовительном этапе Программы оказания помощи в 2009 и 2010 годах участвовало меньшее число стран, темпы завершения подготовительного этапа и перехода государств в стадию осуществления Программы естественным образом замедлились.
Больше примеров...
Завершение (примеров 282)
Prime Minister Pushpa Kamal Dahal "Prachanda" describes the three priorities of the Government he heads as: completing the peace process; ensuring the drafting of the new constitution; and achieving rapid economic progress. Премьер-министр Пушпа Камал Дахал «Прачанда» определяет три приоритетных задачи возглавляемого им правительства следующим образом: завершение мирного процесса, обеспечение составления проекта новой конституции и достижение быстрого экономического роста.
Mr. Sinclair reviewed the urgent steps needed for strengthening peace in Bougainville, one of the most important of which was completing the second phase of the weapons disposal process and anticipating the third phase of that process. Г-н Синклер рассказал о тех неотложных шагах, которые необходимо предпринять для упрочения мира на Бугенвиле и одним из важнейших среди которых является завершение второго этапа процесса утилизации оружия и подготовка к третьему этапу этого процесса.
Completing the development of Kuwait's educational system, the University of Kuwait was founded in 1966. В завершение развития системы образования страны в 1966 году был основан Университет Кувейта.
Completing privatization and engaging young, educated and skilled professionals capable of improving management is the only long-term solution for economic transition and recovery. Завершение приватизации и привлечение молодых, образованных и квалифицированных специалистов, способных улучшить управление, является единственным долгосрочным решением на период экономического перехода и восстановления экономики.
Completing these second-phase actions in a timely manner will give impetus to the negotiations aimed at achieving the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner. Своевременное завершение деятельности в рамках второго этапа придаст стимул переговорам, направленным на обеспечение поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова мирным путем.
Больше примеров...
Завершить (примеров 270)
While both staffing and accommodation for the restructuring have been challenging, OIOS is looking forward to completing the transition within the budget year. Хотя проблемы, связанные с укомплектованием персонала и покрытием расходов на структурную перестройку, являются серьезными, УСВН рассчитывает завершить процесс перехода в течение бюджетного года.
How close is she to completing the spell? Как близко она к тому чтобы завершить заклятие?
At this conference, governments had launched a new negotiation process under the Bali Action Plan designed to tackle climate change with the aim of completing the work by 2009. В рамках Балийского плана действий на данной Конференции правительства начали новый процесс переговоров по вопросам изменения климата с намерением завершить эту работу к 2009 году.
It is essential that we work towards agreement on text during our third session to keep us moving towards our goal of completing the negotiations prior to the twenty-seventh session of the Governing Council of UNEP, in 2013. Важно, чтобы в ходе третьей сессии мы стремились к достижению согласия, что позволит нам приблизиться к цели и завершить переговоры до момента проведения двадцать седьмой сессии Совета управляющих ЮНЕП в 2013 году.
The Committee urges the State party to place high priority on completing the process of full domestication of the Convention and to reaffirm that the judiciary is obliged to interpret the laws of Botswana in line with the provisions of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник в первоочередном порядке завершить процесс полного отражения норм Конвенции во внутреннем законодательстве и вновь подтверждает, что судебные органы обязаны трактовать законы Ботсваны в русле положений Конвенции.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 32)
The design of the survey process endeavoured to ensure that the governments in programme countries exercised full leadership and ownership in completing the questionnaire. Проведение опроса было запланировано таким образом, чтобы заполнение вопросника осуществлялось под руководством и полным контролем со стороны правительств стран осуществления программ.
Completing a complex (household, matrix format) questionnaire online remains as yet somewhat unique and possibly considered by some as a novelty. Заполнение сложного переписного листа (домохозяйства, матричный формат), в интерактивном режиме пока еще достаточно уникально и, возможно, воспринимается некоторыми как нововведение.
Completing a questionnaire like the Annual Business Inquiry is a very complex process. Заполнение вопросника, например в случае ежегодного обследования предприятий, является весьма сложным процессом.
15.00-16.10 Hands-on training session - completing the UNECE early warning, information and request reports - moderated by: Практическая учебная сессия - заполнение форм по результатам представления системы сообщений ЕЭК ООН: раннее предупреждение, информационное сообщение и запрос о предоставлении помощи под руководством:
Although it could also be that the person or agency responsible for completing the form was not clear whether the particular research activity was or was not being conducted. В то же время причиной непредставления отрицательных ответов может быть также неуверенность лица или учреждения, ответственного за заполнение формы, в том, осуществляются ли конкретные виды исследовательской деятельности.
Больше примеров...
Завершает (примеров 170)
Now Japan is completing its second lost decade. Сейчас Япония завершает свое второе потерянное десятилетие.
He is currently in the process of completing his compilation of legal norms and human rights provisions for the protection of the internally displaced. В настоящее время он завершает компиляцию правовых норм, а также положений, касающихся прав человека, которые направлены на обеспечение защиты лиц, перемещенных внутри страны.
Viet Nam signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) in 2008, passed the Law on Persons with Disability in 2010 and is currently completing procedures to ratify the CRPD soon. В 2008 году Вьетнам подписал Конвенцию о правах инвалидов (КПИ), в 2010 году - принял Закон об инвалидах, а в настоящее время завершает процедуры для скорейшей ратификации КПИ.
The Department of Public Prosecutions is in the process of completing its inquiries so that action can be taken, in the light of its findings, in the case in question. В настоящее время прокуратура завершает расследование, с тем чтобы принять по его результатам соответствующие меры в связи с указанным делом.
The Military Court of South Kivu is in the process of completing the investigation phase, and Colonel Engangela will stand trial in 2013. Военный суд провинции Южное Киву завершает следственное производство, и в 2013 году подполковник Энгангела предстанет перед судом.
Больше примеров...
Окончания (примеров 35)
All Manitoba public post-secondary institutions allow mature student entry, irrespective of formal secondary education, although persons who have not completed formal secondary school may be accepted subject to completing preparatory courses. Все государственные специальные учебные заведения среднего образования Манитобы принимают на учебу взрослых, независимо от полученного ими официального среднего образования, а лица, не закончившие среднюю школу, могут приниматься при условии окончания подготовительных курсов.
An indefinite stalemate would erode confidence on both sides and reduce the likelihood of completing this important task before the end of the Decade. Бесконечная тупиковая ситуация подрывает уверенность обоих сторон и снижает вероятность того, что эта задача будет решена до окончания Десятилетия.
Of the girls trained, 62 per cent were employed within one year of completing their course. В первый же год после окончания курсов 62 процента из них смогли найти работу.
Some 37 per cent of pupils continue their higher education at a college or university within three years of completing their upper secondary school education. Примерно 37% учащихся продолжают обучаться по программе высшего образования в колледже или университете в течение трех лет после окончания старшей средней школы.
By Law 85/2009, 27 August, compulsory education has been enlarged until the age of 18 or until students complete secondary education (this can happen at the age of 17, if children start school at 5, completing 6 until 31 December). Законом 85/2009 от 27 августа охват системы обязательного образования был расширен на детей до 18-летнего возраста или до момента окончания учащимся средней школы (это может иметь место в 17-летнем возрасте, если ребенок поступает в школу в 5 лет и завершает образование до 31 декабря).
Больше примеров...
Завершив (примеров 85)
All Canadian provinces have also adopted measures restricting inter-basin bulk water transfers, thereby completing the network established by the federal government respecting boundary waters. Все канадские провинции также приняли меры, ограничивающие перемещение воды наливом между различными бассейнами, тем самым завершив комплекс принятых федеральным правительством мер в отношении пограничных вод.
Despite overheating issues during practice and qualifying, car #65 finished 22nd overall, completing 295 laps, whilst car #64 retired after 126 laps. Несмотря на проблемы с перегревом во время практики и квалификации, машина Nº 65 закончила двадцать второй общей, завершив 295 кругов, в то время как машина Nº 64 вышла после 126 кругов.
In terms of past practice, the Secretariat reached an important milestone in the updating of the Repertoire by completing the thirteenth Supplement, covering the four-year period at the end of the previous decade. С точки зрения прошлой практики Секретариат достиг важной вехи в обновлении Справочника, завершив тринадцатое Дополнение, охватывающее четырехлетний период в конце предшествующего десятилетия.
In Northrail, the government has relocated a total of 21,023 families from the Metro Manila and Bulacan Segments, completing phase 1 of the clearing and resettlement operations. В районе Северной линии правительство переселило в общей сложности 21023 семьи из Метро Манилы и Букалана, тем самым завершив первый этап программы по сносу трущоб и переселению их жителей.
It was unacceptable for the Special Envoy to keep citing Syria's name in his reports when it had implemented all relevant provisions of Security Council resolution 1559 (2004) by completing a full withdrawal from Lebanon, a fact acknowledged by numerous reports of the Secretary-General. Специальный посланник не имел права упоминать Сирию в своем докладе, поскольку эта страна выполнила все соответствующие положения резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности, полностью завершив свой уход из Ливана, факт которого был подтвержден в многочисленных докладах Генерального секретаря.
Больше примеров...
Завершают (примеров 46)
More than half of the members of the Board of Trustees will be completing their second tenure by the end of 1999, and will thus be no longer eligible for re-election. Более половины членов Совета попечителей к концу 1999 года завершают свой второй срок пребывания в должности и поэтому уже не могут быть переизбраны.
The membership of the Committee for 2010 is as follows. Jordan, Mauritius, Mexico and the Russian Federation are completing their first terms in 2009 and may be either replaced or elected to serve a second term. Членский состав Комитета на 2010 год выглядит следующим образом: Иордания, Маврикий, Мексика и Российская Федерация завершают свой первоначальный срок пребывания в должности в 2009 году и могут быть либо заменены, либо избраны на второй срок.
Twenty-six newly recruited corrections officers, including seven women, are completing training programmes at the duty stations to which they have been deployed. В настоящее время 26 новых сотрудников исправительных учреждений, в том числе семь женщин, завершают учебу в рамках программ профессиональной подготовки, организованных непосредственно по месту их работы.
Seven working groups are currently preparing or completing documents for use by the school system. В настоящее время семь рабочих групп готовят или завершают разработку документов для использования в школьной системе.
Among its voluntary pledges and commitments in support of its candidacy to membership of the Human Rights Council, the Netherlands stated that it was in the process of completing ratification of OP-CAT and CRC-OP-AC. Говоря о своих добровольных обещаниях и обязательствах в поддержку своей кандидатуры на членство в Совете по правам человека, Нидерланды заявили, что они завершают процесс ратификации ФП-КПП и КПР-ФП-ВК14.
Больше примеров...
Завершая (примеров 26)
Such evaluations and measurements can be valuable to indicate priorities and establish quality targets standards for the next census, thus completing the quality cycle. Такие оценки и измерения могут служить полезным подспорьем в целях определения приоритетов и установления целевых стандартов качества для следующей переписи, завершая таким образом цикл обеспечения качества.
I am pleased to note that, by completing the election of its Bureau members, the Committee has reaffirmed the important pattern of rotation for the posts of the chairmanship and the rapporteurship among the various regional groups established last year. Я рад отметить, что, завершая выборы членов Бюро, Комитет вновь подтвердил учрежденную в прошлом году важную систему ротации постов Председателя и докладчика среди различных региональных групп.
If our faith is strong enough, we can survive this crisis without destroying what we have built together by opening our borders, destroying the Wall, unifying Germany, and completing our democratic transitions. Если наша вера достаточно сильна, то мы сможем пережить этот кризис, не разрушив то, что мы построили вместе, открывая наши границы, разрушая Берлинскую стену, объединяя Германию и завершая наши демократические преобразования.
In completing its second reading of the draft Convention and in accordance with the request by the Chairman, the Ad Hoc Committee sought to reach agreement on a single text that would reflect the points of convergence and would form the basis for further drafting. Завершая рассмотрение проекта конвенции во втором чтении и учитывая просьбу Председателя, Специальный комитет стремился достичь соглашения в отношении единого текста, который отражал бы совпадающие точки зрения и явился бы основой для дальнейшей разработки проекта конвенции.
This is an angle building. Completing Irynynska Street it "turns" smoothly to Mykhaylivsky Lane decorating it as well. Дом угловой: завершая улицу Ирининскую, он плавно «поворачивает» в Михайловский переулок, одновременно обустраивая и его.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 34)
Players can gain, depending on difficulty, points on completing these tasks. Игроки могут получить, в зависимости от сложности, очки при выполнении этих задач.
He can have a romantic relationship with some of the game's female characters by completing certain quests. В игре есть возможность развивать романтические отношения с другими персонажами при выполнении определённых условий.
A number of practical suggestions to assist the Centre in completing its task were endorsed. Был принят ряд практических предложений по оказанию Центру помощи в выполнении его задачи.
Road, rail and inland water transport operators, as well as combined (intermodal) transport operators and external service providers, should be able to provide information about their services and exchange information electronically with relevant actors while planning, executing and completing transport operations. Операторы автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта, а также операторы комбинированных (интермодальных) перевозок и внешние поставщики услуг должны быть способны предоставлять информацию о своих услугах и осуществлять электронный обмен информацией с соответствующими участниками при планировании, выполнении и завершении транспортных операций.
Work involves completing routine tasks/activities which may require verification and some choice of action among well-established alternatives Работа заключается в выполнении повторяющихся заданий/видов деятельности, требующих сверки и в некоторой мере выбора определенного порядка действий из хорошо знакомого набора альтернативных вариантов
Больше примеров...
Закончить (примеров 34)
You attempt to reform a meaningless planet of people instead of completing the weapon. Вы пытались обратить незначительную планету вместо того, чтобы закончить оружие.
The focus of Millennium Development Goal 3 on gender parity in primary schooling fails to address the specific barriers that girls face in accessing and completing education. Акцент в цели З Декларации тысячелетия на гендерный паритет в сфере начального образования не учитывает конкретных трудностей, препятствующих девочкам получить доступ к образованию и закончить обучение.
In all this time the band had been writing new songs and, in September 1998, they began to record a new album, but touring commitments and new line-up changes prevented Girlschool from completing it. Тем временем, группа писала новые песни и медленно начинала процесс создания нового альбома, но тур-обязательства и новые изменения состава не дали Girlschool возможности закончить альбом.
Externally, the Tribunal has focused on its completion strategy with the intention of finishing investigations by 2004, completing trial activities at first instance by 2008 and bringing to an end all Appeals cases by 2010, thus fulfilling its mandate. На внешнем уровне Трибунал сосредоточил внимание на стратегии завершения с намерением закончить расследования к 2004 году, рассмотрение дел в первой инстанции - к 2008 году, и рассмотрение дел в порядке апелляционного производства - к 2010 году, тем самым выполнив свой мандат.
A 2007 World Bank report also noted that in rural Bangladesh, late school entry and grade repetition in primary school reduce the chances of going to secondary school and completing it. В докладе Всемирного банка за 2007 год также отмечалось, что в сельских районах Бангладеш в результате позднего поступления в школу и повторного прохождения обучения в классах начальной школы некоторые учащиеся теряют возможность поступить в среднюю школу и закончить ее119.
Больше примеров...
Прохождения (примеров 13)
Moreover, its assertion that flexibility in completing military service could be granted especially in respect of students seemed discriminatory. Кроме того, его утверждение о том, что возможно предоставление гибких условий прохождения воинской службы, в особенности для студентов, представляется дискриминационным по характеру.
Since completing his basic training in September... he's been attached to a strike platoon. После прохождения тренинга... в сентябре он был назначен в Третий Штурмовой взвод.
The Board noted that of the 84 vendors, 9 had been awarded contracts more than once in succession without completing the registration process. Комиссия отметила, что контракты с 9 из 84 продавцов заключались два или более раз без прохождения процесса регистрации.
Through the project's employment support model, First Nations, Métis and Inuit people can receive coaching to help them select a trade, referrals to potential employers and mentorship and support while completing their training. Через включенный в проект модуль поддержки занятости индейцы метисы и инуиты могут пройти обучение, которое поможет им выбрать поле деловой активности, найти потенциальных работодателей и наставников и получить помощь в процессе прохождения подготовки.
A 2007 World Bank report also noted that in rural Bangladesh, late school entry and grade repetition in primary school reduce the chances of going to secondary school and completing it. В докладе Всемирного банка за 2007 год также отмечалось, что в сельских районах Бангладеш в результате позднего поступления в школу и повторного прохождения обучения в классах начальной школы некоторые учащиеся теряют возможность поступить в среднюю школу и закончить ее119.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 150)
On completing their training, the teachers went on to train other teachers at their schools. По завершении подготовки преподаватели занимаются обучением своих коллег у себя в школах.
Finally, each participant received practical assistance from the members of the Working Group on Implementation in completing selected parts of the reporting format during the training session. Participation И наконец, в ходе учебной сессии каждый участник получил практическую помощь от членов Рабочей группы по осуществлению при завершении подготовки отдельных разделов по формату отчетности.
If the applicant has not mentioned whether or not he is requesting civilian service for religious or moral reasons, and if he fails to declare himself about this within the deadline given to him by the Commission for the purpose of completing his application если податель ходатайства не упомянул о том, просит ли он о прохождении альтернативной гражданской службы по религиозным или моральным причинам, и если он не заявил об этом в пределах срока, отведенного ему Комиссией для подготовки его ходатайства;
Completing primary education, however, is only a first step towards preparing young people for both work and public life. В то же время завершение начального образования является лишь первым шагом на пути подготовки молодежи как к работе, так и к общественной жизни.
Procedures to be used in preparing and completing the Proforma Процедура подготовки и заполнения формы
Больше примеров...
Завершила (примеров 21)
By completing all its investigations by the end of 2004, my Office has demonstrated its commitment to the completion strategy. Тем, что моя Канцелярия завершила все расследования к концу 2004 года, она продемонстрировала свою приверженность стратегии завершения работы.
UNIDO has already anticipated this move by completing a survey of HCFC consumption in 27 countries as well as promoting new alternative technologies. Предвидя такое развитие событий, ЮНИДО завершила проведение в 27 странах обследования потребления ГХФУ, а также содействует внедрению новых альтернативных технологий.
After two years in the country, the Mission is completing a cycle of verification work and support for institution-building. The experience gained and the challenges faced are broadly reflected in the Peace Agreements. После двух лет работы в стране Миссия завершила цикл работы по проведению проверки и оказанию поддержки в укреплении организационной структуры, в ходе которой накоплен опыт и вскрыты проблемы, основные направления этой работы определены в пакете соглашений о мире.
At the time of drafting of the present report, UNMEE was completing its verification of the redeployment by Ethiopian forces to be complete. На момент составления настоящего доклада МООНЭЭ завершила процесс проверки передислокации эфиопских войск.
The Russian Federation, which had conducted bilateral and multilateral negotiations on temporary labour migration, was completing a complex Programme of New Jobs Creation for 1996-2000, which sought to safeguard the wages and working conditions of both migrant and native workers. Российская Федерация провела двусторонние и многосторонние переговоры по вопросам, касающимся временной трудовой миграции, и завершила разработку комплексной Программы создания новых рабочих мест на 1996-2000 годы, которая должна обеспечить гарантии соответствующей заработной платы и условий труда как для мигрантов, так и местных работников.
Больше примеров...
Завершается (примеров 24)
And the whole thing starts all over again, thus completing the circle of screaming. И все это начинается Все время заново, Таким образом завершается Круг кричания.
Experts in my country are now completing the process of studying the protocol additional to the Safeguards Agreement with a view to signing it. В настоящее время в моей стране завершается процесс изучения экспертами возможности подписания дополнительного протокола к Соглашению о применении гарантий.
The five international observers from UNESCO are completing preparations for observing the manufacture of educational materials, in cooperation with UNICEF. Завершается работа по подготовке к проведению проверки предприятий, выпускающих учебные материалы, которой занимаются пять международных наблюдателей из ЮНЕСКО в сотрудничестве с представителями ЮНИСЕФ.
We thank the five Judges who will be completing their terms of office for the dedicated and invaluable service rendered to the Court and the world community. Мы выражаем благодарность пяти судьям, срок полномочий которых завершается, за самоотверженную, исключительно важную работу в Суде и на благо мирового сообщества.
Even though the Mission is just completing its start-up phase and is still faced with a vacancy rate of over 60 per cent in international staff, an initial review of its organizational structure was done as part of the budget preparation exercise, as requested by the Committee. Хотя начальный этап развертывания миссии только завершается, а доля вакантных должностей международных сотрудников все еще превышает 60 процентов, в рамках подготовки бюджета в соответствии с просьбой Комитета был проведен первоначальный обзор организационной структуры.
Больше примеров...