Английский - русский
Перевод слова Completing

Перевод completing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завершения (примеров 726)
It is my sincere hope that rapid progress can now be made in completing the implementation of other aspects of the Lusaka Protocol in a spirit of cooperation and mutual accommodation. Я искренне надеюсь, что сейчас можно добиться быстрого прогресса в деле завершения осуществления других аспектов Лусакского протокола в духе сотрудничества и взаимного компромисса.
There has been good progress towards the goal of completing the provisional certification and training of existing officers by 31 December 1999. Достигнут существенный прогресс в отношении реализации цели завершения предварительной аттестации и профессиональной подготовки проходящих службу офицеров к 31 декабря 1999 года.
After successfully completing the adaptation of ISIC and CPC to the national context, the specific application of the revised classifications will require additional support to countries. После успешного завершения адаптации МСОК и КОП в национальном контексте странам потребуется дополнительная поддержка для практического использования пересмотренных классификаций в конкретных целях.
During the past year, the Salvadorian Government, with the passage of key constitutional reforms, has taken another important step in completing the process begun in 1992. В течение прошлого года правительство Сальвадора, осуществив ряд ключевых конституционных реформ, сделало еще один важный шаг в направлении завершения процесса, начатого в 1992 году.
Finally, section IV describes the preparation of a draft timetable for completing work on the individual elements of the review in time for the twenty-fifth session of the Executive Body in December 2007. И наконец, в четвертом разделе описывается подготовка проекта графика для своевременного завершения работы над отдельными элементами обзора к двадцать пятой сессии Исполнительного органа, которая состоится в декабре 2007 года.
Больше примеров...
Завершение (примеров 282)
The Prime Minister must succeed in completing the process by August 2012, the date of the end of the transition period. Премьер-министру следует обеспечить завершение данного процесса к августу 2012 года - дате окончания переходного периода.
How do you anticipate completing you inquiries? Как Вы видите завершение ваших исследований?
The Commission took note with appreciation of General Assembly resolution 52/158 of 15 December 1997, in which the Assembly expressed its appreciation to the Commission for completing and adopting the Model Law on Cross-Border Insolvency. Комиссия с признательностью приняла к сведению резолюцию 52/158 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1997 года, в которой Ассамблея выразила Комиссии признательность за завершение подготовки и принятие Типового закона о трансграничной несостоятельности.
The second phase, completed by 30 June 2008, focused on completing a number of projects that had been requested by field missions, in addition to fulfilling mandated objectives, which were: На втором этапе, завершенном 30 июня 2008 года, основные усилия были направлены на завершение ряда проектов, которые осуществлялись по просьбе полевых миссий, в дополнение к выполнению ряда порученных Центру задач, а именно:
Completing the electoral process will require overcoming major challenges in terms of geography and climate, culture, securing donor resources and security. Завершение избирательного процесса потребует преодоления огромных трудностей географического, климатического и культурного плана, а также обеспечения ресурсов доноров и безопасности.
Больше примеров...
Завершить (примеров 270)
There are often constraints in implementation that preclude offices and their implementing partners from completing activities. В ходе осуществления нередко возникают препятствия, которые не позволяют отделениям и их партнерам-исполнителям завершить соответствующие мероприятия.
The bill completing the adaptation of French legislation to the ICC Statute will become law in 2008. В 2008 году будет принят законопроект, призванный завершить адаптацию французского законодательства к требованиям устава МУС.
The Group was concerned at the real possibility that the Special Court would run out of funds and be prevented from completing its mandate, including the appeal in its final case. Озабоченность Группы вызывает реальная вероятность того, что Специальный суд останется без средств и не сможет завершить осуществление своего мандата, включая апелляционное производство по своему последнему делу.
Sao Tome and Principe would like to see the two parties sit at the negotiating table and urges the United Nations to proceed with the population census, in accordance with its own resolutions, with a view to completing this long process of negotiation. Сан-Томе и Принсипи хотело бы, чтобы эти две стороны сели за стол переговоров, и настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций в осуществление своих же резолюций провести перепись населения, чтобы завершить этот длительный процесс переговоров.
NCHR suggested: implementing the Proportional List Election System; revisiting the system of election supervision; completing the process to verify and modernize the voter lists; and facilitating for Egyptian expatriates their right to vote in elections. НСПЧ предложил установить пропорциональную систему выборов; пересмотреть систему контроля за проведением выборов; завершить процесс проверки и обновления списков избирателей; и упростить процедуру осуществления права на участие в выборах для египтян, проживающих за рубежом.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 32)
From the respondents' point of view, they are much more likely to prefer completing the form on-line. Что касается респондентов, то большинство из них, как представляется, предпочтут заполнение формуляров в режиме онлайн.
(a) Regional training sessions could be held for those government officials responsible for completing the matrix. а) можно было бы организовать региональные учебные курсы для тех правительственных чиновников, которые отвечают за заполнение таблицы.
It was further alleged that some officials tasked with gathering information and completing the forms of the complainants did not speak Tamil and that the forms were in English. Кроме того, отмечалось, что некоторые должностные лица, ответственные за сбор информации и заполнение анкет заявителей, не говорили на тамильском языке, а сами анкеты были на английском языке.
In April 2011, the Peacekeeping Financing Division requested updated contact details of those responsible for completing the survey in the capitals of the Member States and the name of the representative at the Permanent Mission who will be responsible for this matter. Отдел финансирования операций по поддержанию мира попросил сообщить ему в апреле 2011 года обновленные контактные данные о лицах, отвечающих за заполнение анкет в столицах государств-членов, и имена представителей в постоянных представительствах, которые будут курировать этот вопрос.
Completing a questionnaire like the Annual Business Inquiry is a very complex process. Заполнение вопросника, например в случае ежегодного обследования предприятий, является весьма сложным процессом.
Больше примеров...
Завершает (примеров 170)
Having ratified the 1999 Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, Russia is now completing the process of accession to those international instruments. Ратифицировав Конвенцию 1999 года о борьбе с финансированием терроризма, Россия завершает процесс присоединения к указанным международным документам.
In addition, because FGM is linked to early marriage, the decline in rates indicates that many more girls are avoiding early marriages and completing their primary and even secondary education. Кроме того, поскольку КОЖПО связаны с ранними браками, снижение этих показателей свидетельствует о том, что все больше девочек избегает раннего вступления в брак и завершает начальное и даже среднее образование.
WHO is completing a multi-country study on gender-based violence as well as regional studies and research projects on domestic violence, and on various aspects of gender equality and health. ВОЗ завершает межстрановое исследование о насилии по признаку пола, а также региональные исследования и исследовательские проекты по насилию в семье и по различным аспектам равенства мужчин и женщин и охраны здоровья.
This is not only true for those with academic high school degrees, but also for those who have completed or are still completing vocational training. Подобная система действует не только в отношении лиц, окончивших школьные учебные заведения, но также и тех, кто завершил или уже завершает профессиональную учебную подготовку.
The Commission, after consultation with concerned organizations and associations in the community, is in the final stages of completing a draft of the code, which was due to reach the Minister in March 1997. Проведя консультации с соответствующими организациями и ассоциациями территории, Комиссия в настоящее время завершает подготовку проекта кодекса, который должен быть представлен министру в марте 1997 года.
Больше примеров...
Окончания (примеров 35)
Mr. Petit currently works as the technical coordinator of the National Rehabilitation Centre, a recently created initiative for the education and social reintegration of young inmates which provides access to study or work opportunities outside of prison whilst they are completing their prison sentences. В настоящее время г-н Петит работает техническим координатором Национального реабилитационного центра - недавно созданного учреждения для образования и социальной реинтеграции молодых заключенных, которое обеспечивает возможность учебы или работы за пределами тюрьмы в период окончания их сроков тюремного заключения.
UN-Women recognizes the desirability of completing annual work planning before the end of the year preceding the next performance cycle. Структура «ООН-женщины» признает, что подготовку годового плана работы желательно завершить до окончания аттестационного периода предыдущего года.
Some 37 per cent of pupils continue their higher education at a college or university within three years of completing their upper secondary school education. Примерно 37% учащихся продолжают обучаться по программе высшего образования в колледже или университете в течение трех лет после окончания старшей средней школы.
The terms of the extension as promulgated include the introduction of reforms, including rendering parliament more functional, completing the constitution-making process and holding elections for the President and the Speaker before the end of the transition. Условия продления полномочий предусматривают проведение реформ, в том числе: обеспечение большей функциональности парламента; завершение процесса подготовки конституции; проведение выборов президента и спикера до окончания переходного периода.
In the period from 2006 to 2010, the completion rates for both the eighth grade of primary education and the fourth grade of secondary education show that the percentage of female students completing the final year at each level is slightly higher than the percentage of male students. В период с 2006 по 2010 год показатели успешного окончания как 8-го класса начальной школы, так и 4-го класса средней школы обнаруживают небольшое преимущество в пользу женщин, чаще успешно завершающих обучение на каждом уровне.
Больше примеров...
Завершив (примеров 85)
My fellow Americans, now that congress has fulfilled its constitutional duty, completing their fair and thorough investigation into my administration, Мои дорогие американцы, теперь, когда Конгресс выполнил свои конституционные обязанности, завершив справедливое и тщательное расследование в моей администрации.
By completing this work, the Commission will make a significant contribution to the strengthening of the legal regime of the nationality of natural persons in the case of a succession of States. Завершив эту работу, Комиссия внесет значительный вклад в укрепление правового режима гражданства физических лиц в случае правопреемства государств.
As noted earlier by the Controller, her country had recently made a payment of $136 million, thus completing the payment of its assessed contribution to the regular budget for 2008. Как было отмечено ранее Контролером, Соединенные Штаты недавно осуществили выплату 136 млн. долл. США, завершив тем самым уплату своих установленных взносов в регулярный бюджет на 2008 год.
Completing the rehabilitation checklist, I exhorted Connie to work even harder with the sign-language and instructed her on a new sign to use when Hogan started digging. Завершив контрольный список реабилитации, я призвал Конни еще усерднее работать с языком жестов и дал ей указание на новый знак, который нужно использовать, когда Хоган начнет копать.
Upon completing the alternative game, another password is shown that gives the player the Victory Ring, which commemorates the defeat of Ganon. Завершив альтернативную версию игры, игрок получит другой пароль, при вводе которого он получит Кольцо Победы в честь победы над Гэноном.
Больше примеров...
Завершают (примеров 46)
UNDP and UNHCR are completing the second phase of their joint Reintegration of Returnees and Displaced Persons Programme in north-western Somalia. ПРООН и УВКБ завершают второй этап совместно осуществляемый ими на северо-западе Сомали Программы реинтеграции беженцев и перемещенных лиц.
Some 100 recruits from the former Forces nouvelles are completing a training session at the Customs School in Abidjan before their appointment. Порядка 100 новых сотрудников, состоявших ранее в рядах «Новых сил», завершают курс обучения в Школе таможенной службы в Абиджане и готовятся к назначению.
The membership of the Committee for 2010 is as follows. Jordan, Mauritius, Mexico and the Russian Federation are completing their first terms in 2009 and may be either replaced or elected to serve a second term. Членский состав Комитета на 2010 год выглядит следующим образом: Иордания, Маврикий, Мексика и Российская Федерация завершают свой первоначальный срок пребывания в должности в 2009 году и могут быть либо заменены, либо избраны на второй срок.
They have been completing the work arising from previous inspections, both analysis and assessment of data. Они завершают работу по анализу и оценке данных предыдущих инспекций.
Some indicated compliance with the 2005 amendment to the Convention and reported completing ratification in 2008 (Belgium, Czech Republic, Germany, Finland). Некоторые отметили, что соблюдают поправку к Конвенции, принятую в 2005 году, и сообщили, что завершают процесс ратификации в 2008 году (Бельгия, Германия, Финляндия, Чешская Республика).
Больше примеров...
Завершая (примеров 26)
I am pleased to note that, by completing the election of its Bureau members, the Committee has reaffirmed the important pattern of rotation for the posts of the chairmanship and the rapporteurship among the various regional groups established last year. Я рад отметить, что, завершая выборы членов Бюро, Комитет вновь подтвердил учрежденную в прошлом году важную систему ротации постов Председателя и докладчика среди различных региональных групп.
If our faith is strong enough, we can survive this crisis without destroying what we have built together by opening our borders, destroying the Wall, unifying Germany, and completing our democratic transitions. Если наша вера достаточно сильна, то мы сможем пережить этот кризис, не разрушив то, что мы построили вместе, открывая наши границы, разрушая Берлинскую стену, объединяя Германию и завершая наши демократические преобразования.
Thousands of people are figuring out new ways to learn and, crucially, to respond, completing the cycle. Тысячи людей придумывают новые способы изучать и самое главное, вызывать отклик, завершая тем самым цикл.
While completing work at Shchuch'ye, Canada has also begun preparatory work to provide assistance at the Kizner chemical weapons destruction facility which will destroy 2 million nerve agent-filled munitions similar to those stored at Shchuch'ye. Завершая работу в Щучье, Канада приступила также к подготовительной работе по оказанию содействия на объекте по уничтожению химического оружия в Кизнере, на котором будет уничтожено 2 млн. боеприпасов, начиненных отравляющими веществами нервно-паралитического действия, подобных тем, которые хранятся в Щучье.
The Special Rapporteur noted with interest, as he was completing his report, that the position of the newspaper concerned and the Danish Government had changed. Завершая составление настоящего доклада, Специальный докладчик с интересом принял к сведению изменение позиции как упомянутой газеты, так и правительства.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 34)
Her single goal is completing missions. Одиночный режим состоит в выполнении заданий.
In furtherance of my commitment to completing these investigations, we have spared no effort in streamlining the investigations and focusing them on only the most senior leaders responsible for the worst and gravest crimes. В выполнении своего обязательства по завершению этих расследований мы не будем щадить усилий для того, чтобы упорядочить расследования и ограничить их только кругом самых крупных руководителей, ответственных за самые серьезные и тяжкие преступления.
Road, rail and inland water transport operators, as well as combined (intermodal) transport operators and external service providers, should be able to provide information about their services and exchange information electronically with relevant actors while planning, executing and completing transport operations. Операторы автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта, а также операторы комбинированных (интермодальных) перевозок и внешние поставщики услуг должны быть способны предоставлять информацию о своих услугах и осуществлять электронный обмен информацией с соответствующими участниками при планировании, выполнении и завершении транспортных операций.
As a matter of practice, consultations will take place with foreign authorities with a view to completing a request or determining whether and how the request may be executed subject to certain conditions before a decision is taken to refuse a request. В соответствии со сложившейся практикой перед вынесением решения об отказе в выполнении той или иной просьбы с иностранными властями проводятся консультации с целью рассмотрения вопроса о возможности и порядке выполнения этой просьбы при соблюдении определенных условий.
While UNMIK has made progress in fulfilling and completing tasks set forth in paragraph 11 of resolution 1244, since the inception of the Mission in 1999, the scope of activities that it has performed has been reduced significantly. За время, истекшее с момента создания Миссии в 1999 году, благодаря прогрессу, достигнутому МООНК в осуществлении и полном выполнении задач, изложенных в пункте 11 резолюции 1244, сфера деятельности, которую они осуществляли, значительно сократилась.
Больше примеров...
Закончить (примеров 34)
The focus of Millennium Development Goal 3 on gender parity in primary schooling fails to address the specific barriers that girls face in accessing and completing education. Акцент в цели З Декларации тысячелетия на гендерный паритет в сфере начального образования не учитывает конкретных трудностей, препятствующих девочкам получить доступ к образованию и закончить обучение.
Some delegations felt that there was a risk of not completing the work on any front if too many parallel approaches were pursued, and that labelling was a topic that should be postponed. Некоторые делегации выразили мнение о том, что рассмотрение слишком большого числа параллельных подходов не даст возможности закончить работу ни по одному из направлений и что маркировка является одной из тем, обсуждение которой следует отложить.
In all this time the band had been writing new songs and, in September 1998, they began to record a new album, but touring commitments and new line-up changes prevented Girlschool from completing it. Тем временем, группа писала новые песни и медленно начинала процесс создания нового альбома, но тур-обязательства и новые изменения состава не дали Girlschool возможности закончить альбом.
A 2007 World Bank report also noted that in rural Bangladesh, late school entry and grade repetition in primary school reduce the chances of going to secondary school and completing it. В докладе Всемирного банка за 2007 год также отмечалось, что в сельских районах Бангладеш в результате позднего поступления в школу и повторного прохождения обучения в классах начальной школы некоторые учащиеся теряют возможность поступить в среднюю школу и закончить ее119.
A person may apply for exemption from the requirement if, for special health-related reasons or other weighty reasons, he/she is incapable of participating in and completing 300 hours of Norwegian language training, cf. section 4-3 in the Norwegian Citizenship regulations. Лицо может ходатайствовать об освобождении от выполнения этого требования, если по состоянию здоровья или другим веским причинам оно не может участвовать в 300-часовых курсах изучения норвежского языка или закончить их (см. статью 4-3 Положений о норвежском гражданстве).
Больше примеров...
Прохождения (примеров 13)
Since completing his basic training in September... he's been attached to a strike platoon. После прохождения тренинга... в сентябре он был назначен в Третий Штурмовой взвод.
A follow-up of vocational employment training in 1996 showed that 36 per cent of those completing their vocational training were in employment six months later, as compared to 25 per cent in 1993 and 74 per cent in the boom year of 1989. Обзор результатов осуществления программы производственного обучения, проведенный в 1996 году, показал, что через шесть месяцев после прохождения профессиональной подготовки 36% выпускников нашли работу, по сравнению с 25% в 1993 году и 74% в самом благоприятном 1989 году.
Through the project's employment support model, First Nations, Métis and Inuit people can receive coaching to help them select a trade, referrals to potential employers and mentorship and support while completing their training. Через включенный в проект модуль поддержки занятости индейцы метисы и инуиты могут пройти обучение, которое поможет им выбрать поле деловой активности, найти потенциальных работодателей и наставников и получить помощь в процессе прохождения подготовки.
They aim at making sure that children and parents alike realize the importance of following and completing the education cycle, especially the compulsory one. Они преследуют цель добиться того, чтобы дети и родители в равной степени осознавали важность прохождения и окончания образовательного цикла, особенно цикла обязательного образования.
A 2007 World Bank report also noted that in rural Bangladesh, late school entry and grade repetition in primary school reduce the chances of going to secondary school and completing it. В докладе Всемирного банка за 2007 год также отмечалось, что в сельских районах Бангладеш в результате позднего поступления в школу и повторного прохождения обучения в классах начальной школы некоторые учащиеся теряют возможность поступить в среднюю школу и закончить ее119.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 150)
On completing the follow-up programme, students receive a certificate of achievement equivalent to completion of the sixth year of basic education. По окончании программы последующей подготовки учащиеся получают свидетельства об уровне образования, который эквивалентен шести годам обучения в рамках основного цикла.
The Committee agreed to continue its deliberations on the matter at its next meeting with a view to completing its draft findings and, as appropriate, recommendations, which would then be sent for comment to the Party concerned and the communicant. Комитет решил продолжить рассмотрение этого вопроса на своем следующем совещании с целью завершения подготовки проекта своих выводов и, при необходимости, рекомендаций, которые затем будут направлены соответствующей Стороне и автору сообщения для представления замечаний.
Debriefing meetings with the reviewing experts and the secretariat, and with the focal point where appropriate, were very useful to prepare the meetings and to gather information with a view to compiling and completing the draft country review report. Весьма полезными для подготовки таких встреч и сбора информации в целях составления и завершения разработки проекта доклада о результатах странового обзора оказались, когда это было уместно, информационные совещания с проводящими обзор экспертами, представителями секретариата и ответственным для поддержания контактов.
i) To invite all Parties and observers to provide information pursuant to Annex F to the Convention, to establish an ad hoc working group to develop a draft risk management evaluation and to agree on a workplan for completing the draft; or i) предложить всем Сторонам и наблюдателям представить информацию в соответствии с приложением F к Конвенции, учредить специальную рабочую группу для подготовки проекта оценки регулирования рисков и согласовать план завершения работы над проектом; или
A follow-up of vocational employment training in 1996 showed that 36 per cent of those completing their vocational training were in employment six months later, as compared to 25 per cent in 1993 and 74 per cent in the boom year of 1989. Обзор результатов осуществления программы производственного обучения, проведенный в 1996 году, показал, что через шесть месяцев после прохождения профессиональной подготовки 36% выпускников нашли работу, по сравнению с 25% в 1993 году и 74% в самом благоприятном 1989 году.
Больше примеров...
Завершила (примеров 21)
Over the course of the year, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo has overcome many significant challenges in completing phase II and beginning phase III of its operations. В течение 2002 года Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, преодолев многие серьезные трудности, завершила этап II своей деятельности и приступила к осуществлению этапа III.
Referring to paragraphs 37 and 43 of the report, he said that almost 95 per cent of all cases regarding property return had been solved and the Commission for Real Property Claims of Displaced Persons and Refugees was very close to completing its work. Что касается пунктов 37 и 43 доклада, то оратор уточняет, что было урегулировано около 95 процентов вопросов, связанных с реституцией, и что Комиссия, которой поручено рассматривать претензии в отношении земельной собственности беженцев и перемещенных лиц, почти завершила свою работу.
With the ratification of the International Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Argentina is completing the ratification of most existing international and regional human rights instruments. С ратификацией Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений и Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Аргентина завершила процесс ратификации наиболее важных международных и региональных договоров о правах человека.
Currently in the final stages of completing domestic procedures for ratification, the Lao People's Democratic Republic expected to deposit its instrument of consent to be bound by the Protocol in the next few months. Лаосская Народно-Демократическая Республика, которая на текущий момент завершила свои процедуры ратификации, рассчитывает сдать на хранение документ с выражением ее согласия быть связанной Протоколом в ближайшие месяцы.
1992 to present: Vice-Coordinator of the International Working Group on Child Labour, which in 1996 is completing a world survey of child labour based on 40 case studies in various countries. настоящее время: группы по вопросам детского труда, которая завершила в 1996 году подготовку международного доклада по вопросам детского труда на основе 40 тематических исследований, проведенных в различных странах;
Больше примеров...
Завершается (примеров 24)
And the whole thing starts all over again, thus completing the circle of screaming. И все это начинается Все время заново, Таким образом завершается Круг кричания.
Diplomatic protection is a separate subject, and the Commission is currently completing a study of it. The Special Rapporteur therefore intends now only to explore the ways in which this institution might be used by an expellees' State of origin. Поскольку дипломатическая защита представляет собой самостоятельную тему, изучение которой в настоящее время завершается в Комиссии, Специальный докладчик хотел бы только исследовать в свое время то, каким образом этот институт может быть использован государством происхождения высылаемых.
The process of the triennial comprehensive policy review, which was completing a cycle in the current year, was particularly relevant in that context and should continue to be taken into account in every decision by the General Assembly on that issue. Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики, который завершается в этом году, в этом контексте особенно актуален и должен найти отражение в каждом решении, принимаемом Генеральной Ассамблеей по этому вопросу.
UN-Women stated that while it recognized the desirability of completing annual workplans before the end of the year preceding the performance cycle, it is not unusual for annual workplans to be completed in the first two months of the year of implementation. Структура «ООН-женщины» сообщила, что при всей желательности завершения процесса подготовки годового плана работы до окончания аттестационного цикла предыдущего года подготовка годовых планов работы нередко завершается в первые два месяца года их осуществления.
This training is designed to provide the knowledge necessary for the proper administering of first aid to road-accident victims, pending the arrival of the emergency services. Persons completing the course are issued with a further highway first-aid certificate. Это обучение направлено на приобретение необходимых знаний по оказанию первой помощи с целью сохранения жизни жертв дорожно-транспортных происшествий до прибытия квалифицированной помощи, причем это обучение завершается выдачей аттестата о дополнительном обучении по оказанию первой помощи на дорогах.
Больше примеров...