Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
Nickel-cadmium batteries have been almost completely replaced by nickel-metal hydride (NiMH) batteries. Никель-кадмиевые батареи были почти полностью заменены никель-металлогидридными (NiMH).
It has now become evident that these allegations have been completely baseless. В настоящее время стало явным, что эти утверждения были полностью необоснованными.
Some 1,500 farmers have received orientation training and 675 farmers have taken up (completely or partially) organic cultivation methods. Около 1500 фермеров прошли ознакомительный курс обучения, и 675 фермеров внедрили (полностью или частично) органические методы земледелия.
The industrial zone and hospital complex are separated from residential quarters and are completely independent in relation to heating, water and electricity supply. Промышленная зона и больничный комплекс отделены от жилых кварталов и полностью независимы в плане тепло-, водо- и электроснабжения.
Having once been completely dependent on agriculture, today we rank number 3, out of 24 Latin American countries, in terms of export growth. Когда-то мы полностью зависели от сельского хозяйства, а теперь мы занимаем третье место среди 24 латиноамериканских стран по росту экспорта.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
This is a completely different scenario. Думаю, здесь все пойдет совершенно по другому сценарию.
I had a completely different thought. А у меня совершенно другое мнение по этому поводу
Furthermore, the development of international justice in the last decade, with its multiple forms and modalities, has opened completely new areas in the field of the administration of justice, within which principles, standards and norms of a universal character are developed. Кроме того, благодаря развитию международного правосудия в последнее десятилетие с его многочисленными формами и механизмами открылись совершенно новые области в сфере отправления правосудия, в которой разрабатывались принципы, стандарты и нормы универсального характера.
You have to stay completely still. Ты должен оставаться совершенно неподвижным.
Completely ruined a great story. Замечательная история совершенно уничтожена.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
Separately they are harmless, completely inert, СаМи по себе они безобидны, абсолютно инертны.
Some authors have maintained that the reservations regime is completely incompatible with human rights. Некоторые авторы утверждают, что режим оговорок абсолютно не совместим с правами человека.
First off, I wouldn't be able to in any event, but even if I could, it would be completely useless. Я не смог бы написать роман, но даже если бы смог, это было бы абсолютно бесполезно.
But what the hell are you supposed to do when you're completely against the order that you've been given? Но что, чёрт возьми, ты предлагаешь делать, когда ты абсолютно против полученных приказов?
You will be completely honest. Вы будете абсолютно честны.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
But what I found was completely unexpected. Но такое увидеть я совсем не ожидала.
And they got Jane completely wrong. И с Джейн они совсем напутали.
Your whole life is in flux, but he's having a completely different experience. Вся твоя жизнь меняется, а у него все совсем по-другому.
They're completely blocking them. Они их совсем загораживают.
And I remember at the beginning of my career, again and again, on these dismal outings with orchestras, I would be going completely insane on the podium, trying to engender a small scale crescendo really, just a little upsurge in volume. И я помню, в начале моей карьеры, снова и снова, на этих унылых вечерах с оркестрами, я был готов совсем обезуметь за дирижёрским пультом, пытаясь правдоподобно выразить небольшое крещендо, всего лишь маленькое усиление громкости.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
Bone would liquefy at that temperature, but it wouldn't be completely destroyed, meaning intact DNA. Кость расплавится при такой температуре, но полного разрушения не произойдет: сохранится ДНК.
From this lofty rostrum I am proud to say that, despite the formidable economic, social and financial constraints we have had to overcome, Belarus has completely fulfilled all its obligations under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. С этой высокой трибуны я с большим удовлетворением констатирую факт полного выполнения Беларусью своих обязательств по Договору ОВСЕ, несмотря на огромные экономические, социальные и финансовые трудности, которые нам пришлось преодолеть.
With the Korean-Chinese side completely withdrawn from the Military Armistice Commission, the Polish delegation to the Neutral Nations Supervisory Commission automatically lost even the machinery to rely on. После полного выхода корейско-китайской стороны из состава Военной комиссии по перемирию польская делегация в Комиссии нейтральных стран по наблюдению автоматически лишилась самого механизма, на который она могла опираться.
As in many similar humanitarian emergencies in nations undergoing political transition processes to democracy, the main challenge for the international community is to prevent social capital from being completely exhausted. Как и во многих аналогичных чрезвычайных гуманитарных ситуациях, возникающих в странах, начавших политический процесс перехода к демократии, основная задача для международного сообщества заключается в недопущении полного истощения социального капитала.
Once the channels (3) in the mat (1) are completely filled with ballast material, a further feed of said ballast material and continued movement of the waterborne craft initiate removal of the mat (1) from the pipes (8). После полного заполнения каналов (З) мата (1) материалом дальнейшая подача его и продолжающееся движение плавсредства инициируют снятие мата (1) с патрубков (8).
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Today at about 14:00 o'clock GMT+2 the causes of troubles were fixed completely. Сегодня в районе 14:00 GMT+2 причины неполадок были окончательно устранены.
It's just to completely exclude you if we find unknown DNA at the crime scene. Просто чтобы окончательно исключить вас, если найдутся неизвестные образцы на месте преступления.
Capital punishment, the utmost attack on the integrity of the human person, has been completely abolished in Spain. Смертная казнь, представляющая собой посягательство на неприкосновенность личности, окончательно отменена в Испании.
Well, at a certain point, the social group became more of a social experiment - how long could one woman stay chained to six nutty kids on Halloween before she completely lost her mind? Ну в определенный момент, социальная группа стала больше социальным экспериментом... как долго может одна женщина оставаться прицепленной к шести рехнувшимся детям в Хелловин, пока она окончательно не сойдет с ума?
Her predator's instinct suddenly woke up. Apparently it did not clear off completely, but we'll continue the experiment very soon. В ней внезапно пробудился инстинкт хищника, по-видимому, не окончательно погашенный.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
But these associations are completely legal in Ethiopia. Но эти ассоциации действуют в Эфиопии на вполне законных основаниях.
I think that is a completely reasonable request, from a procedural point of view. И мне думается, что это вполне разумная просьба с процедурной точки зрения.
What we are doing, and what my Government as well as other Governments has thought completely acceptable, is to make a decision within our sovereign rights which will not reflect on our legal status in the Conference as members. Наши действия, которые сочли вполне приемлемыми и мое правительство, и другие правительства, состоят в принятии решения в рамках наших суверенных прав, что не отразится на нашем правовом статусе на Конференции в качестве членов.
However, with candour and realism, it must be noted that the overview of peace in which the United Nations is celebrating its first half-century of existence is not completely positive. Однако если руководствоваться духом искренности и реализма, то необходимо отметить, что картина мира, в условиях которого Организация Объединенных Наций отмечает первые 50 лет своего существования, не вполне позитивна.
Others still are new and constantly evolving without being entirely in line with the dynamic of the least developed countries and other categories of developing countries, which are the object of completely different special global or regional programmes and processes. Другие же функции являются новыми и постоянно развиваются, причем не вполне в соответствии с динамикой жизни наименее развитых стран и других категорий развивающихся стран, которые являются объектом совершенно других и особых глобальных или региональных программ и процессов.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
Throughout the consultations, the States members of the European Union had consistently maintained that the accreditation of NGOs should be completely transparent and that the General Assembly should be fully involved. В ходе консультаций государства - члены Европейского союза неизменно заявляли, что процесс аккредитации НПО должен быть абсолютно транспарентным и предусматривать полное участие Генеральной Ассамблеи.
It emphasizes that full, universal and effective implementation of the Convention will contribute further to that purpose by excluding completely, for the sake of all humankind, the possibility of the use of chemical weapons. В ней подчеркивается, что полное, всеобщее и эффективное осуществление Конвенции станет еще одним вкладом в достижение этой цели благодаря полному исключению - в интересах всего человечества - возможности применения химического оружия.
His full name is Hejheperra Setepenra Meriamon Shoshenq I. The descendant of leaders of the Libyan deputies settled in the Top and Average Egypt (with the center in Great Herakleopl), completely assimilating with Egyptian nobles. Полное его имя - Хеджхеперра Сетепенра Мериамон Шешонк I. Потомок предводителей ливийских наместников, осевших в Верхнем и Среднем Египте (с центром в Великом Гераклеопле), полностью ассимилировавшихся с египетской знатью.
Due to the monitoring of real estate sectors, the price policy analysis and our experience in conducting the real estate operations our Company completely understands the property market functioning and the rules which dominate on its background. Благодаря проведению мониторинга секторов недвижимости, анализа ценовой политики и опыта, в проведении операций с недвижимостью, наша компания имеет полное понимание функционирования рынка недвижимости.
So within five to seven years, I see us having a capacity to be completely present throughout the ocean and have all of that connected to the Internet, so we can reach many, many folks. Где-то через пять-семь лет, я думаю, что мы будем иметь полное присутствие в пространстве океана, и всё это будет подключено к интернету, так что доступ будет у очень многих.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
We therefore support, and will continue to support, any measure or initiative clearly designed to remove them completely from the face of the earth, with no discrimination between States or any privilege that could make impossible the attainment of that end. Поэтому мы поддерживали и будем поддерживать любые конкретные меры или инициативы, направленные на полную ликвидацию с лица земли такого оружия без какой-либо дискриминации между государствами или предоставления каких-либо привилегий, которые могли бы сделать достижение этой цели невозможным.
She said that the first report to the Board on the MYFF had tried to be completely honest - to report not where the Fund would like to be or be seen to be but what the situation actually was. Она сказала, что в первом докладе, представленном Совету о МРФ, была предпринята попытка проявить полную откровенность и сообщить не о том, где Фонд хотел бы или планируется быть, а о том, каким фактически является положение.
Bulgaria is also of the view that confidence in the international non-proliferation regime, of which the NPT is the cornerstone, can exist only if States are completely transparent with regard to their nuclear activities. Болгария также придерживается того мнения, что доверие в международном режиме нераспространения, краеугольным камнем которого является ДНЯО, может существовать только в том случае, если государства будут сохранять полную открытость в отношении их ядерной деятельности.
In light of the above, the practical implementation of the liberalization of international services transactions raises the question of which barriers to competition from international service providers should be lessened first, when it is impossible to liberalize completely. С учетом вышесказанного в связи с практическим осуществлением либерализации международных операций в сфере услуг встает вопрос о том, какие барьеры для ограничения конкуренции международных поставщиков услуг должны сокращаться в первую очередь в тех случаях, когда невозможно осуществить полную либерализацию.
A substantive failure takes place if the regime completely fails to attain the purpose for which it was created - members of a free trade regime persist in their protectionist practices, pollution of a watercourse continues unabated despite pledges by riparian States parties to a local environmental treaty. Несрабатывание в материальном смысле имеет место тогда, когда режим потерпел полную неудачу в достижении цели, ради которой он был установлен, т.е.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
In this experiment, you'll be allowed to govern yourselves completely with no interference and no help. В этом эксперименте, вы будете руководить собою целиком без вмешательства и какой либо помощи.
he was completely and utterly bereft. он был целиком и полностью разбит.
The writers believed that Sherlock should not talk like "a completely modern person", says Moffat, but were initially intent that "he never sounded like he's giving a lecture". Моффат отмечает, что Шерлоку не следует говорить как «человеку целиком современному», но первоначально сценаристы намеревались сделать его таким, чтобы «он ни при каких обстоятельствах не был похож на лектора».
I went to the movie premiere for this movie that I worked on forever, and I got cut out completely? Я пошёл на премьеру фильма, на который потратил кучу времени а меня целиком вырезали.
This a 1923 wooden tugboat, made completely out of Douglas fir. Это деревянное буксирное судно 1923 года, целиком сделанное из псевдотсуги.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
I can't say I completely understand what motivates your brother. Не скажу, что до конца понимаю, что мотивирует твоего брата.
Von Trier had not recovered completely from his depression when filming started. Триер не до конца оправился от депрессии к началу съёмок фильма.
Look, you're a great... excellent... wonderful detective, and I think you can sense I'm not being completely transparent with you. Вы отличный, великолепный, прекрасный детектив, и, мне кажется, вы чувствуете, что я была не до конца откровенна с вами.
I... Although I don't completely understand, you should talk to me first to see how things pan out. Я... хотя и не понимаю до конца, но сначала обсуди всё со мной...
Ethiopian forces began to withdraw late in the year, but had not withdrawn from Somalia completely by the end of the year. В конце года их вывод из Сомали начался, однако до конца года не завершился.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
Lacey, I trust you completely. Лэйси, я всецело тебе доверяю.
It has thus discharged its responsibilities fully and completely. Таким образом, она полностью и всецело выполнила свои обязанности.
Before concluding, I should like to associate myself completely with the presidential statement to be made regarding the problem. В завершение мне хотелось бы всецело присоединиться к заявлению Председателя по этому вопросу, которое будет оглашено позднее.
For those who have taken the care to read the details of the plan, it is clear that it is completely consistent with Security Council resolutions 242 and 338, with the road map and, indeed, with previous peace proposals. Тем, кто потрудился прочитать подробности плана, ясно, что он всецело согласуется с резолюциями 242 и 338 Совета Безопасности, «дорожной карте», и, фактически, с предыдущими мирными предложениями.
This is a cat, completely trusting a person and following its master everywhere, always ready to play and jump. Это кошка, всецело доверяющая человеку, повсюду следующая за хозяином, готовая бесконечно играть и прыгать.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
Alex, I need you to be completely honest with me about Michelle. Алекс, будь со мной предельно честен насчет Мишель.
But okay, no, I wasn't completely honest. Но да, я не был предельно честен.
You know the history, the lore in my draft was completely accurate. Знаешь, история и легенды в моей рукописи были предельно точны.
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
Well, actually, to-to be completely honest, I'm stopping by to see my ex-girlfriend because she's having a tough time. На самом деле - буду предельно честен - я собираюсь заехать к бывшей.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
The house was of historical and architectural value, but eventually became in a critical condition, and then was completely demolished in 2014. Дом представлял историческую и архитектурную ценность, но со временем стал находиться в аварийном состоянии, а затем и вовсе снесён в 2014 году.
Ozerov was the most consistent of the so-called consumer societies, capable of uniting different classes, reducing or completely blocking social tensions that inevitably grow under capitalism. Озеров был самым последовательным так называемых потребительских обществ, способных объединить разные сословия, снизить или вовсе блокировать неизбежно растущую при капитализме социальную напряженность.
Ritual explains, "if a feature is well-received by gamers, we might expand its role in the game, whereas aspects that aren't liked can be changed or phased out completely." Ritual объясняет: «Если какая-либо особенность понравилась игрокам, то она может быть улучшена в игре, тогда как аспекты, не удовлетворяющие желаниям игроков, могут быть изменены, либо вовсе удалены».
My phone is completely broken. Мой телефон и вовсе сломался.
Some of the words he uses are completely new to me. Некоторых слов я и вовсе не знаю.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
The fact is your science is completely unreliable. Факт в том, что на вашу науку никак нельзя положиться.
However, he completely fails to make clear what the context of the documentary in question was and what conclusions should be drawn from it. Однако автор никак не пояснил, каково было содержание этого репортажа и какие из него следовали выводы.
It would be unfortunate, to say the least, if our deliberations and conclusions were to ignore completely the atmosphere of reform that has pervaded the fifty-second session. Было бы по меньшей мере печально, если бы в наших дискуссиях и выводах мы никак не отразили ту атмосферу реформы, которой проникнута пятьдесят вторая сессия.
That is because the progress made so far is not reflected in people's living conditions, and the indispensable support of partners has not met expectations; indeed, sometimes it has been completely lacking. Это объясняется тем, что достигнутый к настоящему времени прогресс никак не отражается на жизни людей, а столь необходимая поддержка со стороны партнеров не оправдывает ожиданий; по сути дела, иногда она просто недостаточна.
There's a burst transmitter woven into the fibers that's completely undetectable. Это импульсный передатчик, вплетенный в ткань, отследить никак нельзя.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
Больше примеров...